Он пришел! Волна облегчения прокатилась по телу и мгновенно сменилась ледяным ужасом. Харт остановился поодаль около больших пальм в кадках и побледнел, заметив направленный в грудь Франчески пистолет. Она была уверена, что он слышал их разговор. Харт посмотрел прямо в глаза Франчески и покачал головой. Она поняла его — отвлекать сейчас Мэри было бы ошибкой. Что ж, придется с этим согласиться.
Франческа перевела взгляд на Мэри, чтобы та не заподозрила неладное, но заметила краем глаза, что Харт вытащил пистолет.
Если он выстрелит в Мэри со спины, та сразу нажмет на спуск и убьет ее. Палец лежит на спусковом крючке, Мэри не промахнется. Кроме того, она сомневалась, что Харт такой отличный стрелок, что сможет убить человека одним выстрелом, он никогда не упоминал, что владеет оружием, как снайпер.
— Убери оружие, Мэри, — громко сказала Франческа, с трудом преодолевая спазмы в горле.
Она не посмела еще раз взглянуть на Харта, но надеялась, что он ее слышит.
— Я мечтаю увидеть, как ты упадешь к моим ногам, истекая кровью, станешь молить о пощаде! — Глаза Мэри чуть не вылезли из орбит. — Ты сломала мне жизнь! Из-за тебя меня поместили в клинику и объявили умалишенной! А это ты умалишенная, Франческа, если смогла позировать голой, чтобы тебя увидел весь мир!
Значит, Мэри видела портрет. Эта новость не произвела на Франческу впечатления, сейчас она думала о том, как заставить ее опустить пистолет, больно давивший дулом в грудь.
— Я никому не желала зла, — тихо произнесла она. — Твой отец мертв. Я хотела помочь.
— Ты хотела помочь Харту!
Что ж, в этом она права. Франческа стояла и молчала, обливаясь потом и дрожа от страха. Мэри неожиданно хитро улыбнулась:
— Должна признать, ты очень красива, Франческа.
Конечно, Мэри видела портрет. Его украли она и Билл.
— Где картина?
— Так я тебе и сказала!
— Это ты заперла меня в галерее, Мэри? Вы с братом заманили меня туда, чтобы сорвать свадьбу.
— Ах, бедняжка Франческа пропустила свадьбу! — рассмеялась Мэри и изо всех сил надавила на дуло пистолета. — Пошли. Я могла бы убить тебя и здесь, но будет лучше выйти на улицу. Мне не нравится Бельвью, Франческа, обратно я не вернусь. Лучше смерть.
— Если ты сейчас выстрелишь, никогда не выйдешь на свободу.
— Но ты умрешь, и я буду счастлива. И в тюрьму я не пойду. Пошли. Повернись, сука. Если закричишь, я сразу выстрелю.
Франческа заглянула в бездонные глаза и поняла, что увещевания не помогут. Она встала рядом, и Мэри приставила дуло к ее боку. Как она собирается выйти отсюда?
С другой стороны фонтана она заметила Брэга, опиравшегося на прилавок. В руке он держал пистолет. Брэг незаметно кивнул ей, лицо его выражало крайнюю степень сосредоточенности.
Он глазами дал ей понять, что надо выйти из универмага или, по крайней мере, пройти чуть вперед.
Офицеры полиции ждут у входа? Или, дождавшись подходящего момента, он даст команду выстрелить в Мэри?
Франческа поборола желание обернуться и посмотреть на Харта. Интересно, как он себя поведет?
— Иди! — прикрикнула на нее Мэри.
Франческа с трудом перевела дыхание. На них с подозрением покосились прошедшие мимо женщины с сумками для покупок. Теперь к ним приближались две молоденькие продавщицы. Одна остановилась и оглядела Франческу.
— Вам плохо, мисс? — озабоченно спросила одна из девушек.
— Займись своими делами, — рявкнула Мэри. — Иди, Франческа.
Миловидная продавщица побледнела; должно быть, заметила оружие.
— Все хорошо, — пролепетала Франческа, и обе девушки бросились бежать, крича на весь магазин:
— У нее пистолет! У той леди пистолет!
Неожиданно где-то справа раздался выстрел. По галерее забегали женщины, крича и визжа от испуга, в стороны полетели сумки с покупками. Франческа поняла, что выстрелил, скорее всего, Брэг, с намерением посеять панику. Мэри растерялась, глаза стали круглыми от изумления. В следующее мгновение она увидела стоящего футах в двенадцати от них Харта, направлявшего пистолет прямо ей в голову.
Выражение лица выдавало его крайнее напряжение, что вполне объяснимо, ведь, если он не попадет с первого раза в Мэри, та убьет Франческу.
Пора действовать. Франческа нащупала выпуклость на перочинном ноже и нажала. Тихо щелкнув, выскочило лезвие и впилось под ребро Мэри. Франческа попыталась увернуться и оттолкнуть руку, сжимавшую пистолет.
Мэри вытаращила глаза и закричала во весь голос:
— Сука!
Один за другим прогремели два выстрела. Франческа ощутила легкий толчок, покачнулась и упала на колени.
Плечо пронзила обжигающая боль. Мэри вскрикнула, уронила на пол пистолет и бросилась бежать.
Франческа постаралась подняться, но боль была слишком сильной. Потеряв равновесие, она упала на пол.
— Франческа!
Рядом стоял Харт и прижимал ее к своей груди. Она вскрикнула — его прикосновения к плечу причиняли ей острую боль.
— Все будет хорошо, — приговаривал он.
Она заставила себя открыть глаза. Ей хотелось улыбнуться ему и сказать, что ей не больно, но неожиданно его лицо заволокло туманом, изображение покачнулось.
— Мэри?
Франческа моргнула и теперь увидела перед собой Брэга. Он быстро разорвал рукав ее блузы, лицо при этом оставалось сосредоточенным и напряженным. Она едва терпела боль, думая только о том, как бы не расплакаться.
— Царапина, Франческа, — сообщил Брэг и повернулся к Харту: — Наложите повязку. Я догоню Мэри. — Он сорвался с места и выбежал из магазина.
Плечо горело, и Франческа тихо захныкала и опять подняла глаза на Харта.
— Я выстрелил в тебя, — произнес он.
Но ведь Брэг сказал, что это царапина. Она обязательно должна сказать об этом Колдеру, должна его успокоить. Однако перед глазами вновь побежала рябь, и Франческа поняла, что сейчас упадет в обморок. Она пыталась найти глаза Харта, но видела лишь темноту.
— Через пару дней и не вспомнишь, что тебя ранили. — Рурк Брэг ободряюще улыбнулся.
Франческа лежала на диване в малой гостиной Харта — комнате, отделанной в красных с золотом тонах, где собирались только члены его семьи. Под спину Франчески положили несколько подушек и сразу же подали стакан виски.
Ей было уже намного легче — осталась лишь тупая пульсирующая боль. Франческа слабо улыбнулась Рурку. Молодой доктор уже промыл и продезинфицировал ее рану. Как и сказал Брэг, это была лишь неглубокая царапина. Теперь все ее внимание было сосредоточено на Харте.
Он стоял за спиной Рурка, скинув пиджак и жилет, рукава сорочки были закатаны, верхняя пуговица расстегнута, галстука тоже не было. В руках Харт сжимал стакан с виски, и Франческа подумала, что, скорее всего, это уже второй. Он выглядел расстроенным и мрачным, как и тогда, когда она всматривалась в расплывающиеся черты его лица в магазине «Зигель-Купер». Тому есть лишь одно разумное объяснение — Харт очень за нее переживает.
Он любит ее.
Франческа улыбнулась Харту, но он отвернулся и хмуро взглянул на Рурка.
— Слава богу, ты был дома.
Харт на руках вынес ее из магазина и усадил в карету. Не спрашивая, куда бы она хотела поехать, он приказал Раулю гнать лошадей в имение, а сам принялся перетягивать ей руку галстуком. Франческа была в сознании. Если Рурк, к счастью, будет дома, он окажет ей помощь скорее, чем в приемном отделении ближайшей клиники. Она была благодарна Харту за то, что он не отправил ее домой.
Рурк закрыл саквояж с инструментами и поднялся.
— С Франческой ничего бы не случилось, если бы ты и сам обработал рану. А сейчас, с вашего позволения, я хотел бы услышать, что произошло.
Не успела Франческа открыть рот, как ее опередил Харт:
— Как обычно, Франческа бросилась спасать мир, не задумываясь об угрожавшей ей опасности.
Все же он очень на нее сердит.
Франческа улыбнулась и пошевелила ногами.
— Очень болят ноги, — сказала она. — Ты поможешь? — обратилась она к Харту, одарив его нежным взглядом.
Тот поднялся, отставил стакан с виски и откинул кашемировый плед, которым была накрыта Франческа. Затем он стянул с нее туфли с таким видом, словно решал чрезвычайно сложную задачу. Выражение лица, кажется, стало еще более хмурым.
«Он все еще меня любит», — подумала Франческа, задыхаясь от счастья, и покосилась на Рурка, наблюдавшего за ними с легким изумлением.
— Тебе лучше? — спросил он.
— Должно быть, это от виски.
— Должно быть. — Рурк лукаво ей подмигнул.
— Не понимаю, что вас обоих так веселит, — холодно заявил Харт. — Я приехал в универмаг встретиться с Франческой и нашел ее стоящей у фонтана с приставленным к груди пистолетом, который держала в руках моя сестрица Мэри.
Улыбка сползла с лица Рурка.
— Мне казалось, Мэри Рэндл поместили в клинику.
— Она сбежала. С помощью моего брата.
— Сводного брата, — уточнила Франческа. — Мы полагаем, что ей помог Билл, но точно пока ничего не известно.
Харт занервничал еще сильнее.
Рурк посмотрел на Франческу, но она промолчала, решив, что сейчас не время рассказывать о визите к ней Билла Рэндла. Она сообщит об этом позже, возможно вечером. Поэтому она просто ласково улыбнулась Рурку.
— Ты находишься в слишком приподнятом настроении для человека, в которого я недавно стрелял, — язвительным тоном заметил Харт.
— Ты стрелял? — спросил ошарашенный Рурк.
— Было два выстрела — возможно, в меня попал Брэг, — поспешила объяснить Франческа.
— Нет! — воскликнул Харт. Он был в бешенстве. — Твое логическое мышление тебе изменяет. Брэг стоял справа от тебя, почти под углом девяносто градусов. А я стоял напротив. Когда поднялась паника, я чуть сместился влево, надеялся, что так смогу лучше прицелиться. Рик никак не мог попасть тебе в левое плечо.
С его словами не поспоришь. Сердце разрывалось от того, как Харт страдает.
— Это произошло случайно. Мэри хотела меня убить, а ты пытался ей помешать.
Харт налил себе третью порцию виски. Рурк подошел и присел рядом с Франческой.