– Он в городе, и на столе у него лежит пятилетняя девочка, – ответил Джимми. – Прошлым вечером переходила по льду озеро Седар… а ты знаешь, как Анант относится к детям.
Магоцци знал. Чем бы доктор Рамбахан ни был занят, если сквозь уродливые вращающиеся двери проносили ребенка, он первым делом принимался заниматься им. «Всегда, детектив Магоцци, мы первым делом укладываем ребенка. В жизни и в смерти, но именно так надо поступать».
– Так кто у нас тут?
– Доктор Дредлок.
Магоцци покачал головой.
– Дело он хорошо знает, – продолжал Джимми. – Он нравится Ананту, он нравится мне, и вчера он помогал нам разбираться с Дитоном и Майерсоном. Он уже проинструктировал наших друзей здесь, все им четко объяснил и погнал в фургон греться. Он появится ближе к концу, когда мы снимем весь снег.
Джимми понаблюдал, как оставшиеся члены его команды старательно расстилают пластиковое полотнище под телом, и, когда удовлетворился качеством работы, потер руки в перчатках.
– О'кей. Все как вчера в парке, мальчики и девочки. Давайте-ка распотрошим этого снеговика и посмотрим, что мы получим.
Айрис твердо стояла на ногах, но закрыла глаза и только слушала, как шуршат куски снега, которые аккуратно укладывали на пластик. Она открыла их, лишь когда услышала, что большой кусок снега упал на пластик и кто-то прошипел:
– О, мать твою!
Снеговик – точнее, то, что осталось от него, – выглядел более чем странно. Его голова оставалась относительно нетронутой, но весь снег с торса отпал одним куском. Каким-то отстраненным участком мозга Айрис подумала, что это, вероятно, потому, что стекавшая кровь пропитала его. Грудь человека была сплошной мешаниной. Так что голова снеговика торчала над зрелищем из фильма ужасов.
Айрис почувствовала, что ее повело в сторону, но тут чья-то сильная рука в перчатке крепко взяла за предплечье и подтолкнула, удержав на месте.
– Медленно и глубоко дышите, – очень тихо сказал чей-то голос. – Отведите глаза в сторону, но не закрывайте их. Просто дышите.
Если она сделает хоть мельчайшее движение, например, повернет голову и увидит это лицо, то тут же потеряет сознание и надолго отключится. В этом она не сомневалась. Или, может, ее вырвет. Но она узнала голос. Не кто иной, как Ролсет, спасает ее в этот день, помогая выглядеть настоящим копом.
Когда они смахнули снег с этой головы, Айрис уже смогла взглянуть на обнажившееся синеватое лицо – закрытые опухшие глаза, открытый рот.
– Кто-нибудь его знает? – спросил Магоцци.
Никто.
– И я чертовски сомневаюсь, что сможем снять отпечатки пальцев, пока он не оттает.
Джимми Гримм покачал головой:
– Во всяком случае, не со всех. Они плотно примерзли к багру. Попробуй отодрать пальцы – и они начнут ломаться, как карамельки. Попробуй вытащить багор, и на нем останутся куски кожи. – Он нагнулся, чтобы внимательнее присмотреться. – Хотя, может, с этим большим пальцем что-то получится. Он немного отставлен в сторону.
– Приложи все силы. Чем быстрее мы его опознаем, тем скорее сможем установить связь с другими двоими. – Магоцци оглянулся на Айрис: – У вас же есть выход на базу данных, да?
Айрис открыла было рот, искренне обрадованная, что знает ответ хоть на один вопрос, но лейтенант Сэмпсон нанес ей удар в самое сердце:
– Сделайте четкие отпечатки, и через десять минут я получу ответ от своей бригады. Будет быстрее, чем из базы штата. Первым делом пропустим их через базу данных Миннесоты. Сэкономим кучу времени.
Это привлекло внимание Джино.
– Минутку. Я не могу позвонить отсюда по сотовому, а у вас в каждой бригаде есть такие мощные компьютеры?
Сэмпсон пожал плечами:
– Конечно. Беспроводные компьютеры, спутниковые навигаторы. Все как в городе.
Джино скрестил руки на груди и хмыкнул. В его машине такого навигатора не было.
Сэмпсон отвечал за свои слова. Через пять минут он связался со своей бригадой и протянул распечатку.
– Отыскали за пару секунд. Этот парень занимался условно-досрочно освобожденными в округе Хеннепин. Жил в Миннеаполисе. Стивен Э. Дойл. Это вам что-то говорит?
Магоцци посмотрел на печальные останки Стивена Э. Дойла и покачал головой. Этот человек носил золотое обручальное кольцо.
– Но кому-то скажет печальную новость.
15
Когда Тинкер наконец добрался до офиса, в отделе убийств был только Джонни Макларен. С кружкой в руке он стоял у кофеварки, наблюдая, как из нее сочится капля за каплей, словно у этого проклятого автомата было ограничение скорости. Рыжие волосы стояли торчком, словно его шарахнуло током, а узкое лицо было покрыто нездоровым налетом цвета скисшего молока.
– Прости, Джонни, я запоздал.
– Господи, Тинкер, я уж собирался пускать собак по твоему следу. Дженис звонила три часа назад, сказала, что ты убежал по какому-то неотложному личному делу. Я представил, что ты носом вниз кувыркнулся в кювет, и не мог дозвониться тебе по сотовому.
Тинкер снял пальто, аккуратно повесил его и опустился в свое кресло.
– Да, мне пришлось поработать с сотовым. Это личное дело может стать большой бедой.
У Макларена перехватило дыхание. Если он и унаследовал какое-то проклятие от своих ирландских предков, то не любовные интрижки по уик-эндам в компании доброго старого виски – его ирландская кровь сказывалась не в этом и не в том, что он коп до мозга костей и абсолютно одинокий мужчина. Его истинным проклятием было чрезмерно богатое и пугливое воображение. Через десять секунд после слов Тинкера о «большой беде» он пришел к выводу, что «личное дело» было визитом к врачу и что Тинкер умрет от какой-то ужасной смертельной болезни; может, еще до конца дня так и скончается за своим столом.
– Господи, Тинкер, в чем дело? Ты в порядке?
– Не знаю. Вся эта история какая-то странная… – Тинкер посмотрел на лицо Макларена с вытаращенными глазами, которое за секунду осунулось. – Ох, брось ты, Джонни. У тебя всегда так. Стоит кому-то из нас сломать ноготь, и ты всю ночь будешь волноваться, что на нас напали плотоядные бактерии или что-то в этом роде. Тебе надо взять себя в руки, или ты окончательно рехнешься. Со мной-то все в порядке. А беспокоюсь я о Стиве.
– Ага. Ясно. О каком Стиве?
Тинкер коротко описал ему ситуацию, и Джонни безмолвно выслушал его, стараясь скрыть облегчение, что речь не о Тинкере, а всего лишь о ком-то из его приятелей, который может оказаться в беде. Когда Тинкер сунул ему под нос фотографию жестоко избитой бывшей жены Уэйнбека, у Макларена перехватило дыхание.
– Иисусе. И этого типа выпустили?
– Именно.
– Значит, теперь он, который так с ней поступил, – единственный, кто знает, где находится эта женщина?
– Ты все понял.
– Кто должен найти ее?
Тинкер пожал плечами:
– К тому времени, когда я выйду на его след, он уже может быть на заднем дворе Джули Олбрайт. Я связался с Томми Эспинозой. Пока мы разговаривали, он взломал кучу секретных веб-сайтов и нарушил все законы, чтобы найти ее. Если ничего не получится, ему придется обращаться к «Манкиренч».
– Значит, пока нам остается лишь ждать. А что с твоим другом?
– Тут тоже игра в ожидалки. На месте все выглядит очень странно, но из того, что я увидел, никаких выводов сделать нельзя. Так что я привлек следственный отдел, надеясь, что они вытащат кролика из шляпы. Сказал им, что это вполне возможно, хотя вещественных доказательств недостаточно. Меня еще вызовут на ковер… – Когда зазвонил телефон, он дернулся и схватил его прежде, чем Макларен шевельнулся. Тинкер надеялся, что услышит голос Эспинозы или даже, может, кого-то из следственного отдела, но это была всего лишь Эвелин из диспетчерской. Он провел несколько минут, успокаивая ее – смешно, как ему удается успокаивать людей, когда сам готов выпрыгнуть из кожи, – и повесил трубку. – Все время звонят о снеговиках, – объяснил он Макларену. – Эвелин побежала за валиумом.
Макларен пожал плечами:
– Да у нас все утро так. Ребенок слепил снеговика у себя на дворе, а через десять секунд сосед набирает девять один один и вызывает наряд, чтобы они свалили снеговика и посмотрели, нет ли в нем тела. А ты представляешь, сколько снеговиков в этом городе слепят дети после снегопада?
– Наверно, много…
– Ты даже не представляешь. А затем тебе придется иметь дело с инициативными параноиками, которые лично будут крушить снеговиков у соседских детишек, те будут орать и злиться, родители выходить из себя и требовать, чтобы соседа арестовали за вторжение в чужие владения, порчу личной собственности, причинение травм их детям… бла-бла-бла. Придется удваивать смену в службе девять один один, хотя там и сейчас полно народу… да поможет Бог тем беднягам, которые будут звонить с настоящими проблемами.
Тинкер перевел дыхание и переключился со Стива Дойла и Джули Олбрайт к делам, которые он предполагал сделать сегодня.
– Так где все? Я думал, что вся контора забита, все вкалывают.
Макларен вернулся к кофеварке.
– Что мы и делаем. Все заняты делами. Часть на местах, выколачивают информацию, берут последние интервью у тех, кто вчера был в парке; все остальные сидят в этом здании в затемненных комнатах и смотрят видеоновости или тонны размытых любительских видеосъемок – краснощекие дети с сопливыми носами. Но, с моей точки зрения, просматривать их – жуткая потеря времени. Тот, кто это сделал, ни в коем случае не мог попасть на семейные фото.
– Это сделал настоящий подонок. – Тинкер наконец повернулся взять пальто и невольно вспомнил пальто Стива Дойла, висящее в пустом кабинете.
– Да, я все понимаю. Это надо сделать… хоть и досадно.
– Где Магоцци и Джино?
Макларен на мгновение было смутился, но тут же поднял глаза к потолку.
– Ох, ты ведь, конечно, не слышал…
– Что не слышал?
– В округе Дандас у нас вроде еще один снеговик.
Лицо Родраннера, его руки и ноги совершенно онемели, а его тело, казалось, было покрыто полудюймовой коркой снега со льдом, что заст