Пока он тщетно пытался разрешить загадку, его слуха коснулся звук, заставивший забыть обо всем прочем. То был слабый и далекий, но вполне различимый топот лошадиных копыт.
Вскочив, Дарк стал всматриваться в ту сторону, откуда звук доносился. И как ожидал, увидел коня. Более того, на спине у оного сидел всадник, и они направлялись в его сторону.
Быть может, это Босли? Едва ли. Его ведь захватили в плен под виргинским дубом и вряд ли могли отпустить. Уж скорее это Вудли, ужасный лесной охотник, гонится за ним. Но, кто бы то ни был, преступная душа Дарка подсказывала, что друзей у него нет, и приближаться может только враг, преследователь. Или еще один призрак!
Прежние страхи и суеверия побуждали Дика бежать, не дожидаясь объяснения, человек это или дух. Торопливо схватив поводья, он запрыгнул в седло и опять обратился в паническое бегство.
Едва ли стоит говорить, что всадником, нарушившим тягостные думы Ричарда Дарка, был Чарльз Клэнси. Меньше часа прошло, как он отправился в погоню и ехал быстро – след был свежий, и Брасфорт без труда находил его. Судя по петлям и зигзагам, которые описывал пес, Клэнси сделал вывод, что конь врага шел сам собой. Обратившийся в бегство всадник не разбирал пути. Преследователь понимал, что это ему на пользу – значит, Дарк не добрался еще до Койот-Крик и блуждает где-то в степи, быть может совсем неподалеку.
Хотя Чарльз и торопился, но беспечности не проявлял – напротив, старался соблюдать все меры предосторожности. Зная, как далеко разносится стук копыт по прерии, он вел скакуна особым аллюром, известным в Техасе и юго-западных штатах. Эта поступь позволяла, не производя лишнего шума, передвигаться со скоростью короткого галопа. Пасть собаки молодой человек снова стянул ремешком, но на поводок брать не стал. Подобно молчаливым теням эти двое скользили по равнине.
При каждом повороте Клэнси поднимал голову и осматривался. И наконец был вознагражден. Луна находилась перед ним, и диск ее уже почти касался горизонта. На ее фоне он заметил на поверхности темное пятно, которое вскоре приобрело очертания лошади. Опустив голову, она щипала траву, а неровная линия спины выдавала седло. Приглядевшись внимательнее, Чарльз убедился, что не ошибся, и более того, заметил близ лошади лежащего человека.
Чтобы сообразить все это, ему хватило буквально секунды. Он сразу остановился и вполголоса подозвал к себе собаку. Отлично выдрессированное животное сразу повиновалось.
До чужой лошади и спешенного всадника оставалось еще довольно далеко, с полмили. С такого расстояния опознать их было сложно, но луна благоприятствовала Клэнси, четко обрисовывая темные силуэты.
Чарльз не имел сомнений, что они. А если имел, эти сомнения скоро рассеялись. Пока он смотрел на них – не теряясь в догадках, а пытаясь сообразить, как удобнее подобраться, – картина резко переменилась. Лошадь вскинула голову, человек же сначала вскочил, а еще через секунду был уже в седле.
Теперь Клэнси совершенно убедился в правильности своих догадок: у четко обрисованной, как на абрисе медали, фигуры, на голове красовался убор из перьев. То был индеец по наружности, но по сути белый – Ричард Дарк.
Времени терять не стоило. Едва оказавшись в седле, Дарк погнал коня во весь опор. Мститель тоже перевел своего на галоп, забыв про осторожность, нужда в которой отпала.
Никакие другие звуки не нарушали тишину, кроме топота копыт и время от времени цоканья подковы о камень. Беглец и преследователь молчали. Но причины для того были различные: первый потерял дар речи от ужаса, спасаясь от неведомого врага; второй же был спокоен, собран и не тратил даром слов в стремлении нагнать того, кого слишком хорошо знал.
Клэнси владела лишь одна идея: наказать убийцу матери. И теперь он был уверен в успехе. Расстояние между двумя всадниками сокращалось с каждым скачком его коня. Еще немного, и Дарк окажется на расстоянии выстрела из винтовки.
Отпустив поводья, Чарльз взялся за ружье. Лошадь его не нуждалась в понукании и неслась вперед с той же прытью.
Вот непримиримых врагов разделяла уже сотня корпусов лошади, но для прицельного выстрела было еще далековато. Кроме того, луна светила ему в глаз, а беглец держал прямо на нее, будто намеревался врезаться в диск ночного светила.
Пока Клэнси прикидывал расстояние, луна вдруг померкла, и преследуемый всадник неожиданно скрылся из виду!
Глава 83Наконец-то «смертельный выстрел»
Это таинственное исчезновение озадачило Клэнси не долее чем на секунду. Объяснялось оно простейшей из причин: на равнине выросла скала, огромный валун, оказавшийся между преследователем и диском ночного светила. Дарк изменил курс и устремился прямо к камню.
Ни одна лисица, гонимая сворой собак, не стремилась так отчаянно к укрытию и не искала его с таким рвением. Дик давно осознал, что погоня настигает его. С каждым взглядом через плечо он видел, как сокращается расстояние между ними, а стук копыт чужой лошади звучит все громче и отчетливее.
Беглец не знал, как поступить. Всякую секунду он ожидал услышать выстрел и почувствовать вонзающуюся в спину пулю. И понимал, что еще немного, и его вышибут из седла.
Не стоит ли повернуться и встретиться с преследователем лицом к лицу? Он не отваживался на это. Им еще владел сверхъестественный страх. А вдруг это сам дьявол?
Тишина нагнетала ужас. Преследователь не окликнул его, не произнес ни слова, не издал ни одного возгласа. Если бы не глухой топот копыт, его можно было принять за призрака.
Знай Дарк, кто за ним гонится, испугался бы не меньше, а то и больше. Пребывая в неведении, он мчался во весь дух, растерянный и безрассудный. Им владела лишь одна ясная мысль, инстинктивно руководящая всеми преследуемыми созданиями: найти какое-то убежище.
Рощица, отдельное дерево, хоть просто куст – все что угодно, за чем можно скрыться из виду у преследователя, уйти от выстрела, посланного вслед.
Эге! Что это такое на равнине? Скала! И довольно большая, чтобы загородить его самого и лошадь. То, что надо!
Дарк инстинктивно уловил выгоду. За валуном можно спрятаться, и он без раздумий свернул к нему. От прежнего курса пришлось уклониться совсем немного, и расстояние до погони не сократилось, даже несколько увеличилось – окрылившись надеждой, Дик в отчаянном рывке погнал лошадь еще быстрее.
Вскоре, еще не доехав до скалы, он оказался в ее тени.
Именно в этот миг Клэнси потерял его из виду, как и луну. Но и он был уже достаточно близко, чтобы разглядеть громадный камень и заметить, как убегающий всадник заезжает за него. Все произошло так быстро, что Чарльз не стал стрелять, опасаясь промаха.
Положение преследователя и преследуемого претерпело перемену. Когда первый натянул поводья, обдумывая, что предпринять дальше, над валуном блеснуло нечто, похожее на ствол ружья. В ту же секунду раздался оклик, обращенный к нему:
– Я не знаю, кто или что ты есть. Но предупреждаю, если попытаешься приблизиться, я всажу в тебя пулю! Богом клянусь!
Издав кощунственное обещание, Дарк вдруг осекся, а голос, недавно такой грозный, задрожал. Потому как свет луны упал на голову его преследователя, каждая черта лица стала отчетливо видна. Голову эту он недавно видел торчащей из земли на равнине!
Это не сон, не игра воображения. Либо Клэнси жив, либо он, Дарк, видит перед собой его призрак!
– Ты не знаешь, кто я такой? – последовал ответ. – Так знай! Я тот, в кого ты стрелял исподтишка в миссисипском лесу, я Чарльз Клэнси! Тот, кто пытался убить тебя, более честным способом, здесь, в прериях Техаса. Дик Дарк, если ты способен молиться, то молись, потому как я намерен забрать твою жизнь, и слово мое так же твердо, как камень, за которым ты прячешься.
Угроза была произнесена спокойным, решительным тоном, как нечто не подлежащее сомнению. От этого Ричарду Дарку, до сих не способному осознать, что Клэнси в самом деле жив, стало еще страшнее. Но эти слова сорвались из уст смертного, а фигура перед ним не призрак, а человек из плоти и крови.
Убийца побледнел и затрясся так, что едва не выронил оружие. Но, собрав в кулак остатки воли и действуя почти машинально, Дарк вскинул ружье к плечу и выстрелил.
Клэнси заметил вспышку, облачко белого дыма, поднимающееся к небу, затем услышал треск. Он не испугался, зная, что находится на безопасном расстоянии – потому и остановился здесь.
Стрелять в ответ молодой человек не стал, и вперед сломя голову не бросился. Дарк был вооружен двустволкой, а значит, в запасе у него оставалась еще одна пуля. Кроме того, негодяй обладал преимуществом позиции: располагался за камнем, луна светила ему со спины, слепя нападающего. Все играло ему на руку.
Хоть и сжигаемый стремлением отомстить, Клэнси сдерживался, и оценивал обстановку, стараясь придумать способ, как достать трусливого противника. Можно взять его в осаду и держать пока…
Кто-то взвизгнул, прервав его размышления. Опустив взгляд, Чарльз увидел Брасфорта. За время состязания в скорости между двумя скакунами пес отстал. Остановка позволила ему догнать хозяина как раз в тот момент, когда тот нуждался в его услугах. У Клэнси мгновенно созрел план.
Соскочив с седла, он проворно развязал ремешок, стягивающий пасть гончей. Как только его челюсти оказались свободны, Брасфорт, словно наделенный разумом, с сердитым рыком бросился к скале.
В ясном свете луны Дарк заметил его приближение и, по пятнам на шкуре, узнал нового противника. Гончая Клэнси! Явно это Немезида и все ее адские силы спустили на него чертова пса!
Ему вспомнилось, как он кидался на него прежде. Но прежнее меркло в сравнении с сегодняшним днем. Достигнув скалы, собака обогнула ее и, раскрыв пасть, бросилась на врага с яростью пантеры.
Тщетно пытался Дик избежать нападения и одновременно остаться в укрытии, ведь снаружи его поджидала винтовка Клэнси.
Но и сражаться на два фронта сразу Дарк не мог. Пес вцепился ему в правую ногу и глубоко вонзил клыки в плоть противника. Тот отбивался прикладом ружья, но напрасно. Его лошадь, испугавшись нападения, сделала бешеный прыжок, выскочив из-за укрытия, и подставила седока под выстрел преследователя, который тем временем стремительно приближался.