Смертельные обеты — страница 57 из 61

— У нас впереди все лето, — мягко сказала Джулия. — Предоставь это мне.

Франческу ее слова не успокоили, но она покорно кивнула.

— Мама, разве вы не хотите, чтобы человек, испортивший мне свадьбу, был привлечен к ответственности?

— Ты же знаешь, я хочу.

— И Харт тоже. Он сказал, что останется со мной в городе, пока преступник не будет арестован. Я не могу уехать сегодня в Спрингс. Но, как только все виновные будут арестованы, мы с Хартом присоединимся к вам и проведем вместе все лето.

«Харт меня убьет, — подумала Франческа. — Но Джулию это успокоит». И Джулия сдалась.

— Возможно, отца и не порадует, что Харт будет сопровождать тебя, но он сможет увидеть то, что вижу я, — Харт от тебя без ума. Хорошо. Приезжай, как только сможешь. Я со спокойной душой покину город, зная, что ты в хороших руках. — Она заговорщицки посмотрела на дочь.

Франческа поцеловала мать.

— Я уже опаздываю. Еще надо переодеться. Я сообщу, как только будет известен день нашего приезда. — Она бросилась вверх по лестнице. — Я люблю тебя! — крикнула она на бегу.

* * *

Франческа села в карету и посмотрела на озабоченное лицо Харта. Рауль закрыл дверцу и вскочил на место кучера.

— Что случилось? — Харт поднял на нее печальный взгляд. — Твой отец собирается меня убить?

Франческа насторожилась, опасаясь, что их примирение под угрозой.

— Это его единственное желание, Колдер.

Харт нахмурился и отвернулся к окну. Карета неслась по Пятой авеню.

— Мне надо было вчера поехать домой, — произнесла она, коснувшись его руки.

— Ты же заснула. И очень устала. — Он смутился. — Не только от любви.

Франческа залилась румянцем.

— Да, у меня был трудный день.

Она вспомнила, что так и не рассказала Харту о нападении Билла Рэндла. Однако сейчас Франческа сомневалась, что угрюмое настроение Харта связано с мыслями об ее отце, скорее его беспокоит, что в похищении портрета замешан его сводный брат. Харт продолжает корить себя за причастность к свалившимся на нее неприятностям.

— Что тебя беспокоит? — спросил Харт.

Ее уловка не удалась. Франческа улыбнулась.

— Я сказала Джулии, что мы обязательно вместе приедем в Спрингс, как только все закончится, и проведем с ними все лето.

Глаза Харта потемнели.

— Я не хочу проводить лето в Спрингс с твоими родителями. Но тебя тревожит другое.

Франческа закусила губу.

— Понимаешь, я не успела рассказать тебе об одном происшествии.

Харт расправил плечи и повернулся к ней:

— О нет. Это уже слишком.

— Мы будем присутствовать на допросе Билла Рэндла.

— О чем ты не рассказала мне, Франческа? — Его тон испугал ее.

— Прежде чем отправиться в «Зигель-Купер», я заезжала вчера домой. Билл ждал меня в кабинете отца. — Она старалась говорить как можно спокойнее.

— Что произошло потом?

Франческа накрыла его ладонь рукой, но он вырвался.

— Он ни в чем не признался.

Билл заявил о своем намерении уничтожить ее и Харта, но она не решилась об этом упоминать.

— Понимаешь, он знал, что меня заперли в галерее.

— Благодаря репортерам новости в этом городе распространяются быстро. Что ты еще недоговариваешь, Франческа?

Ты уничтожила мою семью… Зачем мне похищать портрет?

— Что случилось?

— Он напал на меня, — быстро призналась она. — Я позвала на помощь, и он не успел ничего сделать.

Харт выругался.

— Ты в этом не виноват! — Франческа сжала его руку. — Он хочет отомстить нам обоим! — воскликнула она и тут же пожалела об этом.

— Так вот в чем дело. — Харт отвернулся к окну, за которым мелькали здания Четырнадцатой улицы.

Дорога была пустой, если не считать единственного трамвая. Она опустила глаза и провела рукой по дорогой обивке сиденья.

— Франческа.

Она вздохнула:

— Да.

Харт что-то пробормотал себе под нос и замолчал. Прошли минуты, и Франческа решилась:

— Он и есть вор. Мэри знала, что на портрете я без одежды, значит, она его видела. Вероятно, именно Мэри приходила в галерею на той неделе и спорила с Муром — Марши упоминала о разозленной брюнетке. Это он, Колдер.

Харт внимательно на нее посмотрел:

— А Роуз? Я не верю в такие совпадения.

— Каково же твое мнение?

— Они все замешаны в этом деле, — уверенно сказал Харт. — Просто у нас нет всех подтверждающих это фактов.

Неужели он прав? Роуз замешана в похищении ее портрета?

— Роуз знала о портрете, хотя не думаю, что ей известно, как я на нем изображена.

— Фарр наверняка ее посвятил. Уже после кражи.

— Нет, Дейзи рассказала ей, что ты намерен заказать мой портрет. — Франческа покачала головой. — И это было в феврале.

Харт выпрямился:

— Не представлял, что Дейзи известны такие вещи. Откуда?

Карета свернула на Малберри-стрит, такую же тихую и безлюдную, как и большинство улиц города.

— Ты не говорил Дейзи, что сделал заказ Саре?

— Я никогда бы не стал обсуждать подобное с Дейзи. Наша связь была короткой и закончилась сразу после помолвки с тобой.

Франческа задумалась.

— Впрочем, об этом было многим известно, — начала она.

— Дейзи не бывала в обществе, как она могла узнать?

Рауль натянул поводья у лошадей, но Франческа и Харт остались сидеть, молча глядя друг на друга.

— Что ты хочешь сказать?

— По какой-то причине Роуз лжет. Дейзи не рассказывала ей о портрете, потому что не могла о нем знать — в этом я уверен.

Франческа чувствовала, что истина где-то совсем рядом, она просто никак не может ухватить мысль.

— Значит, Роуз наговорила много неправды, — задумчиво произнесла она.

— Выходит, что так. Мы приехали. — Однако он не двинулся с места.

«Похоже, Харт просто в бешенстве», — подумала Франческа.

Но зол он определенно не на нее, а на себя. Неужели не будет конца этим истязаниям?

— Колдер, — прошептала Франческа. Он подвинулся ближе и поцеловал ее в щеку. — Я так тебя люблю. Ты не должен винить себя в грехах своего брата.

— Пожалуй, придется признать твою правоту.

— Именно это ты и должен сделать.

Черты лица его смягчились.

— Ты моя основная проблема, Франческа.

Она ласково ему улыбнулась:

— И это помогает тебе не расслабляться.

Харт усмехнулся.

Рауль уже распахнул дверцу кареты, и они вышли. Франческа с тревогой огляделась. Ну конечно, несмотря на выходные, у здания толпились журналисты. Курланд издалека помахал ей. Франческа демонстративно отвернулась.

Харт повел ее к зданию.

— Им надо будет заняться, — пробормотал он.

— Курланд безопасен, — отмахнулась Франческа.

— Полагаешь? Значит, ему заплатили.

Они вошли в лифт. Франческа решила оставить пока тему морали и взяточничества.

— Мы так и не узнали, как Билл мог проведать о моем портрете.

— Уверен, скоро все станет ясно.

Они замолчали, предавшись каждый своим мыслям. Кабина дрогнула и остановилась на третьем этаже. Харт толкнул дверь, и они устремились к кабинету Брэга. Им хотелось надеяться, что они не пропустили допрос. Харт постучал, Франческа покосилась на него с волнением. Глаза его сверкали гневом, заставляя ее нервничать еще больше.

— Предоставь это Брэгу, — с мольбой в голосе прошептала она.

Харт бросил на нее многозначительный взгляд, и в этот момент дверь распахнулась. На пороге стоял Брэг. Они увидели за его спиной сидящего у стола Рэндла, пребывавшего в весьма подавленном состоянии. Стоявший у окна Фарр был невозмутим. Кроме него присутствовали еще инспектор Ньюман и один офицер.

— Как твоя рука? — поинтересовался Брэг, выходя в коридор и закрывая за собой дверь.

— Болит. Он признался?

— Нет. Твердит одно и то же — мол, не знает, где портрет. — Брэг мельком взглянул на Харта. — Вчера я привез сюда Мэри, после того как она в тебя выстрелила. Она говорит то же самое: никогда не видела портрет.

Франческа была разочарована.

— Тогда как объяснить, что Мэри знала, что я на нем без одежды? Я уверена, она его видела!

Брэг коснулся ее руки:

— Мы докопаемся до истины, Франческа.

— У нас есть способ надавить на него. — Она собиралась рассказать Брэгу о нападении на нее Билла, но ее перебил Харт:

— Оставьте меня с ним наедине.

— Это невозможно, — отрезал Брэг.

— Ты болван, слишком честный болван. — Харт резко распахнул дверь и вошел.

Франческа бросилась следом.

— Здравствуй, братец.

Рэндл вскочил на ноги, уронив стул.

— Убирайся к чертям в ад и захвати ее с собой.

Харт шел прямо на него.

— Когда я там буду, думаю, встречу тебя.

— Харт, не надо, — попыталась остановить его Франческа, но было поздно.

Кулак Харта уже врезался в нос Билла Рэндла. Кровь брызнула во все стороны, но ни Фарр, ни Ньюман не пошевелились. Франческа ухватила Брэга за рукав. Он лишь сжал зубы, но не произнес ни слова.

Харт криво усмехнулся:

— Ты украл портрет из студии Сары?

— Тебе очень надо знать? — оскалился Билл.

Харт сунул руку в карман и через мгновение уже направлял на Билла пистолет.

— Надо.

Билл вскрикнул, увидев перед собой оружие.

Франческа не успела вмешаться — между мужчинами встал Брэг. Однако он не велел Харту опустить пистолет.

— Подумай, Рэндл. Я человек терпеливый, а вот мой брат нет.

Рэндл тяжело дышал, переводя взгляд с одного на другого.

— Я уже сказал, что понятия не имею, где портрет.

Харт сделал шаг, сжал рукой его плечо и приставил дуло к виску.

— Сукин сын, ты знаешь, что твоя сестра решила поиграть с Франческой в «русскую рулетку»? — Он нажал на спусковой крючок.

Франческа завизжала.

Рэндл побледнел, колени его подогнулись, он не упал только потому, что его подхватил Брэг. Франческа не верила своим глазам. Брэг помогает Харту противозаконным путем добиться признания!

Она перевела взгляд на Фарра, который, кажется, тоже не возражал против подобных методов дознания.