— Кто здесь мама? — возразил Фрэнк. — Ей нужна практика.
— Нельзя же позволять ребенку кричать!
— Может, ты положишь палец ей в рот? — предложил Фрэнк. — Мы с тобой всегда так поступали, Джени. Смотри…
— Постой! — крикнула Анжела. — Ты мыл руки, Фрэнк?
В этом бедламе звонок сотового телефона Габриэля казался едва уловимым. Джейн взглянула на мужа и увидела, что тот ответил на звонок и теперь хмурится, глядя на часы. Потом услышала, как он произнес в трубку:
— Думаю, сейчас я не смогу. Может, обойдетесь без меня?
— Габриэль! — окликнула его Джейн. — Кто звонит?
— Маура начинает вскрытие Алены.
— Тебе нужно поехать.
— Мне не хочется оставлять тебя.
— Нет, ты должен быть там. — Ребенок кричал все громче и корчился, как будто отчаянно пытался выскользнуть из материнских объятий. — Одному из нас непременно нужно это увидеть.
— Ты правда не обидишься, если я уеду?
— Посмотри, какая у меня тут компания. Иди.
Габриэль наклонился, чтобы поцеловать жену.
— Увидимся позже, — пробормотал он. — Люблю тебя.
— Вы можете себе представить? — неодобрительно покачала головой Анжела, когда Габриэль вышел из палаты. — Даже не могу поверить.
— Что, мама?
— Бросает жену с ребенком и бежит смотреть, как вскрывают чей-то труп?
Джейн взглянула на дочь, которая надрывалась от крика, и вздохнула. «Кто бы знал, как мне хочется пойти с ним!»
К тому времени, как Габриэль переоделся и вошел в лабораторию, Маура уже подняла кость грудины и принялась за исследование грудной полости. Они с Йошимой работали молча: нет необходимости болтать, когда скальпель надрезает сосуды и связки, высвобождая сердце и легкие. Доктор Айлз работала тихо и четко, и взгляд ее оставался бесстрастным. Если бы Габриэль не знал ее так хорошо, он ужаснулся бы ее холодности.
— Вы все-таки сумели выбраться, — заметила она.
— Я пропустил что-то важное?
— Пока никаких сюрпризов. — Она бросила взгляд на Алену. — То же помещение, тот же труп. Страшно подумать, что мне уже второй раз приходится видеть эту женщину мертвой.
«На этот раз, — подумал Габриэль, — она уже не воскреснет».
— Как Джейн?
— Прекрасно. Правда, сейчас ей нелегко под натиском многочисленных посетителей.
— А как малышка? — Маура опустила в лоток розовые легкие. Легкие, которые уже никогда не наполнятся воздухом и не насытят кровь кислородом.
— Красавица. Три килограмма семьсот граммов, десять пальцев на руках и столько же на ногах. Очень похожа на Джейн.
Впервые в глазах Мауры промелькнула улыбка.
— Как назвали?
— Пока остается Малышкой Риццоли-Дина.
— Надеюсь, скоро у нее появится имя.
— Не знаю. Я уже начинаю привыкать к этому прозвищу. — Обсуждение счастливых подробностей над лежащим между ними трупом выглядело неуместным. Но даже рядом с остывающим телом Алены он не мог не думать о своей новорожденной дочери, о ее первом вздохе и первом взгляде на мир.
— Я сегодня заеду к ней, — пообещала Маура. — Или она уже устала от визитов?
— Поверьте, вы будете самой желанной гостьей.
— Детектив Корсак уже объявлялся?
Дин вздохнул.
— Шары и все прочее. Старый добрый дядя Винс.
— Не отталкивайте его. Может, он когда-нибудь посидит с ребенком.
— Да уж, только этого ребенку и не хватало. Чтобы ему преподали искусство громко отрыгивать.
Маура рассмеялась.
— Корсак славный парень. Правда.
— Да, если забыть о том, что он влюблен в мою жену.
Маура отложила нож и взглянула на Габриэля.
— Значит, он желает ей добра. И видит, что вы счастливы вместе. — Вновь взявшись за скальпель, она добавила: — Вы с Джейн даете всем нам надежду.
«Всем нам». То есть всем одиноким в этом мире, подумал он. Не так давно он был одним из них.
Дин наблюдал, как Маура препарирует коронарные артерии. Как невозмутимо держит в руках сердце погибшей женщины. Как вскрывает скальпелем оба желудочка. Она измеряла, взвешивала, брала пробы. Но сердце самой Мауры Айлз было надежно заперто от окружающих.
Его взгляд упал на лицо женщины, о которой было известно только одно — что ее звали Алена. Несколько часов назад я разговаривал с ней, подумал он, и эти глаза смотрели на меня, видели меня. Теперь они пусты и безжизненны. Кровь уже смыли, и рана превратилась в розоватое отверстие в левом виске.
— Похоже на казнь, — сказал он.
— Есть и другие ранения с левой стороны. — Она показала на экран проектора. — На снимке видны две пули в области позвоночника.
— Но эта пуля в висок. — Он взглянул на лицо девушки. — Прямо-таки контрольный выстрел.
— Группа захвата явно не церемонилась. Джозеф Роук тоже был убит выстрелом в голову.
— Вы уже проводили вскрытие?
— Доктор Бристол закончил час назад.
— Зачем было убивать их? Они же были без сознания. Мы все были без сознания.
Маура подняла глаза от легких, с которых капало на препаровочный столик.
— Кто знал, а вдруг на них были пояса смертников?
— Никакой взрывчатки у них не было. Эти люди не террористы.
— Но группа захвата этого не знала. К тому же у них могли быть опасения насчет фетанила. Вы ведь знаете, что этот газ использовали при освобождении заложников в московском театральном центре?
— Да.
— В Москве его применение привело к многочисленным жертвам. И вот представьте — они пустили газ, зная, что среди заложников беременная женщина. Они не могли долго ждать, поскольку газ представлял опасность для плода. Штурм должен был пройти быстро и чисто. Во всяком случае такое объяснение мы от них услышали.
— Значит, они утверждают, что эти выстрелы были необходимы.
— Так сказали лейтенанту Стилману. Бостонская полиция не участвовала в планировании штурма.
Повернувшись к экрану проектора, на котором были развешаны рентгеновские снимки, Габриэль спросил:
— Это снимки Алены?
— Да.
Он подошел ближе. Увидел яркое пятно в форме запятой на фоне костей головы, рассеянные по всей полости черепа осколки.
— Внутренний рикошет, — пояснила Маура.
— А это затемнение в форме буквы «с»?
— Это фрагмент, застрявший между кожей головы и черепом. Просто кусочек свинца — откололся, когда пуля пробила кость.
— Известно, кто из членов группы захвата произвел этот выстрел в голову?
— Даже у Хейдера нет списка участников штурма. К тому времени, когда наши эксперты прибыли на место, группа захвата уже вылетела в Вашингтон. Они хорошенько подчистили за собой, забрали все, что можно. Оружие, гильзы. Даже рюкзак, который Джозеф Роук пронес в здание. Нам оставили только трупы.
— Вот как теперь дела делаются, Маура. Пентагон имеет право посылать своих коммандос в любой американский город.
— Я хотела вам кое-что сказать. — Она отложила скальпель и взглянула на него. — Это меня больше всего пугает.
Раздался сигнал интеркома. Маура оторвалась от работы, чтобы послушать сообщение секретаря:
— Доктор Айлз, снова звонит агент Барсанти. Он хочет поговорить с вами.
— Что ты ему сказала?
— Ничего.
— Хорошо. Скажи, что я перезвоню. — Она помолчала. — Может быть. Когда у меня будет время.
— Понимаете, он уже грубит.
— Тогда и ты не церемонься. — Маура взглянула на Йошиму. — Давай заканчивать, а то нас снова отвлекут.
Она устремилась в глубины брюшной полости и начала резекцию органов брюшины. Извлекла желудок, печень, поджелудочную и бесконечную спираль тонкой кишки. Надрезав желудок Маура не обнаружила в нем остатков пищи; в лоток стекали лишь зеленоватые выделения.
— Печень, селезенка и поджелудочная без особенностей, — отметила она.
Габриэль смотрел на дурно пахнувшие потроха в лотке, и ему вдруг стало нехорошо от мысли, что и у него в животе находятся такие же поблескивающие органы. Вновь взглянув на лицо Алены, он подумал: «Стоит только надрезать кожу, и даже самая красивая женщина становится такой же, как все. Скопление органов в оболочке из мышц и костей».
— Вот так, — пробормотала Маура, разглядывая брюшную полость. — Теперь я вижу, где прошли остальные пули. Вот здесь пробит позвоночник, и налицо ретроперитонеальное кровоизлияние. — Брюшная полость уже была полностью освобождена от внутренних органов, и теперь она заглядывала в практически пустую оболочку. — Можно посмотреть снимки брюшной полости и грудины? Я хочу проверить положение двух других пуль.
Йошима подошел к проектору, снял снимки черепа и разместил на экране новую серию. Призрачные тени сердца и легких обозначились в костяной клетке ребер. В туннеле кишечника скопления газа казались выстроенными в ряд детскими машинками. На слегка затемненном фоне органов и поясничного отдела позвоночника яркими осколками выделялись пули.
Габриэль некоторое время разглядывал снимки и вдруг прищурился, вспомнив, что говорил ему Джо.
— Здесь нет снимков рук, — заметил он.
— Как правило, если нет видимых повреждений, мы не делаем рентген конечностей, — объяснил Йошима.
— А может, следует сделать.
Маура подняла взгляд на Дина.
— Зачем?
Габриэль вернулся к секционному столу и внимательно осмотрел левую руку.
— Взгляните на этот шрам. Что вы о нем думаете?
Маура приблизилась к трупу и взглянула на руку.
— Вот он, чуть повыше локтя. Давно зажил. Я не чувствую никаких уплотнений. — Она посмотрела на Габриэля. — А что вас смущает?
— Джо мне кое-что рассказал. Я знаю, это кажется бредом.
— Что именно?
— Он уверял, что ей в руку вшит микрочип. Вот здесь, прямо под кожей. Чтобы следить за ее передвижениями.
Несколько секунд Маура молча разглядывала его. И вдруг расхохоталась.
— Это не слишком оригинальная фантазия.
— Я знаю, знаю, что это звучит нелепо.
— Это классика жанра. Микрочип, вшитый по указке правительства.
Габриэль вновь повернулся к рентгеновским снимкам.
— Почему, как вы считаете, Барсанти так торопился увезти трупы? Боялся, вы что-то обнаружите?