Смятение праведных — страница 8 из 19

Тем, что в огне сожгли свою хырку

И не злоумышляли на веку;

Которым ни мечеть, ни майхана,

Ни Кааба святая не нужна!

Все ведают они! Но в их глазах

Вселенная — соломинка и прах.

Настанет день — и мирозданья сень

В небытии исчезнет, словно тень.

Им эта мысль сердца не тяготит,

Живая мысль их зеркалом блестит.

В том зеркале горит желанье их,

Любимой лик — и с ней слиянье их.

Той мысли земнородным не вместить,

Лишь грань той мысли в сердце может жить.

И в каждой грани — вечно молодой

Лик отражен красавицы одной.

И ты в какую грань ни бросишь взгляд,

Везде глаза волшебные глядят.

Везде глаза прекрасные того,

Кто смысл и суть живущего всего.

И те, кто видел это, лишь они —

Суфии подлинные в наши дни.

Они несут свой путеводный свет,

Всем заблудившимся в долине бед.

Они, как Хызр, отставшего найдут

В пустыне и к кочевью приведут.

По зоркости вниманья своего

Они — как братья Хызра самого.

Под их дыханьем даже Хызр святой

Нам кажется зеленою травой.

Источник вечной жизни Хызр найдет

В слезах, что по ланитам их течет.

Пыль их сандалий зренье исцелит,

Их слово камень в злато превратит.

Пред гневом их бессилен небосвод

И круг планет, что род людской гнетет.

В их цветнике всегда цветет весна,

Как два листка, там солнце и луна.

Они — в пути, и пот на лицах их

Непостижимее глубин морских.

Как многозначно содержанье слов

В благословенном строе их стихов!

Суфий сидит в углу — чуть виден сам,

А ходит по высоким небесам.

В иклимах мира их путей черта

От всякой ложной мудрости чиста.

На светлом том пути — ристанье их,

В делах и мыслях — состязанье их.

Их ночи жаркою мольбой полны,

Чтоб сонмы верных были спасены.

Путем пророка следуют они,

Его лишь волю ведают они.

Слезами веры путь свой орося,

Они идут — награды не прося.

Под бурей не сгибаются они,

В беде не содрогаются они.

Смиренны, без надежды на эдем,

Лишь к истине стремятся сердцем всем.

Любовь их только к истине одной.

Нет во вселенной истины иной.

О ищущий жемчужину любви,

О ней к глубинам вечным воззови!

ГЛАВА XXXПЯТАЯ БЕСЕДА

О щедрости

ГЛАВА XXXI

Рассказ о Хатаме Тайском

Спросил Хатама некий человек:

«О славный муж, я прожил долгий век,

Но кто же равного тебе найдет,

С тех пор как ты простер ладонь щедрот!»

Ответил: «Я под сень шатров моих

Созвал однажды всех людей степных.

Чтоб изобильна трапеза была,

Барашков я зарезал без числа.

На том пиру мне душно стало вдруг.

Я вышел в степь, гостей покинув круг.

И на тропе глухой, среди песков,

Увидел старика с вязанкой дров.

Под этой тяжестью сгибался он,

Кряхтя, на посох опирался он.

Вся хижина телесная его

Шаталася от бремени того.

Так, что ни шаг, он тяжело вздыхал

И, останавливаясь, отдыхал.

Я был взволнован видом этих мук

И ласково сказал ему: «О друг,

Твой непосилен груз! Тебя язвит

Колючек ноша, как гора обид,

Ты — житель степи — видно, не слыхал,

Что здесь у вас Хатам с шатрами стал,

Что он, дабы в сердцах посеять мир,

Всех, злых и добрых, звать велел на пир?

Сбрось ты колючек ношу с плеч долой!

В цветник добра, на пир идем со мной!»

Мое волненье увидал бедняк;

Он улыбнулся мне и молвил так:

«Цепями алчности окован ты,

На шее у тебя — петля тщеты.

На башню благородства никогда

Не вступишь ты — не знающий труда.

Поверь: мой тяжкий труд не тяжелей,

Чем иго благодарности твоей.

И лучше мне трудом дирхем добыть,

Чем от Хатама стадо получить!»

И не сказал в ответ я ничего,

Склонясь перед величием его».

* * *

О Навои! Будь сердцем щедр во всем, —

Да будет сам Хатам твоим рабом!

Дай чашу, кравчий, щедро нам служи,

Пример Хатаму Тая покажи!

Мы бедны. Не на что купить вино,

Тебе лишь море щедрости дано!

ГЛАВА XXXIIШЕСТАЯ БЕСЕДА

О благопристойности

ГЛАВА XXXIII

Рассказ о стыдливости Ануширвана[16]

В дни юности своей Ануширван

Любовным был недугом обуян.

Он от любви своей изнемогал,

Но в тайне ото всех ее держал.

И, мукою великой истомлен,

Свиданья, наконец, добился он.

В дворцовом цветнике, в тени ветвей,

Он встретился с возлюбленной своей.

И руку он к любви своей простер;

Но, видя, что глядит она в упор,

Он прочь отдернул руку, устыдясь.

Она спросила: «Что с тобою, князь?

Ты руку протянул и прочь убрал?»

И так Ануширван ей отвечал:

«Не суждено мне счастье в этот час,

Огонь мой пред нарциссами погас!»

Вот так не перешла своей черты

Стыдливость юношеской чистоты.

Нарциссы глаз своих склонил в слезах,

Ушел, и от любви отрекся шах.

Иной огонь светил уму его.

И по величью духа своего

Владыкой он непобедимым стал,

Мир справедливостью завоевал.

* * *

О Навои, все души страсть влечет,

Но чистота — величия оплот.

Эй, кравчий! Скромно кубок наполняй,

Девятикратно кланяясь, подай!

Чтоб сам тебе я молвил: «Друг, испей!»

 Вина уронишь каплю — не жалей!

За каплю девять чаш я выпить рад,

Прольешь — я выпью тридцать чаш подряд.

ГЛАВА XXXIVСЕДЬМАЯ БЕСЕДА

О воздержанности

ГЛАВА XXXV

Рассказ о юношах — нетребовательном и алчном

От бедности два друга в старину

Пошли пешком из Фарса в Чин-страну.

Один смиренно гнет судьбы терпел,

Другой богатства, почестей хотел.

И вот на некий горный перевал

Взошли они. И камень им предстал

Утопленный в земле; а над землей

Он высился обтесанной плитой.

И надпись, врубленную долотом,

Увидели они на камне том:

«Кто б ни пришел когда-нибудь сюда,

Пусть, не жалея силы и труда,

Подроет камень и перевернет.

На нем он указание прочтет,

Что есть вблизи забытый харабат,

И там, среди руин, закопан клад.

А кто меня, не тронув, обойдет —

Богатство в бескорыстье обретет!»

И взволновался алчный, не тая,

Как в нем свирепа жадности змея.

Стал рыть он землю, руки в ход пошли,

Чтоб выворотить камень из земли.

А бескорыстный молвил: «Никогда

Такого я не начал бы труда!

Не лучше ли, чем душу изнурять,

Своим душевным кладом обладать?

А если бог захочет одарить,

Он может скалы в щебень сокрушить!»

Так он сказал и путь свой продолжал,

А на рассвете город увидал.

Открылись створы городских ворот,

И он вошел под их высокий свод.

Когда ж вошел в ворота, вкруг него

Столпились люди города того.

А в той стране обычай бытовал:

Когда глава державы умирал,

С утра к воротам выходил народ;

И первого, кто в город их войдет,