Смертельный выстрел — страница 43 из 69

Все бы хорошо, но запах жареного индюка наполнил всю палатку, еще сильнее возбуждая аппетит Криса; между тем время шло, а Хокинс все не появлялся.

Положение Таккера становилось невыносимым: птица остывала и сок начал высыхать. Еще немного, и пиршество будет испорчено. Да и товарищ его подвел, не сдержав слова. Он-то сейчас угощается виски, совсем забыв про друга. Крис не в состоянии был больше выдержать и, вынув нож, схватил индюка за ногу и вырезал большой кусок грудки. За первым ломтем последовал второй, затем съедено было крыло, потом нога. Утолив голод, молодой охотник закончил свой ужин шейкой и печенкой – последняя в прериях почитается за лакомство не хуже страсбургского паштета.

Все это он запил порядочным количеством разбавленного виски и закурил трубку. Некоторое время Крис сидел спокойно, хотя и недоумевал, почему приятеля нет так долго.

Когда прошло уже два с лишним часа, им овладела тревога, и это было не мудрено, если припомнить причину, по которой товарищ оставил его одного. Не будучи в состоянии оставаться дольше в неизвестности, он решил отправиться к дому и узнать, что могло задержать Хокинса.

Нахлобучив кожаную шапку и выйдя на улицу, охотник зашагал к миссии, и спустя десять минут был уже у главных ворот.

Его поразила царящая в дом полная, неестественная тишина. Несколько минут он стоял и прислушивался… Ни единого звука не доносилось ни изнутри, ни снаружи. Теперь, впрочем, время было позднее и все должны спать. Но куда же делся Хокинс? Выпить в доме он мог, но чтобы остаться ночевать…

Так или иначе, Крис решил это выяснить и направился к входу. Большая дверь была закрыта, но калитка оставалась полуотворенной. Хороший признак. Значит, Хокинс здесь. Окна фасада не светились, но Таккеру было известно, что окна столовой выходят на двор. Не колеблясь больше, он миновал сагуан и вступил на патио.

И тут же застыл, как вкопанный, при виде зрелища, от которого у него волосы стали дыбом. На полу квадрата, окруженного со всех сторон зданиями и освещенного луной, виднелись окровавленные человеческие тела, лежащие во всевозможных позах. Здесь были мужчины, мальчики и, судя по одежде, женщины. Разного цвета кожи: черные, коричневые, желтые, но у всех она была запятнана алым – кровью! Свежей, но уже начавшей густеть и темнеть, приобретая чернильный оттенок.

Охотнику стало дурно при виде этой резни. То было зрелище более ужасное, чем поле боя. Там, по крайней мере, лежат люди, умершие ради славы, пусть иллюзорной, а эти сражены ударами убийц.

Некоторое время Таккер просто стоял и смотрел, не зная, что предпринять. Первым его порывом было повернуться и бежать как можно дальше от этого страшного места. Но инстинктивно присущая охотнику преданность другу помешала ему.

«Где же Хокинс? – подумал Крис. – Нет ли и его тела здесь?» Почти уверенный, что так и будет, он принялся искать. Еще есть надежда, что его друг ранен, но жив и нуждается в помощи.

Потрясенный трагедией, охотник ходил, спотыкаясь, между телами и наклонялся, всматриваясь в лица. Так он обошел весь двор, но не нашел Хокинса, ни мертвого, ни живого. Здесь вообще не было трупов белых людей, ни мужчин, ни женщин, только негры и мулаты, все невольники. Некоторые были ему знакомы – эти люди служили в доме.

Но где их хозяева? Что за ужасная трагедия разыгралась тут? Кто убийцы и куда они делись? Где Хокинс?

Такие вопросы задавал себе охотник. И тут до его ушей донесся звук, заставивший его вздрогнуть и застыть в ожидании повтора. Похоже, кто-то звал на помощь! Голос доносился с противоположной стороны здания. Продолжая прислушиваться, Таккер уловил новый крик и узнал голос Хокинса.

Недолго думая, молодой охотник кинулся на выручку товарищу. Призыв явно слышался с наружной стороны. Убедившись в этом, Крис побежал, перепрыгивая через мертвые тела, миновал сагуан и калитку.

Оказавшись на улице, он опять навострил уши и снова услышал призыв на помощь, и на этот раз окончательно уверился, что кричит Хокинс. И понял, что звук доносится с восточной стороны дома.

Таккер бросился в ту сторону и обогнул угол, как медведь, продираясь через заросли кустарника. И наконец остановился под окном, из которого раздавались крики. Задрав голову, он увидел лицо, прижавшееся к решетке, и услышал знакомый голос:

– Это ты, Крис Таккер? Слава богу, ты!

– Ну конечно, это я, Хокинс! Что все это значит?

– Что значит? Я не могу сказать, да и никто из нас не может, хоть нас тут и целая дюжина. Нас заперли на замок, как видишь. А кто это сделал… Видел ты индейцев?

– Индейцев? Нет. Зато видел дело их рук. Жуткая картина во внутреннем дворе.

– Какая картина, Крис? Ну да ладно, не стоит терять время на болтовню. Войди и отопри дверь этой комнаты. Скорей, приятель, скорей!

Не заставив просить себя дважды, молодой охотник бросился обратно к патио с такой же скоростью, с которой убежал с него. По пути он вооружился тяжелым деревянным брусом и, действуя им как тараном, налег на дверь столовой. Пусть крепкая и висевшая на массивных петлях, она вскоре поддалась усилиям.

Узники выскочили из комнаты и увидели перед собой зрелище, от которого содрогнулись их сердца.

Как было установлено, во дворе лежали десять трупов. Все это были тела рабов, некоторые изувеченные настолько, что почти утратили человеческий облик. Хотя они и пробуждали сочувствие, белые колонисты без промедления миновали их, озабоченные судьбой своих близких.

Оставив позади одни мертвые тела, они принялись разыскивать другие, среди которых могли оказаться их близкие. Бедняги кричали, размахивали руками, засыпали Криса Таккера вопросами, надеясь найти своих живыми, и одновременно боясь обнаружить их трупы с рассеченными глотками и ранами в груди, подобно тем, что валялись на камнях двора.

Как бы ни было ужасно представшее их глазам зрелище, еще более ужасные картины вставали перед их мысленным взором.

И среди хора голосов, взывающих к женам, сестрам и возлюбленным, громче и горестнее всех раздавался голос полковника Армстронга, ищущего своих дочерей.

Глава 54За спиной у всадника

Обезумевшему от страха голосу полковника вторил крик Дюпре:

– Хелен! Джесси!

Нет ответа. Те, к кому обращены призывы, не могли их слышать, потому что были далеко. Да и будь они ближе, результат был бы тем же, потому что головы девушек были обмотаны плащами-серапе. Перехваченные веревкой на шее, накидки не только мешали слышать, но едва позволяли дышать.

Прошел почти час с тех пор, как их схватили, и девушки начинали понемногу приходить в себя. Но увы, лишь для того, чтобы ждать новых ужасов и еще более мрачного будущего. Оказаться в руках у дикарей, которые увозили их от дома, от всего ценного и родного, в плен безнадежный и ужасный – для женщины Запада нет судьбы ужаснее, ведь ее с колыбели пугают рассказами о жестокости индейцев.

Неудивительно, что, осознав грозящую им опасность, дочери полковника на время впали в ступор.

Мало-помалу они пришли в себя и стали припоминать все, что произошло с ними: как оказались лицом к лицу с Фернандом, как тот дерзил им, как их окружили индейцы, которые закутали им головы, схватили и понесли, затем подняли и положили на спины лошадей, привязав к уже сидящему впереди всаднику. Все это они припомнили, и все случившееся с ними казалось им какой-то фантасмагорией. Увы, это не был сон! Они чувствовали накидки на голове, лошадей под собой и тела дикарей, к которым были привязаны, физически ощущая это отвратительное прикосновение.

Всадников было двое, и столько же лошадей, судя по стуку копыт. По характеру этого стука можно было понять также, что едут они по лесной тропе, то выныривая на открытое пространство, то снова углубляясь в дебри.

Продолжалось это около часа, за время которого оба наездника не обмолвились ни словом, а если и обмолвились, то пленницы их не услышали. Возможно, что они общались друг с другом знаками или шепотом, так как лошади их по большей части шли рядом и только в самых узких местах становились одна за другой.

Наконец произошла остановка, и такая продолжительная, что пленницы сочли, будто тут им предстоит провести остаток ночи. А возможно, задержка объяснялась неким препятствием, в пользу чего говорило отчетливо слышимое журчание воды. Они находились на берегу реки.

Сан-Сабы, разумеется – другой тут не было. Для сестер, впрочем, это не имело значения. На берегу Сан-Сабы им угрожала не меньшая опасность, чем в русле самого отдаленного потока Техаса.

Как бы ни называлась река, воды которой бежали сейчас мимо, тюремщики девушек, остановившиеся на ее берегу, подвели лошадей поближе друг к другу и вступили в разговор. Язык у них был какой-то странный, но пленницы не брались определить какой – разговор велся очень тихо, почти шепотом, и шум воды заглушал слова. Да и расслышав их, они едва ли смогли разобрать. Ведь эти двое были индейцы и должны были общаться на языке краснокожих. По этой причине пленницы тоже могли свободно переговариваться друг с другом, ведь их охранники не сумеют их понять.

Первой до этого додумалась Хелен.

– Джесс! – воскликнула она тихонько.

– Хелен! – так же приглушенно ответила ее сестра. – Я тебя слышу.

– Я лишь хотела подбодрить тебя. Будь мужественной, не впадай в отчаяние. Сейчас все представляется таким мрачным, но может произойти нечто, что спасет нас.

– Почему ты так думаешь?

– У меня есть предчувствие, что нас спасут из рук этих ужасных чудовищ. Может быть, я ошибаюсь, но кто-то нашептывает мне про это, быть может сам Господь. Молись, Джесси, как и я молюсь.

– Я тоже молюсь, сестра! Ах, но как же наш батюшка? Как мой дорогой Луи? Я боюсь, что…

– Не бойся! Не думаю, чтобы дикари всех перебили. Кто-нибудь да остался в живых… Будем надеяться, что среди них отец наш и Луи. Они пойдут искать нас… и спасут. Ты знаешь ведь, что у нас в колонии есть охотники, которые считаются прекрасными следопытами. Не сомневайся, они проведут погоню по нашим следам.