— Конечно не стану. Я бы хотела, но не могу рисковать.
Новость об обручении подняла упавший дух матери. Она очень расстроилась из-за газетных публикаций про её давешних приятелей Дафф-Гордонов, которые, согласно материалам расследования гибели «Титаника», выглядели далеко не героями. Они бежали вместе со своей горничной на первой шлюпке. Та была меньше других, но тем не менее могла вместить гораздо больше людей, чем получилось на деле. В неё погрузилось всего двенадцать человек, включая матросов, и оставалось полно свободных мест. Дафф-Гордонов обвиняли в том, что они захватили шлюпку в собственное распоряжение.
Свидетели утверждали, что после того, как «Титаник» затонул, леди Дафф-Гордон не позволила матросам вернуться, чтобы подобрать спасшихся людей, и что самое недостойное, её супруг заплатил каждому матросу по пять фунтов, чтобы купить их молчание. Леди Дафф-Гордон клялась, что не слышала криков тонущих в воде людей, после того как судно ушло под ноду, и оба они утверждали, что деньги, которые они дали матросам, имели целью восполнить утраченное имущество последних. Однако приговор прессы был однозначным.
— Не могу поверить, что я так в них ошиблась, — сокрушалась леди Мейсон-Паркер. — Они казались мне такой честной и благородной парой. Я надеюсь, никто из уважаемых людей не видел нас вместе. Не будет же общество ассоциировать меня с ними только потому, что мы выпили чаю в отеле да вместе сходили в модный салон?
— Но мы совсем в другом положении. В ту ночь мы не вели себя недостойно. Тебе не в чем себя упрекнуть.
С глубоким вздохом леди Мейсон-Паркер обратилась к более насущной проблеме: как организовать рождественское свадебное торжество в Глостершире, на которое она, похоже, собиралась пригласить всю страну.
* * *
Роберт приезжал ежедневно, и все те несколько недель, предшествующих отъезду Джульетты в Саратога-Спрингс, он каждый вечер возил её в ресторан ужинать. Это было счастливое время: они обсуждали покупку дома в Нью-Йорке (пока не найдётся идеальный дом, они будут жить с его семьёй), планировали медовый месяц (оба склонялись к поездке в Египет: посмотреть пирамиды и, возможно, совершить круиз по Нилу), думали, кого из американских гостей пригласят присутствовать на их английской свадьбе. Роберт ожидал разрешення Городского совета на вступление в брак, и когда оно поступило, назначил тайную церемонию, которая должна была состояться за четыре дня до переезда Джульетты и её матери в деревню.
— Я не желаю на тебя давить, — осторожно затронул эту тему Роберт, — Но вся эта спешка лишь следствие моей неуверенности в том, что ты за такую долгую разлуку не передумаешь быть со мной. Но по мере того как я узнаю тебя и начинаю понимать, что ты за человек, я убеждаюсь, что ты не будешь водить меня за нос.
Джульетта залилась краской:
— Я понимаю твой опасения и разделяю их. Давай поженимся сейчас, чтобы ни один из нас не сомневался в намерениях другого. В противном случае мне было бы мучительно оставлять тебя здесь.
И вот в начале июня, в четыре часа дня понедельника, они подъехали на машине Роберта к зданию в южной части Манхэттена, купол которого венчала статуя Фемиды с весами. К входу вела широкая лестница, поднимаясь по которой Джульетта чуть не задохнулась: под жакетом и васильковым платьем её внутренности сильно сдавливал корсет, призванный создать иллюзию талии. Церемония продолжалась всего пятнадцать минут, после чего служащий объявил их мужем и женой, и Роберт поцеловал её в губы.
Сразу после этого они отправились в «Уолдорф-Асторию», чтобы выпить по бокалу шампанского в роскошой гостиной отеля.
«Что я наделала?» — думала про себя Джульетта, — чувствуя, как у неё кружится голова. Однако, глядя на прекрасного мужчину, который сидел рядом с ней на бархатном диване и держал за руку, не отрывая от неё взгляда, она ни о чём не сожалела. Джульетта лишь хотела, чтобы всё так и оставалось. Она была так сильно влюблена в Роберта, так счастлива, что ей казалось, она вот-вот лопнет.
— Поужинаем? — спросил Роберт. — Здесь хорошая кухня.
— Может, сначала вернёмся в «Плазу»? Я не одета для ужина.
— Ты великолепна, — сказал он. — Но я знаю, насколько для вас, женщин, важен правильный наряд.
Джульетта открыла было рот, чтобы возразить, но потом увидела, что он шутит. Она сама часто говорила ему, насколько смешными считает навязчивые правила этикета.
— У меня есть другое предложение, — тихо сказал Роберт. — Если ты не согласишься, я всё пойму, но, ввиду того, что мы теперь официально женаты, мы можем снять номер и поужинать вдвоём. В таком случае будет совершенно неважно, что на тебе надето.
Джульетта покраснела ещё гуще. Он погладил её розовую щёку и посмотрел прямо в глаза. Он просил её вступить с ним в супружеские отношения, и теперь он имел на это право. Она тоже сильно желала этого, но как она могла показать ему свой округлившийся живот? Он ведь легко мог догадаться о её положении. Оно теперь совершенно очевидно.
— Ты такая робкая, — прошептал Роберт, — и это естественно. Мы не будем делать ничего против твоей воли, я лишь хочу поцеловать тебя, как это делают муж и жена.
— Мне бы хотелось… быть с тобой, — едва слышно ответила она. — Но боюсь, я тебе не понравлюсь. Я… Я поправилась за последнее время со всеми этими ужинами и без физических нагрузок. Боюсь, ты сочтёшь меня толстухой. Я обещаю, что как только смогу ездить верхом и совершать регулярные прогулки, я сброшу лишний вес.
— Я обожаю твою фигуру, — прошептал он ей на ухо. — Ты похожа на женщину, а не на тщедушное создание, которое вот-вот переломится пополам.
Он поцеловал её в шею, и Джульетту накрыло такой волной желания, что она решилась. «Я ни в чём не могу ему отказать, — подумала она. — Особенно когда он так меня целует».
Он оплатил номер, и как только дверь за ними закрылась, они сразу же предались поцелуям. Её стыдливость он принимал за женскую целомудренность, и поэтому любовью они занимались, накрывшись одеялом. Потом они лежали в объятьях друг друга, нежно целуясь и переговариваясь, и снова занимались любовью. В час ночи, понимая, что не могут дольше задерживаться без риска вызвать подозрения у леди Мейсон-Паркер, они поехали в отель к Джульетте.
— Я никогда не думал, что такая любовь возможна, — прошептал Роберт, прощаясь. — Ты сделала меня счастливейшим человеком на земле.
Глава 47
Редж очень удивился, но и обрадовался, прочитав в «Нью-Йорк таймс» сообщение о том, что леди Джульетта Мейсон-Паркер и мистер Роберт Грэм, познакомившиеся на «Карпатии», обручились и скоро поженятся. Редж предположил, что это тот самый мужчина, которого он встретил в Централ-парке и который дал ему десять долларов. С момента гибели «Титаника» прошло меньше двух месяцев, а значит, обручившиеся недолго знали друг друга, но как это трогательно, что такая жуткая трагедия породила столь прекрасную любовь.
К несчастью, это была единственная хорошая новость, связанная с «Титаником». Полным ходом шло расследование в Великобритании, и Редж с ужасом читал показания свидетелей, говоривших о том, что капитан Лорд с судна «Калифорниан», которому доложили, что судно на горизонте подаёт сигналы бедствия, не сделал ничего для того, чтобы выяснить, не нужна ли помощь. Без сомнения, его следовало навсегда заклеймить как главного злодея этой трагедии. Ему нужно было всего лишь поднять с постели своего радиста и приказать тому включить приёмник — он бы услышал отчаянные призывы о помощи, которые посылал «Титаник» до самого последнего момента, пока за двадцать минут до затопления не пропало электричество. «Калифорниан» находился настолько близко, что если бы они подошли поближе, то смогли бы спасти всех пассажиров и весь экипаж. Капитан Лорд мог бы спасти миссис Грейлинг. Он мог бы спасти капитана Смита. Он мог бы спасти Джона. При мысли об этом Реджа перепoлнял гнев. Как этот человек может теперь вообще жить?
Ему очень хотелось выпустить пар, обсудив это с кем-нибудь из официантов, но, после того как он объявил о своём уходе, коллеги его не слишком-то жаловали. Мистер Тимоти проявил понимание, когда Редж объяснил ему, что не может позволить себе не работать, пока идёт забастовка, и постарался ускорить оформление его иммиграционных бумаг, чтобы Редж мог взять их с собой. Но Тони дал понять, что в рядах коллег его считают предателем. Слава богу, ему оставалось доработать всего неделю, после чего, собрав свои немногочисленные пожитки, Редж перебрался в дом Грейлинга.
Дверь ему открыла Молли. Она отвела его в комнату, болтая при этом без умолку.
— Мы так рады, что ты согласился на эту работу. Мы с Альфонсом страсть как хотим послушать про «Титаник». Мистер Грейлинг особо не распространяется об этом, мисс Гамильтон только иногда проговаривается, когда рядом нет мистера Грейлинга. Она закупает новую одежду и драгоценности, потому что всё, что у неё было, утонуло вместе с судном. Все её приобретения доставляют сюда, и я их распаковываю. Ткани — бесподобные, вот увидишь.
— А почему их доставляют сюда? Разве мисс Гамильтон живёт тут?
— Конечно же нет. — Молли закатила глаза, словно он сказал какую-то глупость. — Она живёт в отеле. Но она много времени проводит здесь. Мистер Грейлинг помогает ей встать на ноги. Ну, так он всем говорит. Но если хочешь знать моё мнение, так всё как раз наоборот… — И она хихикнула над собственной шуткой.
— Как же жалко миссис Грейлинг! Я думал, мистер Грейлинг будет соблюдать траур. Она была хорошей хозяйкой и достойной леди, но нам теперь не разрешено о ней говорить. Таков приказ мистера Грейлинга. Скорее всего, тебе тоже запретят её вспоминать. Лучше я помолчу. — Молли затихла. Но было видно, что молчание даётся ей с трудом. Она была прирождённой болтуньей. Она смотрела, как Редж вешает в гардероб единственную сменную рубашку и укладывает в ящик одинокую пару носков.
— Это всё, что у тебя есть? Тебе лучше прикупить ещё вещей, потому что миссис Оливер стирает только раз в неделю, по понедельникам. Если хочешь, я покажу тебе магазины, где всё подешевле. Я даже могу пойти туда с тобой и помочь с покупками.