Смертницы — страница 28 из 55

– Эй! – окликнул его Корсак. – Куда ты?

Но Габриэль уже бежал к трейлеру. Он даже не стал стучаться, а просто распахнул дверь и вошел в фургон. Хейдер и Стилман оторвались от видеомониторов и обернулись к нему.

– Мы заняты, агент Дин.

– Я иду в здание. Я намерен освободить свою жену.

– Ну да. – Хейдер рассмеялся. – Уверен, вас встретят с распростертыми объятиями.

– Джо звонил мне на сотовый. Они приглашают меня. Хотят поговорить со мной.

Стилман резко выпрямился, и на его лице застыло выражение крайнего удивления.

– Когда он вам звонил? Нам никто не доложил.

– Несколько минут назад. Джо знает, кто я. Он знает, что Джейн – моя жена. Я смогу найти общий язык с этими людьми.

– Об этом не может быть и речи, – отрезал Хейдер.

– Вы же собирались послать туда репортера.

– Они знают, что вы из ФБР. И вероятно, вы ассоциируетесь в их сознании с этим мифическим правительственным заговором, которого они так боятся. В лучшем случае вы проживете там пять минут.

– Я готов рискнуть.

– Вы для них бесценный трофей, – сказал Стилман. – Заложник высокого ранга.

– Вы же переговорщик. И сами всегда твердите о том, что нужно тянуть время. Так вот, эти люди настроены на переговоры.

– Почему с вами?

– Потому что они знают – я готов на все, чтобы уберечь Джейн. Я не стану выкидывать фортели, не приведу с собой вооруженный отряд. Я приду один и буду играть по их правилам.

– Слишком поздно, Дин, – покачал головой Стилман. – Мы не намерены продолжать это шоу. Группа захвата уже в полной боевой готовности.

– Что за группа?

– Федералы прислали из Вашингтона. Какая-то особая антитеррористическая команда.

Именно об этом предупреждал его сенатор Конвей. Время переговоров прошло.

– Бостонской полиции приказано держать внешнюю линию оцепления, – объяснил Хейдер. – Наша задача – обеспечить безопасность по внешнему периметру.

– И когда начнется штурм?

– Понятия не имеем. Они теперь сами командуют.

– А как же договоренность с Джо? Оператор, репортер? Он ждет их.

– Нет, ничего не будет.

– Кто отозвал этот план?

– Федералы. Мы просто пока не сказали об этом Джо.

– Но он уже согласился отпустить двух заложников.

– И мы надеемся, что он так и сделает. По крайней мере две жизни будут спасены.

– Если вы не выполните свою часть сделки, если не пошлете Питера Лукаса, там останутся еще четверо заложников, которых уже не спасешь.

– К тому времени, я надеюсь, группа захвата уже будет там.

Габриэль в ужасе уставился на него.

– Вы что, хотите устроить бойню? Потому что именно этим все и кончится! Эти параноики решат, что их опасения справедливы. Что вы действительно собираетесь убить их. Черт возьми, выходит, они правы!

– Теперь и вы начинаете походить на параноика.

– Мне кажется, здесь только я один пребываю в здравом уме. – С этими словами Габриэль развернулся и вышел из трейлера.

До него донесся оклик переговорщика:

– Агент Дин!

Но Габриэль не остановился, продолжая идти к линии оцепления.

– Дин! – Стилман наконец догнал его. – Я просто хотел, чтобы вы знали: я был не согласен с планом штурма. Вы правы: все это приведет к кровопролитию.

– Тогда почему, черт возьми, вы допускаете это?

– Вы так говорите, будто я способен остановить эту махину! И Хейдера! Теперь всем заправляют люди из Вашингтона. Мы должны посторониться и уступить им дорогу.

И в этот момент в толпе послышался странный гул. Журналисты сгрудились, подались вперед.

«Что происходит?»

Раздался крик, и из распахнувшихся дверей больницы вышел высокий афроамериканец в униформе санитара, его сопровождали два офицера спецназа. Он остановился на мгновение, сощурившись от резкого света прожекторов, и поспешил к ожидавшему его автомобилю. Через несколько секунд полицейский вывез из больницы старика в инвалидном кресле.

– Они это сделали, – пробормотал Стилман. – Освободили двух заложников.

«Но не Джейн. Джейн все еще там. А штурм может начаться с минуты на минуту».

Габриэль двинулся к линии оцепления.

– Дин! – Стилман схватил его за руку.

Габриэль резко обернулся к нему:

– Со всем этим можно покончить без единого выстрела. Позвольте мне войти. Позвольте поговорить с ними.

– Федералы никогда не пойдут на это.

– Периметр контролирует бостонская полиция. Прикажите своим людям пропустить меня.

– Вы можете оказаться в ловушке.

– Моя жена там. – Их взгляды встретились. – Вы знаете, что я должен это сделать. И понимаете, что для нее это единственный шанс. Как, впрочем, и для каждого из них.

Стилман вздохнул. И устало кивнул.

– Удачи.

Габриэль нырнул под ленту оцепления. Офицер бостонской полиции жестом остановил его.

– Пропустите его, – сказал Стилман. – Он идет в здание.

– Сэр…

– Агент Дин – наш новый переговорщик.

Габриэль благодарно кивнул Стилману. Потом развернулся и решительно двинулся к дверям вестибюля.

19

Мила

Ни Алена, ни я не знаем, куда идти.

Мы впервые в этом лесу и даже не представляем, где вынырнем. Я без носков, и ноги быстро замерзают в тонких туфельках. Даже в водолазке и свитере Мамаши я замерзаю и дрожу. Дом остался далеко позади, и, оборачиваясь, я вижу только темные заросли. Ступая окоченевшими ногами по мерзлым листьям, я стараюсь не потерять из виду силуэт Алены, которая идет впереди с сумкой в руке. Дыхание вырывается изо рта облаком пара. Лед потрескивает под ногами. Я вспоминаю фильм о войне, который видела в школе. Там холодные и голодные немецкие солдаты так же пробирались по снегу навстречу своей гибели на русском фронте. «Не останавливайся. Не задавай вопросов. Просто маршируй». Должно быть, так думали эти отчаявшиеся солдаты. И так же думаю я, пробираясь по темному лесу.

Вдруг где-то впереди за деревьями промелькнул лучик света.

Алена резко останавливается и подает мне знак. Мы стоим не шелохнувшись и наблюдаем за тем, как проплывают мимо огни фар, слушаем шуршание колес по мокрому асфальту. Мы продираемся сквозь последние заросли кустов и ступаем на асфальт.

Мы на шоссе.

Мои ноги уже онемели от холода, я бреду, спотыкаясь, стараясь не отставать от Алены. Она, как робот, упорно идет вперед. Впереди виднеются дома, но она не останавливается. Она – генерал, а я, как тупой солдат, следую за девушкой, которая знает не больше моего.

– Мы же не можем вечно идти, – говорю я ей.

– Но здесь тоже нельзя оставаться.

– Смотри, вон в том доме горит свет. Мы могли бы попросить помощи.

– Не сейчас.

– И как долго ты намерена идти? Ночь, неделю?

– Столько, сколько потребуется.

– Ты хотя бы знаешь, куда мы идем?

Она вдруг оборачивается. На ее лице написана такая ярость, что я невольно застываю на месте.

– Знаешь что? Я устала от тебя! Ты как маленькая. Глупый, трусливый кролик.

– Я просто хочу знать, куда мы идем.

– Ты только и знаешь, что ныть да жаловаться! Послушай, с меня довольно. Ты мне надоела. – Она лезет в сумку и достает оттуда пачку долларов. Разрывает резинку и швыряет мне половину наличности. – На, и убирайся с глаз долой. Если ты такая умная, иди своей дорогой.

– Зачем ты так? – Я чувствую, как слезы подступают к глазам. Не потому, что мне страшно, просто она мой единственный друг. И я понимаю, что теряю ее.

– Ты для меня обуза, Мила. Ты меня тормозишь. Мне надоело всю дорогу на тебя оглядываться. Я же не мать тебе, черт возьми!

– Я и не хотела, чтобы ты была мне матерью.

– Тогда почему ты никак не повзрослеешь?

– А почему ты не перестанешь вести себя как последняя сука?

Появление машины на дороге застает нас врасплох. Мы так увлечены перебранкой, что не замечаем ее приближения. Машина выезжает из-за поворота и ослепляет нас светом фар. Визжат тормоза. Машина старая, и двигатель стучит на холостом ходу.

Водитель высовывает голову из окна.

– Вам нужна помощь, девушки, – говорит он. Это скорее утверждение, а не вопрос, но, собственно, ситуация очевидна. Морозная ночь. Две девушки стоят на пустынной дороге. Разумеется, им нужна помощь.

Я смотрю на него, открыв рот. Решение, как всегда, принимает Алена. В мгновение ока она преображается. Ее походка, голос, провокационный изгиб бедра – все работает на обольщение. Она улыбается и с хрипотцой произносит по-английски:

– У нас мотор сдох. Может, подвезете?

Мужчина изучает ее. Может, насторожился? Похоже, он догадывается: что-то здесь не так. Я уже готова броситься обратно в лес, не дожидаясь, пока он позвонит в полицию.

Когда он наконец отвечает, его голос звучит бесстрастно; кажется, его ничуть не тронули чары Алены.

– Там дальше есть сервисный центр. Мне все равно останавливаться на заправку. Я спрошу насчет буксира.

Мы забираемся в машину. Алена садится вперед, я сзади. Деньги я засунула в карман, и пачка жжет мне бедро, словно раскаленный уголь. Я все еще злюсь на Алену, меня задела ее жестокость. С такими деньгами я смогу обойтись и без нее, мне вообще никто не нужен. Я справлюсь одна.

Мужчина молча ведет машину. Поначалу мне кажется, что он просто игнорирует нас, мы ему совершенно неинтересны. И тут я ловлю его взгляд в зеркале заднего вида и понимаю, что он изучает меня, изучает нас обеих. В его молчании чувствуется напряжение.

Впереди светятся огни сервисного центра. Мы заезжаем и останавливаемся у бензоколонки. Наш водитель выходит, чтобы заправить бак, потом говорит нам:

– Я спрошу насчет буксира, – и уходит в здание сервиса.

Мы с Аленой остаемся в машине, не зная, что делать дальше. Из окна мы видим, как наш водитель говорит с кассиром. Он показывает на нас, и кассир снимает телефонную трубку.

– Он звонит в полицию, – шепчу я Алене. – Нам надо бежать. Сейчас же. – Я хватаюсь за ручку двери и уже собираюсь открыть ее, как вдруг на заправку въезж