К у р т. Девочка! Маленькая! Глупая! Уедем! (Берте.) Берта, если ты не хочешь разрушить нашу семью, уедем втроем. Это очень серьезно, учти, Берта.
Л у и з а. Мама, папа не верит, что мы можем с Сергеем жить хорошо. Но почему? Почему?
К у р т. Хорошо. Допустим, я соглашусь, чтобы ты осталась. (Как последнюю карту.) Но тебя не примут русские.
Л у и з а. Примут! (Она сама испугалась этого слова, но решила не сдаваться, не уступать.) Примут! Приняли уже. Они хорошие. Да, хорошие. Им труднее, чем нам… забыть… а я уже была у них и не боюсь! Они хорошие! Хорошие!
К у р т. Ты уедешь.
Л у и з а. Нет!
К у р т. Нет?
Л у и з а. И я счастлива, что здесь ты не можешь помешать. Никто не может. (Делает движение к Курту.) Пойми меня.
К у р т. Грязная девчонка! (Дает Луизе пощечину.)
Б е р т а. Курт!!
Л у и з а (стоит не шелохнувшись, тихо). Еще бей.
Б е р т а. Курт, как у тебя поднялась рука. (Бросается к дочери.) Девочка моя, что здесь произошло?
Л у и з а (тихо). Я теперь Сергея еще больше люблю…
Стук в дверь.
Б е р т а (тихо). Луиза, приведи себя в порядок. (Громко.) Пожалуйста.
Входят К л а р а, В и л л и, Г е р т р у д а, Ф р и ц.
К л а р а. Берта, через пять минут мы должны выезжать. Машина ждет нас.
Б е р т а. Да, да… Я — сейчас. Присаживайтесь. Хотите вина?
Г е р т р у д а. Что вы, фрау Броэль! Перед встречей с русскими?..
Входит С е р г е й.
С е р г е й. Разрешите?
Б е р т а. Пожалуйста.
С е р г е й. Здравствуйте, госпожа Броэль. (Остальным.) Здравствуйте.
Л у и з а. Мама, Сергей и я хотим поговорить с тобой. Я просила его прийти.
С е р г е й (шагнул вперед). Госпожа Броэль, я люблю Луизу, Луиза любит меня.
Берта молчит.
Нам будет горько, если вы не дадите своего согласия. Луиза и я поклялись друг другу, и никакая сила не может разъединить нас.
Курт отвернулся.
К л а р а (Курту). Герр Броэль, это же ваш будущий зять — господин… (улыбнулась Сергею) товарищ Сергей Асанов. Берта, насколько я понимаю, обстоятельства складываются таким образом, что им немедленно нужно ваше благословение.
Б е р т а. Проходите, присаживайтесь, пожалуйста.
К л а р а. Что-о? Только и всего? А где поцелуи? Объятия? Поздравления? Радость и восторг? Берта, это же будущий муж твоей дочери! Ты посмотри, это же такая пара! Великолепная пара! Нет, нет, Берта, не хмурься. Благословляй!
Б е р т а. Я должна подумать.
К л а р а. Бог знает, что ты надумаешь, а здесь все уже решено, и решено правильно. Молодые, на колени! (Топнула ногой.) На колени!
С е р г е й. У нас не принято — на колени. И потом… зачем же так… силой.
К л а р а. А нас, немцев, скорее можно силой взять, умом не сразу проймешь. (Берте.) Берта, еще не поздно!
Б е р т а (беспомощно смотрит на Курта). Право, все так неожиданно…
С е р г е й. Вы не верите, что Луизе будет со мной хорошо? Что мы будем счастливы?
Б е р т а. Луиза — немка.
К л а р а (всплеснула руками, смеясь). Бог мой! Какое гениальное открытие! Луиза, ты немка, слышишь? (Берте.) И что из этого следует? Не любить? Отказаться от молодости? От такого юноши? И великолепно, что русский. Молодец, Луиза! Взяла русского в плен. Без войны! В мирной обстановке! С помощью голубя мира. (Взяла за руки Сергея и Луизу.) Благословляй, Берта.
Б е р т а. Я должна подумать.
К л а р а. Благослови, а потом можешь думать сколько твоей душе угодно.
Л у и з а. Мама…
Б е р т а (встретилась взглядом с Вилли). Не могу.
Л у и з а. Я прошу… Неужели ты не хочешь для меня счастья?
Б е р т а. Курт, что же ты молчишь?
К у р т. Ко мне не обращаются.
Б е р т а (не сразу). Будьте счастливы.
К л а р а. Вот так. А теперь думай. (Сергею и Луизе.) А вы ступайте в город, на берег реки, в соловьиную рощу, — куда угодно. Не мешайте фрау Броэль думать.
К у р т. Луиза, подожди!
Луиза и Сергей остановились.
Я… должен… я хочу сказать тебе одной… (Сергею.) Луиза сейчас выйдет.
Л у и з а (Сергею). Я сейчас.
Сергей вышел. Члены делегации хотят уйти, но Курт останавливает их.
К у р т. Вас прошу остаться. (Вынул из кармана небольшую ампулу.) Вот эта ампула… Мне дали ее верные друзья, когда я стоял перед судом русских и мне грозила смерть. (Луизе.) Если ты, Луиза, сейчас не поклянешься, что ты вместе со мной возвращаешься в Германию, я на твоих глазах… Ну? Решай, Луиза. И ты, Берта. Все вы решайте.
Луиза вдруг выхватывает из рук Курта ампулу и отскакивает в сторону. Курт делает движение к Луизе.
Л у и з а. Папа! Еще один твой шаг, и я… (Так, не спуская глаз с отца, держа наготове ампулу, Луиза отступает к двери, у порога растаптывает ампулу ногой, выбегает из комнаты.)
Б е р т а. Боже!
К л а р а. Берта, твой муж бросил вызов нам всем…
Ф р и ц. Позор! Позор!
В и л л и. Я сейчас должен встречаться с рабочими метизного завода. Я не пойду туда, пока ваш муж… Пока я не буду знать… что между ним и вами нет ничего общего.
Ф р и ц. Я — тоже.
Г е р т р у д а. Фрау Броэль, мы не рассчитывали на встречу с вашим мужем. (Курту.) Тем более что мы не знаем, за какое военное преступление вы отбывали наказание.
К у р т. Убивал русских. (Исступленно.) Да, убивал. И убивал бы сейчас… Беспощадно! До конца!
Г е р т р у д а. Вы слышите! Нет, нет, фрау Броэль, вы должны что-то предпринять. По крайней мере избавить нас от встреч с вашим мужем.
Б е р т а. Он сейчас уйдет. Немедленно.
К у р т. А я думал, вы возьмете меня с собой на завод, на встречу с русскими «товарищами».
К л а р а (гневно). И вы еще смеете издеваться! Вы, которые залили эту страну кровью!..
Б е р т а. Курт… Уходи!..
Курт мгновение подумал, резко повернулся, ушел.
К л а р а. Я не завидую тебе, Берта! И для Германии не будет праздником его приезд… Нет, не будет…
З а н а в е с
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Декорация второго действия. Вечер. П е т р, задумавшись, стоит, повернувшись в сторону реки. П а н к р а т С т е п а н о в и ч сидит за столиком. Ш у р а — на крыльце. Сигнал автомашины. Все невольно повернули головы, выдавая этим свое напряженное состояние. Из дома вышла В а р в а р а П е т р о в н а, незаметно метнула взгляд в сторону улицы.
П а н к р а т С т е п а н о в и ч (встал). Нет, не такси… (Сел.) Эх, Серёга…
В а р в а р а П е т р о в н а. Накрывать ужинать-то?
Все молчат.
Чего молчите? Вас спрашивают!
Петр закурил. Панкрат Степанович отвернулся. Варвара Петровна спускается с крыльца.
Как хотите. (Пауза.) Расстроились, видишь, Сережка вещи свои собрал, из дому уходит. И пусть!
Все молчат. Варвара Петровна прошла туда-сюда, села, опять встала, не зная, что ей делать, как вести себя.
П а н к р а т С т е п а н о в и ч. Ох-хо-хо…
В а р в а р а П е т р о в н а. Одна я, выходит, виновата. Ну и пес с вами. И так можно. Валите все на мать, мать сдюжит. (Кричит, Шуре.) Ты чего овечкой прикинулась? Уйди с глаз моих! (Панкрату Степановичу.) Панкрат, вода по трубе не идет, поливать нельзя. Ступай, погляди, что с краном опять…
Панкрат Степанович продолжает сидеть.
П а н к р а т С т е п а н о в и ч. Противник отброшен, а в стане победителей паника, хотя еще и слышатся боевые команды.
В а р в а р а П е т р о в н а. Покомандую еще, не беспокойся. (Ушла в дом.)
Петр решительно подходит к Шуре.
П е т р. Сейчас же поезжай в гостиницу, где остановились немцы, извинись перед Луизой.
Ш у р а. Здрасте, придумал.
П е т р (твердо). Ты сейчас же пойдешь и извинишься за свою грубость. И не придешь домой, пока не сделаешь этого.
Ш у р а. Ну и схожу, подумаешь. (С вызовом.) Может, слова не те, а сказала, что думала. (Вдруг.) Я утром схожу.
П е т р. Ты пойдешь немедленно.
Шура с независимым видом надевает сандалеты, снимает с дерева косынку.
Ш у р а. Даже умыться не разрешишь, платье переодеть?
П е т р. И такая сойдешь.
Ш у р а (пошла, остановилась). Если Сергей останется жить у нас с немкой, я уйду из дома.
П е т р. Поживешь.
Ш у р а. Ну, знаешь ли!..
П е т р (схватил ее за руку). Ты слышала, как стонут раненые? Ты слышала, как кричат солдаты, когда их с обмороженными ногами — в теплую хату?..
Ш у р а. Пусти! (Убежала.)
П а н к р а т С т е п а н о в и ч. А если хочешь, полковник, не ее, а тебя больше виню. Судьба людей давеча на твоих глазах решалась, а ты… оборону занял, нейтралитет стал из себя разыгрывать. Мать, Шурка — свою линию высказали, а тебя что, китель наглухо заковал? Или впрямь вместо сердца лед у тебя там, под кителем-то? (Пошел к калитке, остановился.) Сережка будет уезжать, пусть адрес оставит. (Ушел.)
Доносится музыка — духовой оркестр.
П е т р (один). Сердце, говоришь? А что осталось от моего сердца? Людмила с детьми погибла, и половина моего сердца — долой. Отца перед смертью не повидал — еще кусок долой. И вот — это… Да, кажется, ничего не осталось от моего сердца… (Пауза.) «Нейтралитет… оборону занял». Не так это просто, дядя Панкрат, на свое раненое сердце в наступление идти. (Слушает музыку.) Как тихо на земле. Эту тишину люди в своих руках держат. Правильно дядя Панкрат сказал: «Кровь дана человеку для любви, а не для того, чтобы обагрять ею землю». Как же я мог?.. Надо выправлять положение. Самому.