Смотри, слушай – вот я — страница 35 из 42

– Это будет… допрос под давлением?

Они смеются, как будто я шучу.

– Сегодня точно нет, – говорит один.

Рядом с Балле сидит новый секретарь. Новенький, очевидно, не нравится Балле, потому что тот отодвинул от него свой стул как можно дальше. Поэтому стул Салазара стоит так близко к маленькой скамейке, на которую мне снова сказали сесть, что я почти что касаюсь коленями его рясы. Я делаю несколько глубоких вдохов, чтобы замедлить биение сердца, и прижимаю ладони к ногам, чтобы унять дрожь.

– Сегодня мы рассмотрим два вопроса, – произносит Салазар, не отрывая глаз от документов. – Во-первых, это расследования, которые я начал. Во-вторых, обвинительные показания со стороны Марии Гарсии.

– … которые дословно записаны вот здесь, – говорит Балле, с триумфом протягивая несколько исписанных листов бумаги.

Кажется, Салазар сконфужен. Он стиснул зубы, но взгляд его остается прикованным к бумагам.

– Два аптекаря и один врач независимо друг от друга и не зная обстоятельств дела подтвердили, что травы, упомянутые обвиняемой, разжижают кровь или усиливают кровоток. Между этими растениями и травами, используемыми для колдовства, нет никакой связи.

Писарь сосредоточенно фиксирует сказанное. Салазар ждет, пока скрип пера не прекратится.

– Солдат Маттео объявлен в розыск. По факту смерти мальчика Эрро назначено расследование. – Он наконец поднимает взгляд, но смотрит не на меня, а на Балле. – Кроме того, я допросил старосту Сугаррамурди об аресте подозреваемых Сансин и Гарсиа. Вот. – С этими словами он постучал по конверту, лежащему рядом. – У меня есть показания, заверенные его подписью.

Балле улыбается:

– Значит, у каждого из нас есть свои маленькие сюрпризы.

Салазар поворачивается ко мне и расслабленно откидывается на спинку стула. Он ставит руки на подлокотники, сплетает пальцы и говорит:

– Майте, что ты помнишь об обвинениях Марии Гарсии?

Я чувствую, как кровь приливает к щекам.

– Среди них были непристойные вещи, господин. Действительно ли мне нужно их повторять?

Салазар кивает:

– Вперед.

– Она сказала, что давно меня знает, – нерешительно начинаю я. – Ее тетя якобы отвела нас на акеларре в Вере. – Я смотрю на Салазара. – Но я никогда не была там, господин, честное слово.

– Продолжай, Майте.

– Она сказала, что Эрро стерег жаб на акеларре, но это тоже ложь. Мы никогда там не были.

– Продолжай.

Теперь становится трудно. Я откашливаюсь и говорю как можно тише:

– Она говорила о посвящении. Посвящении дьяволу. Она сказала, что я была голой. И что я танцевала перед ним. А потом…

Я замотала головой. Нет, больше я ничего не скажу.

– А что было дальше?

– Но все это ложь, – взмолилась я. – Она доносит на других, потому что ей это выгодно. Она сама призналась, что не знает меня. Сказала, что Бог нашептал ей все эти вещи. Как будто Господь на такое способен!

– Закончи свою историю, Майте.

Ладно, ради Бога. Я выплевываю слова так быстро, как только могу:

– Якобы я целовала его срамное место. И разделила с ним ложе. Вот и все. Вот что она сказала, но это все ложь.

– Хорошо, – удовлетворенно говорит Салазар. – Твоя история полностью совпадает с тем, что староста деревни сказал мне под присягой.

– Но не с тем, что заявил мой свидетель, – резко отвечает Балле.

– Ваш свидетель также находится под подозрением, – отмечает Салазар. – Ее обвиняют в ереси. И вам известно, что сказано в постановлении от декабря тысяча пятьсот двадцать шестого года: ни одна ведьма не может быть осуждена исключительно по показаниям другой ведьмы.

– Возможно, это и так, дорогой конфратер, но есть еще кое-что. – Балле встает. Медленно и самодовольно он идет к Салазару и со шлепком швыряет на стол что-то маленькое. Я не вижу, что это такое, бумаги Салазара загораживают мне обзор.

– И что это? – раздраженно спрашивает Салазар.

– Просто разверните.

Я вижу, как двигаются его руки. Я слышу шелест бумаги. Потом становится тихо. Слишком тихо. Пауза затягивается.

– Дьявольская книга картинок, – наконец озвучивает Салазар. – И что с того?

– Она была обнаружена в семнадцатой камере в присутствии двух свидетелей под присягой. И знаете где? – Балле победоносно указывает на меня. – В ее матрасе!

Салазар раскладывает карты перед собой веером, а затем медленно собирает их обратно в стопку и поднимает вверх.

– Майте, это твои карты?

Преодолев первоначальный шок, я становлюсь мертвенно спокойна. Боже, защити Кваку… «Так вот как были услышаны мои молитвы», – думаю я в изумлении и вспоминаю то, что однажды сказал мне отец Антонио: «Иногда Господь приходит к нам неожиданными тропами, Майте».

– Майте! – резко и требовательно зовет меня Салазар. Я поднимаю взгляд и вижу в его глазах ужас.

– Да, господин, – говорю я, изо всех сил стараясь, чтобы мой голос не дрожал. – Это мои карты.

Наморщив лоб, Салазар смотрит на них.

– Я тебе не верю, – внезапно отвечает он. Он протягивает мне карты и говорит: – Если это действительно так, продемонстрируй свои способности.

Балле приходит в ужас и начинает креститься.

Руки не слушаются, карты выскальзывают, но вот она, та самая, которую я ищу.

Я кладу ее на стол перед собой и говорю как можно увереннее:

– Это, например, Королева Мечей. С помощью своего меча она освободилась от своего прошлого и своих страхов. Концы веревки вокруг ее запястий напоминают об этом. Серпами, что на ее троне, она…

– Замолчи! Мы достаточно услышали! – приказывает мне Балле.

Не говоря ни слова, Салазар собирает разбросанные карты, складывает их обратно в стопочку и заворачивает в бумагу.

– Будьте так любезны, дон Бернардо, добавьте к обвинению незаконное владение дьявольской книгой картинок и знание ее содержимого, – говорит Салазар писарю и удостаивает меня всего одним взглядом, одним бесконечно долгим взглядом, а затем уходит. Он словно за секунду постарел на много лет.

31

«Есть одно утешение, – твержу я себе. – Теперь, когда они признали меня виновной, меня точно больше не будут пытать». Но сколько я себе это не повторяла, я не в состоянии забыть того, как посмотрел на меня Салазар. Его разочарование – это больше, чем я могу вынести; я должна поговорить с ним.

Сначала я решила, что все объясню ему, когда понесу еду. Верну его доверие, хотя пока не знаю как.

Но все следующие дни на стол ему накрывает другая девушка.

Как и сегодня. Я иду к насосу, чтобы набрать воды в кастрюлю с пастернаком, а она как раз наполняет кувшин. Несомненно, для Салазара, потому что рядом стоит его поднос, на котором уже подготовлены бокал и графин вина.

Вот он, мой шанс. Когда мы проходим мимо друг друга – она идет к плите, а я – к насосу, – я падаю на нее. Поднос выскальзывает из ее рук, вино и вода заливают ей платье.

– Дура! – кричит она. – Смотри, что ты наделала!

– Прости, – сокрушаюсь я. – Я поскользнулась.

Подходит Мануэль.

– Ты не можешь идти к Салазару в таком виде, – раздраженно рычит он. – Поторопись, сходи в прачечную и возьми чистое платье. А ты…

Я старательно орудую шваброй.

– Поднимайся, иди вымой руки и отнеси поднос наверх.

Салазар сидит за своим большим столом и читает толстую книгу. В руке у него перо, которым он время от времени что-то помечает на полях.

– У новенькой небольшая неприятность, – говорю я. – Поэтому сегодня снова пришла я. Господин.

Он узнает мой голос, это видно. Уже на первом слове рука с пером задерживается над бумагой. Я понимаю это и по движению его плеч. Они застывают на месте.

– И ты случайно оказалась поблизости.

Я не могу понять, вопрос это или сердитая констатация факта.

– Не совсем случайно, – признаюсь я.

– Ты имеешь отношение к тому, что с ней случилось?

Я пожимаю плечами.

– Она лишь облила платье вином, господин. Ничего серьезного.

Я аккуратно накрываю на стол. Миска супа, густого ароматного супа. Нарезанный хлеб. Ломтики холодной баранины. Большой кусок горячего миндального пирога, только что из духовки. Вода. И, конечно же, вино.

– Зачем, Майте?

– Я… – Что мне сказать? Что я хочу, чтобы он смотрел на меня как раньше?

Салазар пододвигает тарелку с супом к себе и опускает ложку. Он подносит ее ко рту, осторожно пробует, дует на него и снова пробует. Я вижу фасоль и большие куски моркови. В густой красно-коричневой жидкости с золотисто-желтыми кругами растопленного жира.

– Ты нарушаешь протокол, – наконец говорит он.

– Протокол?

– На данном этапе разбирательства я могу говорить с тобой только в присутствии секретаря, который запишет сказанное.

– Но…

– Нет, Майте, – он говорит спокойно и уверенно.

– Раньше вы были намного добрее, – с горечью отвечаю я.

– Раньше ты была честна со мной, – тут же реагирует он. – По крайней мере, я так думал. Кто знает, какие сюрпризы ждут меня дальше.

– Я…

«… и сейчас честна», – хочу сказать я, но молчу.

Вдруг он поворачивается и смотрит мне прямо в глаза:

– Есть ли еще сюрпризы?

– Откуда мне знать? – отчаянно кричу я. – Не я их придумываю, а Мария.

И тут же жалею о своих словах. Что бы ни случилось, я не могу предать Кваку. Тишина повисает слишком надолго. Салазар разделывается с супом, заедая его хлебом и половиной холодного мяса, а затем, судя по всему, полностью сосредотачивается на миндальном пироге. Однако, встав на цыпочки и заглянув ему через плечо, я вижу, что он не ест пирог, а лишь нарезает маленькими кусочками, скорее даже крошит.

– Откуда у тебя эти карты, Майте?

Кровь приливает к щекам. Глупо, глупо, глупо, надо было подготовиться к этому вопросу. Откуда у людей появляются такие карты?

– Мне… мне их дали.

– Кто?

– Кое-кто… Неважно.

– Где?

– В… Сугаррамурди. На рынке.

– А для чего они нужны, Майте? – неожиданно спрашивает он.