Снять запрет на любовь — страница 11 из 21

- Ты можешь остаться.

Настало время принимать решение. Картер поставил ее перед выбором: она может либо отдаться ему, либо уехать.

Он ясно дал ей понять, что не станет ничего от нее требовать в качестве платы за интервью, и она нисколько не сомневалась в его порядочности.

Кроме того, он чертовски сексуальный мужчина, способный одним лишь взглядом разжечь огонь в глубине ее женского естества. Несомненно, он опытен в постели и щедр на ласки.

- Думаешь, это хорошая идея? - осторожно спросила она.

Прислонившись к кухонной стойке, он сложил руки на груди и произнес с невозмутимым видом:

- Ты могла бы меня убедить поехать вместе с тобой в отель.

Эбби издала смешок.

- После того как ты прочитал мне лекцию о роли слухов и сплетен в жизни Ройяла? Нет, спасибо. Я не хочу, чтобы весь город узнал, с кем я провела ночь.

Выражение его лица смягчилось.

- Выбор за тобой, Эбби. Я не хочу на тебя давить.

Ее щеки вспыхнули от смущения, и она прижала к ним ладони.

- Я это знаю, черт побери. - Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. - Мне понравилось кататься с тобой верхом. Мы можем повторить прогулку? На этот раз я хотела бы скакать навстречу закату.

Его глаза потемнели.

- Встречаемся в конюшне через пятнадцать минут.

После его ухода Эбби посмотрела на свое отражение в зеркале над каминной полкой. Интересно, что думает Картер о ее внешности? Некоторые мужчины называли ее экзотичной, и ей это не нравилось. Внутреннее чутье подсказывало ей, что Картеру наплевать на цвет ее кожи. Что он видит в ней привлекательную женщину с ее надеждами и желаниями.

Направляясь в конюшню, она подумала, не взять ли ей с собой камеру, но тут же отказалась от этой идеи. С работой на сегодня покончено. Этот вечер будет целиком посвящен удовольствиям.

Когда Эбби увидела Картера, ее пульс участился. Он был в стетсоне и сапогах для верховой езды. В его взгляде и улыбке читалось обещание запретных удовольствий.

- Ты поедешь спереди, - сказал он.

На этот раз никаких инструкций не было. Он просто взял ее за талию, поднял и посадил в седло, а затем присоединился к ней и взял поводья.

- Ты готова? - спросил он, легонько коснувшись губами ее шеи.

Это был многозначный вопрос, но она твердо и без промедления ответила «да».


Глава 8


Картер понял, в какой момент Эбби почувствовала себя комфортно, - когда ее тело расслабилось и она прижалась спиной к его груди. Он держал поводья одной рукой, обхватив другой ее талию. Больше всего ему сейчас хотелось, чтобы Эбби осталась на ранчо после этой прогулки.

Закат был таким же красивым, как в вечер их знакомства. Он всегда будет помнить тот момент, когда впервые ее увидел. Казалось, это было давно.

- Ты все еще хочешь скорости? - спросил он.

- Хочу, - кивнула она.

Тогда Картер ударил жеребца по кличке Фокстрот коленями в бок, и тот поскакал галопом по дороге, разделяющей ранчо на две части.

Восторженные визги Эбби заставили Картера улыбнуться и сильнее хлопнуть Фокстрота по бокам. Жеребец ускорился, и Картер крепче прижал к себе Эбби.

Наконец они достигли дальнего края его ранчо, развернулись и поехали рысью назад к дому. На полпути Картер перевел жеребца с рыси на шаг. Ему хотелось, чтобы этот чудесный вечер никогда не заканчивался.

- Ты не замерзла? - спросил он Эбби.

- Немного, но это пустяки. Мне очень понравилась прогулка.

- Чем бы ты сейчас занималась в Нью-Йорке?

Она пожала плечами.

- Возможно, смотрела бы какой-нибудь спектакль. Обожаю постановки на Бродвее. Знаешь, одно время я даже подумывала получить актерское образование.

- Думаю, из тебя получилась бы хорошая актриса. У тебя очень выразительные черты лица и красивый голос.

Она повернула голову и прижалась щекой к его груди.

- Спасибо за комплимент, Картер.

- Я сказал правду.

Когда они подъехали к дому, она так тихо что-то произнесла, что он не разобрал слов.

- Что ты сказала, Эбби?

Не поворачиваясь, она отвела назад руку и положила ладонь ему на щеку.

- У меня нет с собой ни чистой одежды, ни туалетных принадлежностей.

Картер понял ее намек, и в паху у него все напряглось.

- В комнате для гостей есть все, что тебе может понадобиться. Ты можешь бросить свою одежду в стиральную машину. Я одолжу тебе свою рубашку.

Она кивнула:

- В таком случае я хотела бы остаться здесь на ночь.

Картер с трудом сдерживал свою радость. Женщина, которую он хотел со дня их первой встречи, согласилась провести с ним ночь!

Заехав в конюшню, он спешился, включил свет и помог Эбби слезть с Фокстрота.

- Мне нужно позаботиться о лошади. Если ты меня подождешь, мы с тобой вместе примем душ.

На ее щеках проступил румянец смущения.

- Думаю, в первый раз мне было бы комфортнее подготовиться в одиночку.

Картер поцеловал ее в лоб.

- Как хочешь.

«В первый раз».

Слова Эбби вертелись у него в голове. Сколько еще раз она приедет к нему на ранчо? Ей нужно снимать фильм, и она не сможет проводить с ним много времени. Да и у него самого много работы.

Расседлав Фокстрота, Картер почистил и накормил его, затем выключил свет и покинул конюшню. Направляясь к дому, он испытывал напряжение. Он мог бы выпить виски, но знал, что алкоголь не поможет ему расслабиться.

Когда он, выйдя из душа, обнаружил Эбби, сидящую по-турецки посередине его кровати, он возбудился еще сильнее. На ней была его белая рубашка с закатанными рукавами. Темные кудри падали ей на плечи.

- Ты нашла все, что тебе было нужно? - хрипло произнес он.

Наклонив голову набок, она озорно улыбнулась.

- Пока нет.

Эбби Кармайкл выглядела невинной, но это была лишь видимость. На самом деле она была взрослой женщиной, которая знала, чего хочет.

Когда он отбросил в сторону полотенце, прикрывавшее его наготу, улыбка исчезла с ее лица. Уставившись на его мужское достоинство, она сглотнула.

- Подвинься, - сказал он и присоединился к ней. - Ты очень красивая, и от тебя вкусно пахнет.

- В ванной комнате для гостей полно туалетных принадлежностей отличного качества, - произнесла она слегка дрожащим от волнения голосом.

- Рад, что они тебе понравились. - Он провел пальцем по ее колену. - Ты меня боишься, Эбби?

Она наморщила нос.

- Нет. Мои противозачаточные таблетки остались в отеле. Тебе придется воспользоваться презервативом.

- Это не проблема. - Его ладонь скользнула под край ее рубашки. - Поговори со мной, Эбби.

Ее поза все еще была напряженной. Она явно нервничала.

- У меня было мало мужчин, - призналась она. - Ты не похож ни на одного из моих предыдущих партнеров.

- Что это значит?

- Что, если у нас ничего не получится? Я знаю тебя всего четыре дня. Обычно я не соглашаюсь так быстро на близость, но наше влечение друг к другу… Оно…

- Такое сильное, что от него захватывает дух, и бороться с ним бесполезно.

Эбби кивнула:

- Точно.

Прислонившись к изголовью кровати, Картер притянул к себе Эбби и запустил пальцы ей в волосы.

- Мы не будем торопиться. Если тебе что-то не понравится, просто скажи.

Повернувшись, она уставилась на него выразительными темно-карими глазами.

- Сомневаюсь, что мне может что-то не понравиться.

Тогда Картер принялся медленно расстегивать на ней рубашку, обнажая дюйм за дюймом ее светло-коричневой кожи, которую ему не терпелось покрыть поцелуями. Ее грудь была высокой и полной, соски были цвета горького шоколада.

Расстегнув последнюю пуговицу, он снял с Эбби рубашку и отбросил в сторону. Когда он накрыл ладонью ее грудь и потер большим пальцем затвердевший сосок, из ее горла вырвался призывный стон. Уложив Эбби на матрац, он навис над ней и переключился на другую ее грудь, покрывая поцелуями ее лицо. Вцепившись пальцами в его волосы, Эбби ерзала под ним. Когда его губы прижались к ее губам, он почувствовал их пьянящий вкус, и его разум затуманился. Он больше не мог ждать.

Растворяясь в безграничном удовольствии, он, к счастью, вовремя вспомнил о важной вещи. Прервав поцелуй, он перебрался на край кровати, выдвинул ящик прикроватной тумбочки и достал оттуда пакетик из фольги. Быстро предохранившись, он просунул руку между ее бедер, раздвинул нежные складки и погрузил палец в ее теплую влажную пустоту. Она была готова его принять, и в следующее мгновение он снова лег поверх нее и вошел в нее стремительным рывком. Ее внутренние мышцы тут же начали смыкаться вокруг него. Она обхватила его ногами, и они задвигались в одном ритме, пока следом друг за другом не достигли пика наивысшего наслаждения.

Когда все закончилось, он рухнул поверх нее, тяжело дыша, и погрузился в полусонное состояние.

Ощущение реальности к нему вернулось, когда Эбби выбралась из-под него и пошла в ванную. Перевернувшись на спину, Картер провел ладонью по лицу. Он испытывал одновременно удовлетворение и странное беспокойство.

Расставание с Мэделайн нанесло удар по его гордости. После него он чувствовал себя одиноким и боялся доверять женщинам.

Эбби не была похожа на его бывшую невесту, но она тоже не собиралась здесь оставаться. Поэтому он должен сохранять благоразумие и не питать напрасных надежд.

Поднявшись с кровати, он прошел в комнату для гостей, взял грязную одежду Эбби, положил ее в стиральную машину, насыпал порошка и включил ее.

Когда он вернулся в свою спальню, Эбби лежала на кровати, укрывшись простыней.

- Куда ты ходил? - спросила она, приподнявшись на локте.

- Помнишь, я обещал постирать твою одежду?

- Точно. Я подумывала уехать через некоторое время, но раз мне не в чем ехать, я останусь.

Он нахмурился.

- Почему ты хотела уехать?

Эбби откинула с лица влажные волосы. Выражение ее лица было непроницаемым.

- Завтра тебе нужно рано вставать. Я и так уже отняла у тебя много времени на этой неделе и не хочу злоупотреблять твоим гостеприимством.