Солдаты между тем рассуждали между собой, кем могли быть те люди, которые взяли их в плен. То, что они не вьетконговцы, было очевидно: внешность у них была абсолютно не вьетконговская. А тогда кем же они были? Откуда взялись? И что им здесь нужно?
– Хватит тарахтеть! – вынужден был вклиниться в их беседу Кларк. – Русские они, понятно вам? Русские.
– Вот оно как! – присвистнул Коллинг. – Вообще-то я об этом догадывался… Что, они сами вам об этом сказали?
– Да, сказали, – ответил Кларк.
– Надо же, – ухмыльнулся Коллинг. – А мне вот не сказали. Хотя я и спрашивал. И что же им надо, этим русским? Какого черта они сюда приперлись?
– На тебя посмотреть, – сказал Кларк. – Ради этого стоило припереться.
– Терпеть не могу русских! – со злостью произнес Коллинг. – Ненавижу!
– И что? – опять глянул на него Кларк.
– Ничего, – буркнул Коллинг. – Просто ненавижу.
– А тогда – заткнись! – резко оборвал разговор Кларк.
– А ты им скажи об этом вслух! – насмешливо посоветовал Коллингу Хоккеист. – Им должно понравиться. Тогда, может, они расстреляют тебя самым щадящим способом. Будет совсем не больно и не страшно…
– И ты тоже заткнись! – сказал Кларк Хоккеисту.
В яме воцарилось молчание. Кларк опять закрыл глаза и попытался думать о том, как выманить этого Холлиса из норы. Не станут же пытаться эти русские брать приступом армейский штаб, где обретается Холлис! А значит, надо поступить как-то по-другому. Например, сделать так, чтобы Холлис сам прибыл в джунгли. Ну а в здешних джунглях любой человек беспомощен: хоть сам сержант Кларк, хоть Холлис. Уж кому, как не Кларку, знать о том, что такое на самом деле вьетконговские джунгли и как здесь легко сгинуть? Значит, нужно выманить Холлиса из норы… Пожалуй, это единственный способ заполучить его вместе со всеми его секретами… Остается только придумать, как можно это сделать.
В это же самое время о том же самом размышляли и спецназовцы. Илья Семенович уклонился от участия в совещании.
– Толку-то от меня будет немного, – сказал он, обращаясь к Богданову. – Вы уж сами… А я, с вашего позволения, пообщаюсь с народом. Займусь некоторыми научными изысканиями.
– Но только чтобы из лагеря ни на шаг! – приказным тоном произнес Дубко. – В случае чего – бегом обратно, под наше крылышко!
– И вправду, Илья Семенович! – поддержал своего заместителя Богданов. – Вы уж там без вольностей… Сами понимаете.
На это профессор ничего не ответил, лишь тяжело вздохнул и вышел из хижины.
– Холлис… Холлис… – проворчал Дубко, когда за профессором закрылась дверь. Верней, даже не дверь, а сплетенная из тонких гибких ветвей циновка, служившая дверью. – Легко сказать – поймать в капкан такого зверя! Но как? Где его искать? Что, брать штурмом американскую берлогу? Так ведь не возьмем! Силенок не хватит – даже если нам помогут наши вьетнамские друзья.
– Мой дед в таких случаях говорил… – начал было Соловей, но Дубко его перебил.
– Как? – удивился он. – У тебя, помимо твоей гениальной бабушки, есть еще и дедушка?
– А то как же! – с достоинством ответил Федор. – Между прочим – знаменитый на весь район охотник. Так вот, в таких случаях он говорил: если, дескать, нельзя войти в медвежью берлогу, то нужно сделать так, чтобы медведь сам вышел к тебе навстречу. А там уж – кто окажется ловчее…
– И как же понимать твои иносказания? – прищурился Дубко.
– Очень просто, – пояснил Соловей. – Нужно сделать так, чтобы этот Холлис сам прибыл сюда. Не в эту, конечно, хибару, а… – и Соловей обвел рукой окружающее пространство. – В общем, вы понимаете…
– Понимать-то мы, положим, понимаем, но что с того? – пожал плечами Дубко. – Как эту красивую теорию применить на практике – как сказал бы наш уважаемый профессор. Вот в чем вопрос… Что по этому поводу говорил твой гениальный дед?
– Давайте подумаем, – сказал Соловей. – Для чего еще мы здесь собрались? Чтобы думать и действовать.
– Это да, – согласился Богданов. – Именно для того мы здесь и собрались…
Кларку велели вылезать из ямы ближе к вечеру. Кроме вьетнамских бойцов, охранявших узилище, на краю ямы стояли Соловей и Рябов.
– Ну все! – вздохнул Шуберт. – На этот раз точно поведут на расстрел. На какую-нибудь показательную казнь. Под звуки барабанов и под страшный вой. Как мы их, так и они нас… Но почему решили начать именно с сержанта?
– А с кого же еще? – ухмыльнулся Коллинг. – На то он и сержант, чтобы с него начинать!
– Что же делать? – простонал Шуберт.
– А ты вызови американского консула, – насмешливо посоветовал Коллинг. – Хотя что консула? Лучше самого американского президента. Крикни из ямы: ты нас сюда послал, ты нас и спасай! Обязательно примчится и спасет.
– Как же – спасет… – произнес Хоккеист, и было такое чувство, что он вот-вот расплачется.
И только Кларк не сказал ничего. Он молча встал и ступил на шаткую лесенку. Вскоре он был уже наверху. Не взглянув на своих подчиненных, оставшихся в яме, он заложил руки за спину и шагнул в густеющую тьму в сопровождении Рябова и Соловья.
Его привели в ту же самую хижину. В ней находились Богданов, Дубко и Илья Семенович. В общем, все были в сборе. Внутри было гораздо темнее, чем снаружи. Подступающую тьму отчасти разгонял вьетнамский фонарь, висевший на стене.
– И как настроение? – улыбнулся Богданов, взглянув на Кларка.
– Сядь вместо меня в яму, тогда узнаешь, – буркнул Кларк.
– Нет, не хочу, – на этот раз вполне серьезно произнес Богданов. – Да и не заслужил я ямы. И вообще, ты сам себя посадил в эту яму. Разве не так?
Кларк на это ничего не ответил, лишь окинул взглядом всех присутствующих, затем прошел и сел на низенькую, сколоченную из жердей скамью.
– И что скажешь? – спросил у него Богданов.
Кларк помедлил с ответом, еще раз по очереди взглянул на каждого присутствующего и задержал взгляд на Илье Семеновиче. А затем сказал:
– Обещал – значит, помогу. Говорите, что надо делать.
– А сам-то ты что бы сделал на нашем месте? – спросил Богданов. – Как бы ты подобрался к Холлису? Придумал что-нибудь?
– Может, и придумал, – с расстановкой произнес Кларк. – Да только…
– Говори все, что хочешь сказать, – поощрил сержанта Дубко. – Мы готовы слышать любую идею, даже самую безумную.
– Безумная идея – это безумный риск, – сказал Кларк. – А безумный риск – это почти сто процентов смерть. Вы прибыли сюда, чтобы умереть?
– Отчего же, – спокойно возразил Богданов. – Мы прибыли, чтобы победить.
– Победить кого? – мрачно усмехнулся Кларк. – Меня? Лейтенанта Холлиса? Полковника Маккензи?
– Победить всех, – коротко ответил Богданов.
– Вас так много? – спросил Кларк.
– Да, – ответил Богданов, – нас много. Вся страна под названием Вьетнам.
– Я этого не понимаю, – пробурчал Кларк.
– А это потому что ты об этом никогда не думал, – сказал Дубко. – Вот когда ты как следует подумаешь…
– Солдату думать не полагается, – сказал Кларк. – Солдат должен уметь две вещи: выполнять приказы и убивать всех, кого прикажут. Так меня учили. Разве у вас – не так?
– Не так, – ответил Богданов. – Оттого мы и победим.
И опять в хижине воцарилось молчание. Спецназовцы вместе с профессором ждали, что скажет Кларк. А сержант пытался понять, какой смысл таился в словах Богданова, но не понимал. Не понимал, несмотря на тщательный перевод Ильи Семеновича. Слова, которые произносил переводчик, были понятны, а их общий смысл – нет.
– Ладно… – наконец сказал Кларк. – Давайте о деле. О том, как выманить Холлиса из его лисьей норы. Здесь у меня только одна идея – ничего другого я не надумал.
– Говори, – сказал Богданов.
– Мне надо связаться с ним по рации, – сказал Кларк. – Как и было договорено. И сказать ему кое-какие слова… Такие слова, после которых он сам бы захотел со мной увидеться. Тогда-то, думаю, он и прискачет в джунгли. Ну а джунгли – это не для штабных людей. А Холлис штабной. И потому он понятия не имеет, что такое вьетконговские джунгли. И если поставить здесь капкан… Вы меня понимаете?
– Значит, сказать Холлису кое-какие слова? – уточнил Дубко. – Ты что же, знаешь такие слова?
– Может, и знаю, – осторожно ответил Кларк.
– И что же это за слова?
– Самые обыкновенные. Я скажу, что ситуация сложилась таким образом, что обо всем по рации не расскажешь. А потому нужна личная встреча. Иначе окажется под угрозой вся их идиотская операция «Лунный свет».
– Ты считаешь, что этого достаточно, чтобы Холлис тотчас же примчался в джунгли? – недоверчиво спросил Соловей.
– Есть вещи, которые в американской армии запрещено обсуждать по связи, – сказал Кларк. – Хоть по рации, хоть по телефону. Только при личной встрече, да и то без лишних свидетелей. На меня и на моих людей напали другие люди. Они были одеты в те же идиотские костюмы, что и мы, и вели себя точно так же, как и мы. Разве только что эти таинственные люди не развешивали покойников на деревьях, не сдирали с них кожу и не пришпиливали к их одежде пиковые тузы… Но об этом Холлис не знает. Откуда ему об этом знать?
Кларк помолчал, то ли собираясь с мыслями, то ли переводя дух. А затем продолжил:
– Так вот… Мы, значит, призраки, и те, кто на нас напал, тоже призраки. Ну разве это само по себе не интересно? А если я вдобавок сообщу Холлису, что знаю, откуда взялись те призраки, которые напали на нас, то уж это должно заинтересовать Холлиса до крайности. А если заинтересует, то он обязательно прибудет в джунгли. Для личной беседы со мной… – Кларк криво усмехнулся.
– Это если он тебе поверит, – покачал головой Дубко. – Что нужно для того, чтобы он тебе поверил?
– Связаться с ним по рации, только и того, – Кларк еще раз усмехнулся кривой усмешкой, помолчал и добавил: – Вот только…
– Рация должна быть не наша, а ваша, – понимающе кивнул Богданов.
– Именно так, – сказал Кларк. – Иначе Холлис не поверит.