Сметая все барьеры — страница 7 из 25

Пройдя несколько шагов, она спросила:

— А где все?

Ее вопрос ошеломил его.

— Все? — Он остановился. — Что ты имеешь в виду?

— Ну, те, кто живет здесь, прислуга…

Значит, Карл действительно совершенно не подготовил ее. Это очевидно. Джейк пошел к центральному входу, пытаясь подавить жалость к Джолин.

— Прислуга отпущена до следующей недели. — Он открыл дверь. — А что до людей, живущих тут, то до возвращения Карла тут будем жить только мы с тобой. И…

— Джейк? — пронзительный крик Вирджинии Лэндон эхом отозвался в холле. Видимо, она слышала, как они подъехали. — Это ты, дорогой?

Джейк взглянул во встревоженные глаза Джолин.

— …и мать, — закончил он. — Она не встает с постели последние несколько дней, у нее что-то… э-э… с ногтем на пальце ноги.

— Ты привез с собой девушку Карла? — снова закричала Вирджиния. Ее могло беспокоить все что угодно, цинично подумал он, но с легкими у нее точно все в порядке.

Он был рад видеть, что с губ Джолин вот-вот сорвется возражение, но, к его сожалению, она промолчала.

— Ты готова к встрече с ней?

— О, нет… я не хочу… в смысле, если она нездорова… — Джолин побледнела.

Он со смехом покачал головой.

— Тебе не отделаться от этого так просто. — Он поднял чемодан Джолин и прошел в просторный холл. — Но я сначала отведу тебя в твою комнату; ты можешь встретиться с ней, когда будешь готова.

— Джейк? — снова закричала Вирджиния.

— Она здесь. Пусть сначала освоится немного. Потом ты с ней познакомишься. — Не дожидаясь возражений, которые обязательно бы возникли, он повел Джолин по лабиринту коридоров в «малые апартаменты», как было принято называть их в семье.

На улице стояла жара, а в доме было тихо и прохладно, беззвучно работали мощные кондиционеры.

Дом Лэндонов был очень большим. Карл собирался отвести Джолин роскошные апартаменты в восточном крыле, но, поскольку он уехал, Вирджиния сделала все по-своему. Джейк не сомневался, что это было началом большой вражды. Бедная Джолин и не подозревала, что уже вызвала злобу хозяйки дома. Ни одна девушка не была достаточно хороша для Карла в глазах его матери, и уж конечно, девушка не их круга никак не могла быть ему парой.

Отец Карла и Джейка был литовским эмигрантом, разбогатевшим после биржевого краха 1929 года. Джон Ландоускас гордился своим происхождением. Но Вирджиния и Карл потратили несколько десятков лет на то, чтобы всячески скрыть это.

Ирония судьбы, подумал Джейк, происхождение Карла понравилось бы избирателям не меньше, чем его женитьба на девушке из народа. А может, и нет. Кто их знает. Джейк плохо разбирался в политике.

— А где поселился ты? — спросила идущая сзади Джолин, отвлекая его от размышлений. — Твоя комната наверху?

— Я остановился в домике для гостей.

Они вошли в ее комнату, и он заметил, что домик для гостей хорошо виден из окна возле ее кровати.

— Потрясающе! Мне очень нравится эта комната. И дом выглядит очень уютным. — Джолин выглянула в окно и пришла в восторг. — Какой красивый вид отсюда!

Джейк подумал, что бы еще сказать, прежде чем уйти.

— Телефон. Ты можешь свободно им пользоваться.

Она повернулась к нему.

— Как мне связаться с тобой?

— Что? — Он быстро взглянул на нее.

Девушка сразу же покраснела, поймав на себе его испытующий взгляд. Джейк открыто разглядывал ее.

— В смысле… как мне найти тебя, если… если тебя будет искать Карл… вдруг… — в замешательстве пояснила она.

— Карл знает, как найти меня, пока я здесь. Да, еще есть домоправительница. Ты можешь позвонить ей, набрав «ноль один». Или «ноль два»? — Он задумался. — Кажется, «ноль один». А домик для гостей — это «ноль четыре».

— Спасибо, — сказала Джолин, затаив дыхание. Она еще раз огляделась, потом вдруг спросила: — Ты сказал «пока я здесь». Ты что, уезжаешь? Ты оставляешь ранчо?

— Да, я уезжаю. — Была ли надежда в ее голосе? Нет, конечно. У нее нет причин как-либо относиться к его присутствию или отсутствию. Возможно, это было просто любопытство. Может быть, даже попытка быть вежливой. — Через две недели и два дня. Я думал, Карл объяснил тебе все, предостерег или хотя бы ввел в курс происходящего здесь. Но вижу, он не сделал этого.

— Предостерег меня? — Она сделала шаг назад. — Ты опасен? — Она попыталась рассмеяться, но это была слабая попытка, и наступившее вслед за этим молчание лишь увеличило неловкость.

Улыбка смягчила резкие черты его мужественного лица.

— Я представляю опасность только для планов Карла. Это одна из сотни причин, почему ты не услышишь обо мне лестных отзывов ни от Карла, ни от кого-либо другого здесь. Я же просто паршивая овца в этом стаде, от меня добра не жди.

— Я не понимаю.

Он пожал плечами и улыбнулся. Вряд ли невеста Карла сочтет противостояние между братьями и постоянное недовольство этим Карла таким же забавным, каким считает все это он сам.

— Я не думаю, что наши внутренние неурядицы будут тебе интересны. — Он хлопнул в ладоши. — Достаточно сказать, что я не всегда согласен с тем, как в этой семье ведутся дела.

— Что ты имеешь в виду? — сказала Джолин, повернувшись и устремив на Джейка пристальный взгляд.

Он встретился с ней глазами, и что-то в нем откликнулось. Ладно, он расскажет ей, если она так хочет знать. Может, это откроет ей глаза на человека, за которого она собирается выйти замуж.

— Пятнадцатого числа состоится собрание совета директоров в «Лэндон индастриз». Мы голосуем по вопросу поглощения маленькой компании, которая заложена у нас. Карл хочет взять ее под свой контроль и управление, я же сделаю все, чтобы остановить это.

— Почему?

Он подумал немного.

— Я не хочу, чтобы наша огромная корпорация слопала маленькие домашние компании. Если допустить это однажды, потом уже не остановишься.

— Ты прав, — кивнула она. — Люди теряют намного больше, чем просто средства к существованию, они теряют самоуважение и сознание собственной значимости. Да и в городах пропадает местный колорит, когда маленькие магазинчики превращаются в безликие сети огромных универмагов и супермаркетов. Я рада, что ты голосуешь против!

После того как Джолин одобрила его позицию и привела свои аргументы, Джейк некоторое время удивленно взирал на нее. Он был уверен, что Карл понятия не имеет об этой стороне характера Джолин, и так же точно мог сказать, что если бы Карл узнал, то ужаснулся. Джейк почувствовал облегчение.

— Спасибо, — сказал он. Это вышло у него немного неловко, потому что он не привык выражать признательность или участие. — Но вообще будь осторожна с подобными высказываниями.

Джолин выдержала его долгий взгляд. На этот раз она не спросила, что он имел в виду.

Когда Джейк ушел, девушка с удовольствием приняла душ после утомительного пути по жаре. Стоя под душем и взбивая шампунь в густую пену, она не переставала думать о Джейке. Он ей нравился, она не могла отрицать этого. Но Джолин сознавала, что попала в непонятную для нее ситуацию. Джейк явно был не в чести у своей семьи.

Совершенно очевидно, что Джейк и Карл не очень ладят, а ей не хотелось совершать поступки, неугодные Карлу. Если она подружится с Джейком, это, видимо, вызовет недовольство его брата.

Завернувшись в полотенце, Джолин принялась водить щеткой по своим светлым волосам, пытаясь понять, как ей следует поступать с Джейком.


Потратив некоторое время на то, чтобы распаковать свои вещи, разложить и повесить одежду, Джолин наконец призналась себе, что дольше откладывать визит нельзя и что пора уже идти знакомиться с матерью Джейка… и Карла.

Она не знала, почему чувствует себя такой потерянной. Всю жизнь она мечтала о большой семье; с тех пор как умерла ее мать, эта потребность стала еще острее, несмотря на тесную дружбу с Мардж. Теперь Карл преподносит ей ее мечту на золотом блюдечке. Моя мать поможет тебе и сделает все, что потребуется, сказал Карл. Джолин глубоко вздохнула и улыбнулась. Тут не о чем волноваться. Ясное дело, мать Карла будет к ней так же добра, как он сам. Это же она его воспитала.

Подбодрив себя таким образом, Джолин сняла трубку, чтобы позвонить домоправительнице и спросить, сможет ли ее принять миссис Лэндон.

— Да? — резко спросил голос на другом конце провода.

Джолин прочистила горло.

— Добрый вечер! — учтиво начала она. — Я бы хотела договориться о встрече с миссис Лэндон. Не подскажете ли вы, что мне для этого следует сделать?

— Кто это? — Голос был явно нетерпеливым.

Джолин взглянула на трубку, потом прижала ее к уху и сказала уже громче:

— Это Джолин Уилер. Я… я остановилась здесь на некоторое время.

Тут ей пришло в голову, что все, что она скажет, прозвучит глупо.

— Я и Карл… — Она не знала, как закончить фразу. К счастью, дама на другом конце провода ее поняла.

— Ах, Джолин, конечно. Поднимайся.

— Хмм, может быть, мне лучше позвонить сначала миссис Лэндон?

— Я и есть Вирджиния Лэндон, милочка. — Это было сказано вежливо, но с едва прикрытым раздражением.

Почувствовав себя униженной, Джолин произнесла:

— О, мне ужасно жаль! Я пыталась позвонить домоправительнице.

— Ей звонить через «ноль». Неважно, поднимайся. Я жду тебя.

Без дальнейших указаний и даже не попрощавшись, Вирджиния Лэндон закончила разговор.

Джолин медленно опустила трубку на рычаг. По ее коже пробежала нервная дрожь, ладони покрылись холодным потом. Она почувствовала, что встреча с матерью Карла окажется значительно труднее, чем она ожидала.

Джолин медленно прошла через холл к лестнице, ведущей наверх. Просторный холл был освещен тремя огромными хрустальными люстрами. Ступая по мягким коврам, она несколько раз останавливалась, чтобы рассмотреть дорогую мебель и предметы искусства, расставленные на изящных столиках и полках. На одном столике стояли старинные часы из позолоченной бронзы, на других — беломраморные фигуры мифических созданий, на стенах висели картины. Она в задумчивости остановилась перед небольшой группой портретов в дорогих рамах с затейливой лепниной. Ей было интересно, предки ли это Вирджинии, или Лэндона, или их обоих. Она с удовольствием стояла бы там среди всех этих дорогостоящих вещиц и размышляла на эту тему еще несколько часов, но нужно было идти дальше.