— Честно говоря, пока я не могу подобрать слов, дабы внятно описать состояние, в коем пребываю. Наверное, в известной степени, это можно сравнить с зеркальным отражением, с той лишь разницей, что я и сам частично являюсь таковым.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Олег.
— Похоже, — взяла слово принцесса, — наш богатый на сюрпризы друг пытается донести до нас, что порой дракон «смотрится в зеркало», а не он сам.
— Великолепно, — невесело усмехнулся Дик. — И как часто такое происходит.
— Время от времени, — чуть раздражённо ответил Ларс и перевёл взгляд на частично разделанное тело берсеркера. — Не могу определить… — сглотнул он, и глотка Бреннера содрогнулась. — Я ужасно…
— …голоден, — прогремело за спиной чародея, и крылатое чудовище, в два шага миновав расстояние до трупа, схватило тот зубами, подбросило и проглотило, даже не потрудившись разжевать. — Ещё.
— Принесите ещё, — повторил Ларс.
— Шевелитесь, — бесцеремонно кивнула Санти в сторону донжона, наградив Олега и Дика строгим взглядом.
— Всегда рад помочь, — отложил меч Миллер. — Не утруждайте себя вежливыми просьбами.
Четыре тела, притащенных в первый заход, исчезли в чреве Бреннера так же быстро, как и предыдущее. Потом ещё, и ещё. Только к последней порции дракон чуть утолил голод, и начал жевать с видимым удовольствием, щурясь и облизывая залитые кровью губы.
— Он доволен? — спросила Санти, после того как Бреннер пугающе широко зевнул и улёгся, водрузив голову на сложенные передние лапы.
— Вполне, — устало улыбнулся в ответ Ларс. — Я бы тоже отдохнул, если не возражаете, сегодня был тяжёлый день, — подошёл чародей к Бреннеру, сел на его лапу, привалился спиной к чешуйчатой шее и почти сразу же погрузился в сон.
— Поверить не могу, — уставился Миллер на спящую пару.
— Во что? — спросил Мордекай.
— Во всё это. Дракон… — растеряно указал Дик на Бреннера. — И Ларс. И я, чёрт подери. Как такое может быть взаправду? — он перевёл взгляд на Томаса, и растерянность сменилась негодованием. — И всё это из-за тебя.
— Не начинай. Пророчество…
— Иди нахер со своим пророчеством! Ты нас сюда затащил, а не пророчество! И, знаешь, я долго думал над твоими словами о том, что только четыре чёртовых великих души помогут вернуть нас обратно. Так вот, всё это — полная херня! У тебя не было этих душ, когда ты нас похитил.
— Похитил? — вытаращил глаза Мордекай.
— Именно! И ты провернул это безо всяких там «сокрушений Апостолов Тьмы». Ты дуришь нам мозги. Попросту шантажируешь нас возвращением, вымогая эти души, принуждаешь помогать тебе. И знаешь что ещё? — ткнул Дик Томасу пальцем в грудь. — Я уверен, что наши смерти — тоже твоих рук дело.
— Это неправда.
— Неужели? Четыре нужных тебе человека умирают с промежутком в два дня. Столько времени тебе понадобилось, чтобы подготовить эту… транспозицию?
— Ты не понимаешь, о чём говоришь.
— Всего два дня! Послезавтра я буду дома, если ты сейчас начнёшь. И, — поднял Дик меч с земли, — будь я проклят, если не заставлю тебя начать.
— Постой, — встал Олег между Миллером и Мордекаем. — Тут что-то не сходится.
— Если не хочешь помогать, — прорычал Дик, — лучше отойди.
— Нет, послушай. Ты сказал, что промежуток был в два дня. Ларс появился в крепости за неделю до меня, ты сам так говорил. Помнишь? Ты — за пять дней. Жером — за три. Через три дня после Жерома появился я. Но за два дня до меня в крепость попал тот азиат, которого ранила тварь из пустоши, и которого мы…
— И что?
— Это странно. Томас сказал, что этот азиат и тот, что прыгнул со стены, были экспериментальными образцами. Самый первый — ладно, поверю. Но азиат… Зачем этот эксперимент после трёх удачных переносов?
Мордекай стоял и слушал, не перебивая, со всё более озадаченным выражением на лице.
— А знаешь, что самое странное? — продолжил Олег.
— Как он смог тебя перенести, находясь в крепости, в теле Жерома? — ответил вопросом Дик.
— Точно.
— И что ты на это скажешь, колдун? — выплюнул Миллер в лицо Томасу. — Как объяснишь, снова пророчеством? Да кто ты вообще такой?! Чёртов самозванец!
— Ладно-ладно, — отступил Мордекай, подняв руки. — Вы сумели сложить два и два, очень впечатлён. Но давайте не будем делать поспешных выводов.
— Кто на самом деле нас сюда забросил? — подошёл Олег к колдуну почти вплотную и угрожающе глянул снизу вверх. — Это ведь был не ты.
— Я лишь помогал. С остальными тремя. Выполнял грязную работу, так сказать.
— Говорю же! — вспылил Дик. — Это он подстроил наши убийства! Скотина!
— Нет, всё было не так, — спокойно продолжил Томас. — Я получил вполне чёткие инструкции — где, когда нужно появиться, и какие ритуалы следует провести.
— От кого?! — не унимался Миллер. — Чьи инструкции?!
— Я не знаю, — простодушно пожал плечами Мордекай.
— Как это? Что ты опять нам лапшу вешаешь?!
— Правда, не знаю. Однажды, в том доме, на болотах Чёрного леса, я по своему обыкновению занимался научными изысканиями — пытался вызвать демона глубин Ларатоша. Признаться, эксперимент этот был сопряжён с немалым риском, ведь за минувшую тысячу лет с написания «Трактата о сущности нижних демонов» никому такое не удавалось, а потерпевшие неудачу призыватели либо исчезали без следа, либо… со следами. Люций Честный — последний из известных колдунов, кто пытался установить контакт с Ларатошем — был найден в своей лаборатории тонко размазанным по стенам и потолку. При этом он был ещё жив, пока его не сожгли вместе с лабораторией, разумеется. Но я подготовился как следует, потратил долгие месяцы на сбор всех необходимых ингредиентов, проштудировал все доступные труды на эту тему. Я был уверен, что смогу избежать ошибок моих предшественников. И действительно, вначале всё шло по плану. Я всё делал правильно, — зашагал Томас взад-вперёд, уставившись под ноги и массируя виски заметно подрагивающими пальцами, словно заново переживал описываемые события. — Не могу понять, где я дал маху, в какой момент. Но что-то… кто-то… Это нарушило процесс, извратило его, когда я был уже в шаге от успеха. Мой призыв не остался без ответа, но то был не Ларатош. Нечто, обладающее силой, с коей мне прежде не доводилось сталкиваться. Оно разрушило все возведённые мною барьеры, вот так, — щёлкнул Томас пальцами и безумно хихикнул. — Оно залезло мне в голову, в душу… Казалось, всё произошло за считанные мгновения, но, похоже, я отсутствовал значительно дольше. Оно наделило меня энергией, необходимой для транспозиции четверых. Первый — в качестве опытного образца. Потом ещё трое. Оно знало, где и когда вы умрёте, с точностью до метра, до секунды. Оно сказало мне обо всех, кроме тебя, — указал Мордекай на Олега. — Твоя транспозиция — не моих рук дело.
— А что на счёт азиата? — спросил Дик. — Зачем азиат был нужен?
— Разве он не пригодился? — блеснул Томас оскалом. — Оно всё предусмотрело.
— Так значит, — взял слово Олег, глубоко вздохнув и с хрустом размяв пальцы, — назад ты нас вернуть не можешь, хоть с душами, хоть без?
— Без помощи — нет, — признался Мордекай, отступив.
— Чёртов брехун, — сплюнул Дик.
— Этого никто не может, — развёл Томас руками. — Только оно.
— И во снах нам являлись не твои наваждения, — покивал Олег. — И послания отправлял не ты.
— Я должен был только переправить троих из вас, и присматривать в дальнейшем.
— Ради чего? Что оно тебе пообещало?
— Одну очень… занимательную душу. Не из великих. Но, боюсь, теперь обладание ею для меня под большим вопросом.
— Да, сука, — усмехнулся Миллер, — с прикрытием ты знатно облажался. Подкинуть бы твою голову на порог той тварины. Хотя, думаю, когда Ларс проснётся и узнает, его пёсик просто сожрёт тебя с потрохами.
— Это не лучшее решение, — нервно ощерился Томас.
— Почему же?
— Во-первых, я — часть пророчества, как бы вы к нему ни относились. А во-вторых, мои навыки и знания будут крайне полезны на пути к нашим целям. Да-да, наши цели не изменились, и только их достижение даст вам шанс на возвращение.
— Одна брехня за другой! Нет никаких шансов на возвращение! Как можно верить этому уроду?!
— А что ты предлагаешь? — ответил вопросом на вопрос Олег. — У нас нет других зацепок. У кого искать помощи в возвращении, как ни у того, кто нас сюда закинул? Да, он врал раньше, да, возможно он врёт сейчас. Но больше-то обратиться не к кому! А я не собираюсь прозябать здесь веками в поисках решения проблемы — как, чёрт подери, вернуться домой!
— Вы закончили? — поинтересовалась Санти, отстранённо наблюдающая за происходящим. — Тогда, быть может, соблаговолите обратить внимание вон на ту вещицу, — указала принцесса в сторону подсвечиваемой неярким сиянием травы, откуда исходил тихий и до боли знакомый звук. — Кажется это ваше.
Олег с недоверием покосился на Мордекая.
— Клянусь, я ни при чём, — поспешил откреститься тот.
Разбитый телефон, излучающий электрический свет и проигрывающий мелодию «Room of Angel» посреди крепостного двора со спящим драконом, выглядел до того инородно, что Олег, беря его в руки, невольно передёрнул плечами.
— Что там? — спросил Дик, не удосужившись даже подойти.
— Договор в силе, — зачитал Олег. — Души за возвращение.
Глава 41. Разрушение
Ночь выдалась холодная. Томас Мордекай спал на едва прикрывающей землю подстилке из сухой травы, и его трясло. Но отнюдь не из-за холода. Томасу снился кошмар. Ужас, Тьма и… боль. Боль, заполнившая всё, что было внутри, снаружи, и там, куда Грешнику только предстояло отправиться. Проклятый миром могучий колдун, герой леденящих душу кровавых легенд — он лежал, обхватив руками колени, и всхлипывал, как перепуганный ребёнок.
Запах сырости и гнили — Томас хорошо его помнил, этот запах сопровождал колдуна долгие годы на болотах Чёрного леса. И вот он снова щекочет ноздри, смешавшись с вонью свечного сала, алхимических настоев, серы, мяса и внутренностей. О да, этот сладковатый смрад ни с чем не спутать. Но на сей раз он исходит не от препарированного зверя, не от останков жертвенных бедолаг, отловленных на просёлочной дороге, нет, эта вонь поднимается снизу, от собственного живота. Там явно что-то не так