Как только «Дженни Ганивер» отдалилась от Спидвелла на безопасное расстояние, летчица стала просто лучиться добротой и улыбками. Она задала курс дирижаблю и принялась устраивать Тома со всеми возможными удобствами: нашла для него теплую куртку с подкладкой из овечьей шерсти, соорудила ему постель в грузовом отсеке – небольшом помещении в верхней части оболочки, где лежала партия тюленьих шкур со Шпицбергена. Затем Анна Фанг отвела Эстер в медицинский отсек и обработала ее рану. После завтрака Том заглянул туда: Эстер крепко спала, укрытая белым одеялом.
– Я ей дала обезболивающее, – объяснила мисс Фанг. – Она проспит несколько часов, не нужно о ней беспокоиться.
Том рассматривал лицо спящей Эстер. Почему-то ему казалось, что, умытая, накормленная и выздоравливающая, она похорошеет, но, конечно, этого не случилась. Она была так же уродлива, как и всегда.
– Исковеркал он ее, ваш подлый мистер Валентайн, – сказала летчица, возвращаясь вместе с Томом к приборной доске и снова переводя дирижабль с автоматического на ручное управление.
– Откуда вы знаете про мистера Валентайна? – спросил Том.
– О, про Таддеуса Валентайна все слышали! – засмеялась она. – Я знаю, что он самый известный историк в Лондоне, а еще я знаю, что это только прикрытие для его настоящей работы: секретным агентом Крома.
– Неправда! – Том инстинктивно бросился защищать бывшего своего героя.
Но на самом деле давно уже ходили слухи, что экспедиции Валентайна связаны не только с археологией, а еще и с какими-то темными делами. Теперь, увидев, насколько беспощадным может быть великий человек, Том верил этим слухам. Он покраснел. Было стыдно за Валентайна и за себя самого – стыдно, что так им восхищался.
Мисс Фанг наблюдала за ним с легкой сочувственной улыбкой.
– Эстер вчера о многом рассказала, пока я занималась ее раной, – мягко сказала летчица. – Вам обоим очень повезло, что вы остались в живых.
– Знаю, – кивнул Том, хотя ему и стало не по себе оттого, что Эстер откровенничала с незнакомым человеком.
Он сел в кресло второго пилота и стал разглядывать приборную доску: ряды кнопок, рычажков и переключателей с подписями на смеси аэросперанто, китайского и англичанского. Выше на переборке был укреплен маленький лакированный алтарь, украшенный красными ленточками и фотографиями предков мисс Фанг. Вот этот улыбающийся летчик-маньчжур – наверное, ее отец. А та рыжеволосая уроженка Ледяных Пустошей – ее мама?
– Так скажи мне, Том, – спросила мисс Фанг, задавая дирижаблю новый курс, – куда направляется Лондон?
Такого вопроса Том не ожидал.
– Не знаю!
– Ну хоть что-нибудь ты должен знать! – засмеялась она. – Твой город столько времени отсиживался на западе, а теперь вдруг вылез из укрытия и мчится к центру Охотничьих Угодий, как говорится, во все гусеницы. Слышал же ты какие-нибудь слухи? Нет?
Она скосила на Тома узкие глаза, а он нервно облизнул губы, не зная, что ответить. Он никогда не прислушивался к глупому трепу других учеников о том, куда же на самом деле движется Лондон. Том правда ничего не знал об этом. А если бы и знал, нельзя выдавать планы родного города таинственным восточным летчицам. Что, если мисс Фанг за вознаграждение передаст эти сведения какому-нибудь мегаполису и тот устроит засаду? Но что-то сказать все-таки надо, иначе она возьмет да и вышвырнет его с дирижабля – может, даже не дожидаясь приземления!
– Добыча! – выпалил Том. – Гильдия навигаторов считает, что в центральной части Охотничьих Угодий очень-очень много добычи!
Алая улыбка стала еще шире.
– Да неужели?
– Я слышал об этом от Главного навигатора, – осмелев, заявил Том.
Анна Фанг кивнула, ослепительно улыбаясь. Потом она потянула за медный рычаг. Внутри оболочки зарокотали газовые клапаны, и у Тома заложило уши: «Дженни Ганивер» пошла на снижение, погружаясь в пухлые белые облака.
– Позволь, я тебе покажу центральную часть Охотничьих Угодий, – усмехнулась мисс Фанг, сверяясь с приколотыми к переборке возле семейного алтаря картами.
Вниз, вниз. Облака поредели и расступились, и перед Томом раскинулась Поверхность, словно мятый лист серо-бурой бумаги, пересеченный узкими голубыми полосами там, где вода наполнила колеи, проложенные бесчисленными городами. Впервые с тех пор, как дирижабль поднялся в воздух, Тому стало страшно, но мисс Фанг сказала негромко:
– Не бойся, Том.
Он успокоился и стал рассматривать удивительный пейзаж. Далеко к северу он различил холодный блеск Ледяных Пустошей и темные конусообразные вершины огненных гор Тангейзера. Том искал глазами Лондон и, кажется, наконец нашел: крохотная серая крапинка ползла вперед, поднимая тучу пыли, гораздо дальше к востоку, чем надеялся Том. Там и сям на равнине виднелись и другие города – они двигались по открытому пространству или таились в тени полуобглоданных горных цепей, но их было совсем не так много, как он ожидал. На юго-востоке городов совсем не было, только грязноватый слой тумана над болотами, а за ним – серебристое мерцание воды.
– Это великое Хазакское море, – объяснила мисс Фанг, когда Том показал ей на него. – Наверняка ты слышал старинную песенку.
И она высоким мелодичным голосом пропела:
– «Бойся, бойся Хазакского моря, возле него хлебнешь ты горя»…
Том не слушал. Он увидел нечто намного страшнее любых морей.
Прямо под ними лежал мертвый город. Крошечная тень «Дженни Ганивер» скользила по скелетообразным останкам его опорных конструкций. Земля вокруг была изрезана колеями. Мертвый город накренился набок, и, когда «Дженни Ганивер» еще снизилась, Том разглядел, что гусеницы и машинное отделение с города уже сняли, а палубу разбирает на части толпа городков помельче. Они суетились вокруг нижних ярусов, отрывая челюстями громадные ржавые листы металла и высаживая партии мусорщиков. В темных провалах между ярусами вспыхивали и рассыпались искрами огоньки сварки, словно елочная гирлянда на праздник Пришествия Квирка.
Над одним городком вспухли клубы дыма. Ракета понеслась к дирижаблю по закрученной винтом траектории и взорвалась, не долетев пару сотен футов. Руки мисс Фанг запорхали над приборной панелью. Корабль снова пошел вверх.
– Половина мусорщиков Охотничьих Угодий трудятся над обломками Моторополиса, – сказала мисс Фанг. – Они ребята жадные. Стреляют в каждого, кто приблизится, а если никто из посторонних не суется, то друг в друга.
– Почему он погиб? – спросил Том, оглядываясь на громадный остов, от которого их уносила «Дженни Ганивер».
– От голода, – ответила летчица. – Топливо закончилось, и он остался обездвиженным. Тут же налетели мелкие городишки и растащили его на части. Кормились около него несколько месяцев. Я думаю, скоро появится еще один мегаполис и подберет то, что они не успели загрести. Видишь, Том, – в центральной части Охотничьих Угодий добычи на всех не хватает. Уж точно Лондон стремится не за этим.
Том все не мог оторвать глаз от мертвого города. Стая хищных поселков дачного типа напала на города-мусорщики с северо-запада, отогнала в сторону самый слабый и медленный и пустилась в погоню. Том не увидел, чем дело закончилось, – «Дженни Ганивер» поднялась выше облаков, туда, где светло и чисто, и останки Моторополиса скрылись из виду.
Когда Анна Фанг снова повернулась к Тому, она улыбалась, но со странным блеском в глазах.
– Значит, Магнус Кром стремится на восток не из-за добычи, – сказала она. – За чем же тогда?
Том помотал головой.
– Я всего-навсего ученик-историк, – признался он. – Третьего ранга. На самом деле я не знаком с Главным навигатором.
– Эстер кое-что упоминала, – проговорила мисс Фанг. – Вещь, которую мистер Валентайн забрал у ее несчастных родителей. МЕДУЗА – странное название. Что оно означает? Ты об этом ничего не слышал?
Том снова покачал головой. Анна Фанг так пристально смотрела прямо ему в глаза, что, казалось, заглядывала в самую душу.
Потом рассмеялась:
– Ну, не важно. Отвезу вас в Воздушную Гавань, а там найдем вам корабль до Лондона.
Воздушная Гавань! Чуть ли не самый знаменитый город за всю Эру Движения. К вечеру из приемника донеслось чириканье радиомаяка, и Том бегом помчался к обзорному окну. На мостике возле медицинского отсека он наткнулся на Эстер – сонную, растрепанную и прихрамывающую. Анна Фанг сделала для раненой ноги все, что могла, но исправить норов девушки было не в ее силах: увидев Тома, Эстер отвернулась, а на вопрос, как она себя чувствует, глянула со злостью и что-то невнятно пробурчала.
Анна Фанг встретила их улыбкой.
– Смотрите, мои хорошие! – Она указала на обзорные окна. – Воздушная Гавань!
Они стояли за спинкой пилотского кресла и смотрели, и далеко впереди за морем облаков сверкнул в лучах заходящего солнца один-единственный ярус, построенный из легких сплавов и окруженный венцом из разноцветных воздушных шаров.
Давным-давно город под названием Воздушная Гавань решил уйти в небо, спасаясь от хищных мегаполисов. Теперь здесь собирались и торговали между собой воздухоплаватели. Воздушная Гавань все лето парила над Охотничьими Угодьями, а на зиму улетала на юг, в теплые края. Том помнил, как она целую неделю простояла на якоре над Лондоном. Из Кенсингтонского сада и Кругового парка на нее поднимались воздушные шары с обзорной экскурсией, и Том люто завидовал таким людям, как Меллифант, у кого хватало денег слетать и после всем рассказывать о летучем городе. А теперь он сам туда попадет, и не просто поглазеть со стороны! Будет что рассказать другим ученикам, когда вернется домой!
Дирижабль медленно поднимался к городу. Когда солнце провалилось в облака на западе, мисс Фанг выключила моторы, и корабль по инерции заскользил к причальной стойке. Работники порта помогали пришвартоваться, подавая команды разноцветными флажками. На пристани толпились пилоты и зеваки, было даже несколько любителей наблюдать за дирижаблями – они старательно записали в блокнотики номер «Дженни Ганивер».