Смысл зла — страница 27 из 57

ждение убивать.

— Значит, такова одна теория.

— Одна из многих. И эта теория включает в себя еще кое-что в качестве возможности. Что серийный убийца может также стать экстрасенсом. Что появляется первым в данном случае: экстрасенсорные способности или безумие — все еще открытый и активно дискутируемый вопрос.

— А это важно?

— Ну, да, для некоторых из нас, — голос ее звучал тускло. — Я слышу голоса, Рэйф, припоминаешь?

— Голоса, которые ты не приписываешь Богу или демону. Голоса, которые не приказывают тебе убивать.

— Счастлива признаться, что пока даже в худший день не слышала ничего подобного. Пока все хорошо, — она слегка покачала головой. — Но возвращаясь к теме — убийца-экстрасенс возможен.

— Ты могла бы узнать? То есть, смогла бы ты определить, будь это тот самый случай?

— Не обязательно. Экстрасенсы часто могут распознавать друг друга как экстрасенсов, но не всегда.

— Щиты, — произнес он, вспомнив, что рассказывала ему Холлис. — Еще один пример сознания, защищающего самого себя.

— Холлис говорила, что упоминала об этом, — казалось, Изабелл, данный факт не беспокоил. — И это одна из причин, по которым мы не всегда узнаем друг друга. К тому же иногда люди, не обладающие парапсихическими способностями, выстраивают свои собственные щиты для уединения или защиты, особенно в маленьких городах, где каждый стремится быть в курсе дел всех остальных. Это намного более распространенное явление, чем тебе, вероятно, кажется. Черт, да я могла бы каждый день общаться с убийцей, ни разу не поняв, что он и есть маньяк, и не уловив экстрасенсорные способности или психотические голоса в его голове.

Впервые с тех пор как он вернулся, в ее голосе послышалась усталость, и это заставило его спросить:

— Когда Холлис и Мэллори закончат?

Он уже почти предложил позвонить одной из них, но Изабелл автоматически использовала более прямой способ связи.

— Они… — она нахмурилась, концентрируясь, — на последнем по списку объекте, как мне кажется. Это, должно быть, авто… — выражение ее лица изменилось, становясь напряженным.

Наблюдая за ней, Рэйф ощутил то же беспокойство, которое он почувствовал в «домике для игр» Джейми. Она находилась где-то в другом месте, где-то далеко отсюда. Ему хотелось потянуться и дотронуться до нее, привязать ее каким-то образом к этому месту.

Она резко поднялась на ноги.

— О, Господи.


— Знаешь, для автозаправочной станции это огромное здание, — эхом разнесся голос Мэллори.

Они находились в задней части здания, поделенной как минимум на три отдельных помещения, все явно глубокие. То помещение, которое они в данный момент обследовали, имело бетонный пол и высокие окна, настолько грязные, что почти не пропускали свет. С крюков и полок на шлакобетонных стенах все еще свисали ржавые части и детали от старых автомобилей, и повсюду валялись кучи рухляди.

Всякий раз, когда Мэллори переводила луч своего фонаря, он выхватывал из темноты что-то металлическое, и, отразившись, возвращался к ней, словно что-то выскакивало из теней. Беспокоя.

— Еще бы. Я почти уверена, что это здание начинало не как бензозаправка, — Холлис направила свой фонарик в темный угол и вздрогнула, когда внезапно ярко сверкнул блестящий хромированный бампер. — Господи Иисусе.

В этот же момент вздрогнула и Мэллори, но в ее случае это произошло из-за чего-то быстро пронесшегося по ее ногам.

— Вот дерьмо. Ненавижу крыс, однако надеюсь, именно одна из них только что пробежала по моим ногам.

Холлис крысы не волновали, но она стояла перед чем-то похожим на обитую железом дверь, которая в данный момент привлекала ее внимание. Дверь была заперта на висячий замок.

— Плевать на крыс. Взгляни на это.

Мэллори присоединилась к ней.

— Я не могу наплевать на крыс. Я ненавижу крыс. И обязательно выброшу эти туфли. Фу! — луч ее фонарика слился с лучом Холлис. — Это что, новый замок?

— Я бы сказала, да. Подожди-ка минутку, — она некоторое время жонглировала своим фонариком, прежде чем зажать его под мышкой, чтобы залезть в поясную сумку, которую носила. Она натянула латексные перчатки, затем достала маленький кожаный футляр на молнии.

Мэллори с интересом наблюдала за ней.

— Отмычки взломщика? В «доме для игр» Джейми ты ими не «светила».

— Не пришлось, у тебя же были слесарные инструменты, — Холлис внезапно улыбнулась. — Я надеялась, что у меня появится возможность опробовать свои навыки по взлому замков. Я еще не испытывала их в полевых условиях, — Она выбрала пару инструментов и наклонилась, чтобы начать работать над замком.

— Ты этому в Квантико научилась?

— От Бишопа. То, какие навыки он считает самыми важными для нового агента, отчасти завораживает. Обращение с пистолетом без отстреливания себе ноги и с приемлемой точностью — есть. Способность использовать разновидность аутогипноза и биологической обратной связи [26] для фокусировки и концентрации — есть. Способность разговаривать с мертвецами — большой плюс. Умение вскрывать разнообразные и всевозможные замки — есть. Или, по крайней мере, я на это надеюсь.

Мэллори тихонько рассмеялась:

— Знаешь, я действительно хотела бы познакомиться с этим твоим Бишопом. По рассказам он очень интересный человек.

— Определенно интересный. Черт. Ты не могла бы посветить сюда?

Мэллори выполнила просьбу.

— Погоди-ка, мне кажется… — послышался тихий щелчок, и Холлис эффектным жестом открыла замок. — Па-бам. Нет, ты видела, я могу это сделать! Я не была до конца уверена, что смогу.

— Мои поздравления.

— Благодарю, — она спрятала инструменты, затем ей пришлось упереться плечом в дверь, чтобы толкнуть ее внутрь. Но в то же мгновение как дверь на несколько дюймов отворилась, Холлис тотчас же отступила назад. — О, черт.

Две женщины переглянулись, и Мэллори произнесла:

— Не имела несчастья споткнуться о разлагающийся человеческий труп, но догадываюсь, что он смердел бы именно так. Пожалуйста, скажи, что я ошибаюсь.

Дыша ртом, Холлис огорчила ее:

— Я вполне уверена, что это он и есть. Частью моего обучения было посещение «Фермы тел»[27] , где студенты и судмедэксперты изучают разложение. Это зловоние нелегко забыть.

Мэллори уставилась на приоткрытую дверь:

— Не то чтобы я горела желанием узнать, что там внутри.

— Да, я тоже, — Холлис взглянула на нее. — Не хочешь подождать и вызвать подкрепление?

— Нет. Нет, черт бы все побрал. Учитывая висячий замок и этот запах, там явно ничего опасного нет. В смысле, ничего живого. Мы должны открыть дверь и посмотреть, убедиться, что там не какое-нибудь мертвое животное. А потом позвонить.

Холлис мысленно и эмоционально сконцентрировалась и изо всех сил, как могла, укрепила свои внутренние щиты. Затем она и Мэллори подтолкнули дверь, открыв ее полностью, и вошли внутрь.

— Господи, — прошептала Мэллори.

Холлис эхом отозвалась бы за ней, если бы смогла протолкнуть хоть слово сквозь тошнотворный ком в горле.

Это была большей частью пустая комната, со всего лишь несколькими полками вдоль одной стены, показывающих, что помещение, по крайней мере, когда-то, использовалось под склад. Высокие окна пропускали как раз достаточно света с юго-западного угла здания, и раскаленное солнце висело в небе довольно низко, чтобы давать запыленные лучи, сфокусированные в центре комнаты.

На ней.

Один конец толстой проржавевшей цепи был обернут вокруг стальной двутавровой потолочной балки, тогда как прикрепленный на другом конце большой крюк выступал между ее связанных веревкой запястий. Женщина болталась, буквально, на крюке, ее ноги висели в нескольких дюймах над полом. Под ней ничего не было, кроме ржавых пятен на бетоне.

Густые темные волосы свешивались вниз, практически полностью скрывая ее лицо. Надетая на ней одежда — некогда скромные блузка и юбка — была раскромсана, но очень аккуратно, методично, почти мастерски. Ткань превратилась в бахрому, которая почти скрыла то, что сделали с ее телом.

Почти.

— Джейми этого не делала, — прошептала Мэллори. — Она не могла это сделать.

— Никто из людей не мог это сделать, — отозвалась Холлис слабым голосом. — Выглядит так, словно ему было любопытно посмотреть, какого цвета ее внутренности.

Мэллори попятилась из комнаты, давясь, и Холлис не нужно было идти за ней, чтобы понять, что второй полицейский извергала все съеденное за сегодня.

Ее собственный желудок переворачивался, Холлис потянулась за своим сотовым, ее взгляд остановился на качающемся и разлагающемся теле женщины, которую выпотрошили как рыбу.


18.00


Судебно-медицинский эксперт графства, доктор Дэвид Джеймс, обычно был суровым человеком, и место преступления вроде этого ни капли веселости ему не добавило.

— Она мертва уже как минимум два месяца, — сказал он Рэйфу. — Здешние относительно прохладные, сухие условия, вероятно, слегка замедлили процесс разложения, но не намного. Конечно, я не могу утверждать с полной уверенностью, но из-за кровоподтеков на ее шее я предполагаю удушение, возможно, какого-либо типа веревкой. Кто бы ее ни порезал, он проделал это после наступления смерти, может быть через несколько дней, эти раны почти не кровоточили.

— Чего-нибудь не хватает? — Рэйф старался говорить таким же невозмутимым тоном, как и доктор, но это требовало от него огромных усилий.

— Я смогу сказать тебе больше, когда заполучу ее на стол, но все выглядит так, словно не хватает одной почки, немного кишечника и части ее желудка.

— Господи.

— Да уж. Я, скорее всего, смогу предоставить тебе ее отпечатки пальцев, и, похоже, над ее зубами поработал дантист, поэтому у нас есть хороший шанс установить ее личность, если она — одна из женщин из твоего списка пропавших. Достань этого парня, Рэйф. То, что он сотворил с другими женщинами, было достаточно плохо, но это…Он хуже мясника.