Смертоносный мир. Сборник — страница 39 из 97

Он подобрал дубинку и молча обошел в темноте лагерь, пока не нашел подходящий холм с ровными склонами. На ощупь он извлек из сумки колышки и воткнул их рядами, старательно привязывая каждый шнур к заостренной вершине. К концам шнуров были подвешены стальные колокольчики, которые звенели от малейшего прикосновения. С такими предосторожностями, он улегся в центре своей паутины и провел бессонную ночь, беспрестанно вскакивая и прислушиваясь к звону.


Утром движение продолжалось, и вскоре они подошли к межевому знаку. Когда рабы остановились, Ясон приказал продолжать движение вперед. Они охотно повиновались, ожидая стать свидетелями хорошей схватки за обладание чужой территорией. Вскоре на горизонте появилась другая цепочка рабов. От них отделился человек и побежал к ним навстречу.

— Ненавижу тебя, Чака!— закричал Фасимба подбегая.— Ты пришел на мою землю! Я убью тебя!

— Не нужно,— сказал Ясон.— Да, ненавижу тебя, Фасимба. Прошу прощения, я забыл о формальностях. Мне не нужна твоя земля. Я просто хотел поговорить с тобой.

Фасимба остановился, подняв свой каменный топор и с подозрением глядя на соперника.

— У тебя новый голос, Чака.

— Я новый Чака, старый Чака умер. Я хочу забрать у тебя обратно раба, и тогда мы уйдем.

— Чака хорошо сражался. Ты, наверно, сражаешься лучше Чаки.— Фасимба с гневом потряс топором.— Но не лучше меня, Чака!

— Ты сражаешься лучше всех, Фасимба. Девять из десяти рабов хотели бы иметь своим хозяином тебя. Давай поговорим о деле.— Ясон посмотрел на цепочку приближающихся рабов, стараясь разглядеть Майку.— Мне нужен раб с дырой в голове. Я отдам тебе взамен двух любых рабов по твоему выбору. Что ты скажешь на это?

— Хорошая сделка, Чака. Бери любого из моих рабов, а я выберу у тебя двоих. Но раба с дырой в голове нет. Слишком много беспокойства от него. Все время говорил. Я ногу стер, пиная его, пока не избавился.

— Ты убил его?!

— Я не трачу рабов зря. Продал дзертаподжам. Взял за него две стрелы. Тебе нужны стрелы?

— Не сейчас, Фасимба, но благодарю за то, что ты сообщил.— Ясон порылся в корзине и извлек кре-подж.— Вот, угощайся.

— Где ты взял отравленный креподж?—опросил Фасимба с неподдельным интересом.— Я тоже использую отравленные креподжи.

— Он не отравлен, он съедобен, насколько могут быть съедобны эти штуки.

Фасимба засмеялся:

— Ты отлично лжешь, Чака, я дам тебе за отравленный креподж стрелу.

— Он твой,— Ясон бросил корень на землю между ними.— Но, повторяю, он не отравлен.

— Это я и скажу тому человеку, которого буду угощать.

Фасимба бросил на песок стрелу и схватил корень.

Наклонившись за стрелой, Ясон увидел, что она проржавела и надломлена, но трещина тщательно замазана глиной.

— Хорошо,— сказал он вслед отступающему рабовладельцу.— Теперь только жди, когда твой друг съест креподж.

Марш начался вновь, сначала к межевому знаку, до которого их проводил подозрительный Фасимба.

Лишь когда Ясон со своим отрядом пересек границу, его рабы вернулись к обычному своему занятию. Затем начался долгий путь к границам внутренней пустыни. На это ушло почти три дня. Ясон задал направление, но как только море скрылось из виду, он не был уже уверен, так ли они идут, однако старался не подавать виду, что сомневается, и рабы шли вперед, как по хорошо знакомому маршруту. По пути они собрали много креподжей, отыскали два источника и пополнили мехи, а однажды даже заметили у норы стайку небольших животных, но Ясон, к великому разочарованию рабов, умудрился промахнуться из самострела.

Утром третьего дня Ясон увидел у горизонта разграничительную линию, и еще до обеда они подошли к голубовато-серому песчаному морю. По изменившемуся цвету песка он понял, что отсюда начинается пустыня. Пока они шли сюда, под ногами у них был желтый песок и мелкие камни, среди которых росла трава и изредка попадались дававшие жизнь креподжи. Звери жили здесь, как и люди, суровой жизнью, но все же жили. Впереди, на обширном пространстве пустыни, жизнь была невозможна, ее и не было видно, однако не было сомнения, что дзертаподжи жили именно здесь. Это означало, хотя и казалось маловероятным, что за пустыней могут существовать и другие земли, пригодные для пахоты. На горизонте виднелась серая полоса. Если это были не облака, то, может быть, горы.

— Где мы найдем дзертаподжей?— спросил Ясон ближайшего раба.

Тот лишь нахмурился и отвел взгляд. У Ясона были осложнения с дисциплиной. Рабы ничего не делали, если он не пинал их. Приказ, не сопровождаемый пинком, они не считали приказом, а его постоянное нежелание прибегать к физическому насилию было воспринято как проявление слабости. Видно, составив себе определенное мнение о нем, кое-кто из наиболее сильных рабов незаметно съедал найденные им креподжи... Его попытки улучшить жизнь рабов самими рабами были обречены на неудачу. Со сдавленным проклятием по поводу человеческой косности Ясон пнул раба носком башмака.

— Они за той большой скалой,— последовал немедленный ответ.

В указанном направлении виднелось темное пятно. Когда они подошли поближе, Ясон понял, что это скальный выход, а к нему пристроена кирпичная стена. За стеной могли скрываться люди, и немало, а Ясон не собирался рисковать ни своими бесценными рабами, ни еще более бесценной собственной шкурой. По его сигналу цепочка остановилась, рабы сели на песок, а он прошел вперед, держа в руке дубинку и подозрительно осматривая сооружение. То, что за ним скрывались невидимые наблюдатели, тотчас подтвердилось: из-за угла появился человек и медленно пошел навстречу Ясону. На нем была свободная одежда, а в одной руке он держал корзинку. На половине пути между стеной и Ясоном он остановился, поставил корзинку и сел, скрестив ноги.

Ясон внимательно осмотрелся. Позиция казалась безопасной. Ничего похожего на засаду, а одного незнакомца он не боялся. Держа дубинку наготове, он пошел вперед и остановился в трех шагах от незнакомца.

— Добро пожаловать, Чака,— сказал тот.— Я боялся, что не увижу тебя снова после того недоразумения, которое произошло между нами.

Разговаривая, он продолжал сидеть, поглаживая свою реденькую бороду. Его голова была гладко выбрита и •так же загорела, как и лицо. Наиболее выдающейся частью его лица был нос с трепещущими ноздрями. На носу покоились самодельные тщательно пригнанные солнцезащитные очки из кости. В их гладких передних поверхностях были прорезаны узкие щели. Такие очки могли быть рассчитаны только на слабое зрение — и сеть морщин указывала, что собеседником Ясона был старик. Это тем более не предвещало опасности.

— Я хочу чего-то,— сказал Ясон, подражая резкой манере Чаки.

— Новый голос и новый Чака — добро пожаловать. Старый был собакой. Я надеюсь, что он умер в муках, когда ты убил его. Садись, друг Чака, и выпей со мной.— Старик осторожно извлек из корзины глиняный кувшин и две чашки.

— Где ты взял отравленный . напиток?— вспомнил местные обычаи Ясон. Этот дзераподж был проницательным человеком, если сразу определил, что перед ним новый Чака.

— Как тебя зовут?

— Эдипон,— ответил старик. Не обижаясь, он убрал кувшин и чашки в корзину.— Чего же ты хочешь? Нам всегда нужны рабы, и мы согласны торговать с тобой.

— Мне нужен раб, которого вы купили у Фасимбы. Я дам вам за него двух рабов.

Старик улыбнулся.

— Не стоит подражать безграмотной речи этих береговых варваров. Я и по акценту могу сказать, что передо мной образованный человек. Что за раб тебе нужен?

— Тот, которого вы получили у Фасимбы. Он принадлежит мне.

Ясон отказался от своей лингвистической маскировки, но продолжал держаться настороженно, посматривая на окружающие пески. Этот высохший старик намного умнее, чем он предполагал, и нужно сохранять осторожность.

— Это все, чего ты хочешь?— спросил Эдипон.

— Это все, о чем я могу говорить сейчас. Когда вы отдадите мне раба, поговорим и о других делах.

— У меня на этот счет другое мнение.

В смехе Эдипона послышалась угроза. Ясон отпрыгнул, когда старик засунул два пальца в рот и пронзительно свистнул. Послышался шорох осыпающегося песка, и Ясон увидел людей, которые выбирались из ям, покрытых деревянными щитами и присыпанных песком. Их было шестеро, они были вооружены дубинами и щитами. Ясон проклял себя за глупость — не следовало встречаться в выбранном Эдипоном месте. Он хотел ударить старика дубинкой, но тот уже отскочил на безопасное расстояние. Зарычав от гнева, Ясон подбежал к ближайшему человеку, не успевшему еще выбраться из своего укрытия. Тот принял удар на поднятый щит и опрокинулся навзничь от толчка. Ясон кинулся в сторону, но перед ним был уже другой противник, размахивающий своей дубиной. Отступать было некуда, и Ясон устремился на него, гремя всеми своими рогами и клыками. Человек отступил, Ясон ударил его по щиту и хотел бежать дальше, но тут появился еще один противник. Это была свирепая и короткая схватка. Двое нападавших лежали, третий держался за голову, но остальные прижали Ясона к земле. Он позвал на помощь своих рабов, однако те не шелохнулись. Руки его крепко связали веревками, оружие отобрали. Один из победителей махнул рабам, которые на этот раз встали и послушно направились к пустыне. Рычащего от бессильной ярости Ясона потащили в том же направлении.

В стене с обратной стороны оказалось отверстие, и когда Ясон увидел, что находилось за ним, его гнев прошел. Здесь стоял один из кароджей, о которых ему говорила Айджейл, в этом не было сомнения. Теперь он понял, почему невежественный человек не мог решить, что перед ним находится — животное или механизм. Машина имела добрых десять ярдов в длину и по форме напоминала лодку, впереди на ней находилась громадная звериная голова, покрытая, шерстью, со сверкающими кристаллами вместо глаз и усеянная рядами зубов. Бока покрывали шкуры, с которых свешивались не слишком натурально сделанные лапы. Этот камуфляж в цивилизованном мире не обманул бы и шестилетнего ребенка, но у невежественного дикаря и шесть больших колес не вызывали сомнений. Они имели широкие обода из каких-то упругих материалов. Двигателя не было видно, но Ясон едва нс закричал от радости, уловив несомненный запах горючего. Это грубое сооружение должно было иметь искусственный двигатель — продукт либо местной промышленной революции, либо межзвездной торговли. В любом случае это означало шанс на спасение с этой безымянной планеты.