Снять «Сталкера» — страница 29 из 55

Все машинально вытащили мобильники и посмотрели на дисплеи, сигнала ни у кого не было, даже у водителя, хотя он и пользовался услугами местного оператора.

– Какая же это дыра, – с отвращением произнес Эндрю, какого черта Зак выбрал этот район. Проще было бы построить декорации в павильоне… Или вообще все сделать на компьютере.

– Господа, – подала голос актриса, – как вы думаете, здесь есть хоть какая-нибудь гостиница?

Никто не знал, Лена обратилась за разъяснениями к водителю. Когда до него дошло, о чем его спрашивают, он в очередной раз начал мерзко хихикать.

– А как же, – давясь от смеха, ответил он, – пятизвездочный… Дом колхозника.

– Что он сказал? – спросила актриса.

– Нет здесь ничего, – ответила Лена, – в таких местах гостиниц не бывает.

– Но туристы… – возразила актриса, – Где то они должны останавливаться?

– Нет тут никаких туристов, – Лена вдруг поняла, как она устала, устала от бесконечных вопросов своих земляков, от их детски наивной уверенности, что в самом заброшенном уголке земного шара непременно должен быть Макдональдс, а местное население просто обязано понимать английский.

– Но…

Актриса явно хотела уточнить насчет отсутствия туристов в таком заповедном краю, но Лена, не выдержав, отвернулась и отошла в сторону. Почти сразу к ней подошел тот парень, Мерлинус, у него тоже был вопрос.

– Мы идем дальше или нет? Я-то сам ничего, почти не устал, а вот Стэйси немного раскисла с непривычки.

– Идем, идем, – ответила Лена, поискала глазами китайского мальчика, – ты не знаешь, как зовут этого парня, китайца?

– Лю, – ответил Мерлинус, – мистер Лю Фонг, вот так его зовут.

Лена удивилась, на «мистера» Лю никак не тянул. Она не стала молча удивляться, а спросила.

– Мистер? Я спрашивала вон о том парне, – она глазами показала на китайца.

– Так и я о нем же, – подтвердил Мерлинус, – его зовут мистер Лю Фонг. Мистер Виальдо так сказал.

Лена насторожилась. Впервые с начала их странного и пока не слишком удачного путешествия упомянули Закарию Виальдо.

– Ты хорошо знаком с мистером Виальдо? – спросила она у Мерлинуса.

Парень явно не очень хорошо умел врать, но ему хотелось выглядеть важной персоной.

– Мы знакомы, – веско сказал он.

Тем временем два охранника, не обращая ни на кого внимания, пошли в сторону населенного пункта. За ними подхватился Брайан. Актриса пожала плечами, растерянно оглянулась и пошла за режиссером. Водитель смачно сплюнул и быстро выдвинулся за женщиной. Китайский парень мистер Лю Фонг подошел к Лене и громко произнес.

– Пойдем!

Замыкали шествие Мерлинус, довольно бодрая Стэйси (насчет того, что она «раскисла», парень явно приукрасил, девушка откровенно наслаждалась происходящим) и вечно недовольный Эндрю.

Примерно полчаса шли без приключений, становилось все темнее, огоньки вдали, обещающие тепло, уют, горячий чай и ночлег под крышей, приближались, но очень медленно. Первым опять не выдержал Брайан.

– Что за чертовщина! – воскликнул он, – В пустынях бывают миражи от жары. Но я никогда не слышал, чтобы призрачный поселок возникал в таком неприветливом и холодном климате.

В ответ на его отчаянный возглас издалека послышался собачий лай, деревенские псы почуяли незнакомцев.

– Вот, – оптимистично заметил Мерлинус (похоже, парень пребывал в состоянии перманентной эйфории, такое бывает после приема наркотиков, в данном случае в роли «наркотика» выступала идущая рядом с ним Стэйси), – собаки лают, значит, поселок уже близко.

Однако им пришлось идти еще добрых двадцать минут, прежде чем они наткнулись на первую постройку, созданную человеческими руками. Деревянный домик, слишком маленький, чтобы в нем могли жить люди, и слишком большой для собачьей конуры стоял около дороги, сбоку к нему был приделано нечто, напоминающее рычаг. Группа столпилась около странного сооружения.

– Что это может быть? – боязливо спросила Стэйси Ковальчик.

Мерлинус пожал плечами, он впервые видел такое сооружение. За разъяснениями пришлось в очередной раз обращаться к водителю. Тот взялся за ручку, зачем-то приделанную с одной стороны домика, и потянул. С ужасным скрипом откинулась крышка, любопытный Мерлинус заглянул внутрь, протянул руку, внутри что-то звякнуло.

– Ого! – воскликнул он, – Это же колодец. Тут ведро на цепи. Кто-нибудь пить хочет?

Он снял с крюка ведро и беззаботно бросил его в колодец. Ведро устремилось вниз, цепь начала разматываться, торчащий сбоку странный рычаг тоже пришел в движение и чуть не зашиб стоящего рядом Брайана. Тот издал приглушенный звук и резво отскочил. Цепь звенела, все стояли и внимательно слушали, как будто от того, как скоро ведро погрузится в воду, что-то зависело. Внизу послышался всплеск, Мерлинус наклонился еще ниже, Стэйси заволновалась.

– Осторожно! – невольно вскрикнула она.

Мерлинус не услышал ее, он увлеченно водил цепью, стараясь зачерпнуть побольше воды. Ему это никак удавалось. Безуспешно провозившись некоторое время, он вылез из люка, схватился руками за рычаг и попытался его повернуть. Не тут-то было, Мерлинус налегал на него всем телом, но все, что ему удалось, это сдвинуть рычаг примерно на дюйм.

– Оставь приспособление в покое, – ехидно посоветовал Эндрю, – а то сломаешь, и вся деревня останется без воды.

– А что, у них нет водопровода, что ли? – удивился Мерлинус.

– Может и есть, – флегматично заметил Эндрю, – но вот если нет, то нам не позавидуешь.

Мерлинус отпустил рычаг, в глубине колодца ведро вновь с шумом плюхнулось в воду.

– Фигня, – бодро сказал он и захлопнул люк.

Когда они дошли до первого дома (вросшая в землю изба, два маленьких подслеповатых окошка выходят на улицу), Эндрю поднял руку, призывая всех остановиться.

– Надо кое-что обсудить, – сказал он.

– Сколько можно, – Брайан Делафонте в сердцах бросил сумку на землю, – мы уже дошли до места. Точка! Что еще ты собираешься обсуждать? Надо искать шерифа, старосту, управляющего… Кого-то, кто здесь за старшего.

– И как ты собираешься это делать? – поинтересовался Эндрю, – Будешь стучаться во все дома подряд и спрашивать, а не вы ли тут будете шериф?

Все как по команде повернулись в сторону водителя. Поскольку до этой минуты разговор шел на английском, единственный в группе представитель коренного населения стоял с отсутствующим видом.

– Переведите ему, – Брайан дернул Лену за рукав, – переведите, спросите, где найти старосту… Или станцию техобслуживания…

Упоминание о станции техобслуживания вызвало нездоровый смех, единственная улица населенного пункта была освещена тусклыми лампочками. Здесь явно экономили электричество, предположить, что в таком месте кто-то будет держать пункт круглосуточной помощи, было чистым безумием.

Лена растолковала водителю, что всем очень хотелось бы переговорить с представителем местной власти. Тот пожал плечами.

– Даже не знаю, – протяжно произнес он, – раньше здесь, наверное, колхоз был, а теперь… Даже не знаю.

– Надо просто постучаться в какой-нибудь дом, – вмешался Мерлинус, – и спросить, где здесь…, – тут он замялся, а потом очень тихо, словно извиняясь за откровенную глупость своего предложения, закончил, – где здесь гостиница.

Неожиданно для всех Нэнси пошла к дому.

– Ты куда? – крикнул ей в спину Эндрю.

Она, не оборачиваясь, ответила:

– Я постучусь и попробую все выяснить.

– Эй, а на каком языке ты собираешься с ними разговаривать? Думаешь, здесь все поголовно знают английский?

Нэнси не ответила. Она уже подошла к крыльцу, поднялась по ступенькам и постучала. Никакой реакции не последовало. Окна домика остались темными.

Остальные члены группы подошли поближе. Нэнси постучала еще раз и опять безрезультатно.

– Вполне возможно, – подал голос водитель, – что здесь никто не живет. Такое часто бывает. На всю деревню три, хорошо пять домов жилых. Из остальных люди поуезжали в город.

Он даже как-то расчувствовался.

– Работы нет, пьют все…

– На что пьют-то, если работы нет? – ехидно поинтересовался Эндрю.

Водитель не ответил. Нэнси тем временем сошла с крыльца и пошла вокруг дома. Она заглянула в окно, повернулась к коллегам и помотала головой, ничего не видно. Еще несколько шагов, она завернула за угол и почти сразу же выскочила обратно.

– Есть!

– Кто там? – испугалась «Мэрилин».

– Там еще одна дверь, – доложила Нэнси, – похоже, что ей чаще пользуются. Я попробую там постучать.

Она опять скрылась за углом.

– Надо бы, чтобы с ней кто-нибудь пошел, – нерешительно произнесла Лена.

– Ага! – радостно подхватил Эндрю, – Можно послать с ней вот этих двоих… Как дверь откроют, как увидят эти морды, сразу, конечно, предложат переночевать. Нет. Пусть лучше женщина пойдет, чтобы не пугать местных жителей.

– Если она не вернется через десять минут, – сказала Лена, – кто-то должен пойти туда.

Глава XIV. Старухи в черном

Да, этим входом, похоже, часто пользовались, среди пожухшей, но все еще довольно высокой травы, была протоптана тропинка, начинавшаяся как раз от дверей. Крыльца здесь не было, вместо него имелась пара кривоватеньких ступенек. Справа от них стояла бочка с водой, на поверхности плавал ковш, от бочки сильно пахло сыростью. Нэнси постучалась, но те, кто протоптал дорожку в траве, не спешили открывать дверь. Она повернулась к двери спиной и несколько раз стукнула ногой. И вновь никакой реакции. Нэнси надавила на ручку и толкнула дверь плечом. Очень медленно дверь поддалась и слегка приоткрылась, издав неприятный скрежет.

– Есть кто-нибудь? – шепнула Нэнси в темноту, пахнущую чем-то кислым.

Она немножко постояла, прислушиваясь, в доме было тихо. Несанкционированное вторжение либо не заметили, либо обитателям дома было на него наплевать.

Нэнси чуть шире распахнула дверь и шагнула внутрь. В доме было темно, гораздо темнее, чем на улице. Проникшего через открытую дверь света луны оказалось недостаточно, чтобы разглядеть хоть что-нибудь. Нэнси протянула руку, дотронулась до стены и пошарила там в надежде найти выключатель, но ничего не нашла. Придется пробираться наощупь. Она сде