Соблазнение по ее сценарию — страница 5 из 21

— Помилуйте, это была всего лишь заявка. Мне было сказано, что детали не нужны.

— Эскизы и чертежи с подробными пояснениями никогда не помешают. Вы можете спросить в совете, примут ли они исправленный вариант заявки?

Она пристально посмотрела на Хьюго:

— Вы предлагаете мне помощь?

— Я… — Он запустил пальцы в свою густую шевелюру. — Моя двоюродная бабушка была доброй, щедрой и доверчивой, и порой люди пользовались ее добротой.

Элис вспыхнула.

— Я не отношу себя к таким людям. У меня нет корысти, как вы считаете. Кроме того, мы были друзьями.

— Филипп Хэмингфорд представил вас как делового партнера.

— Но я еще была и другом. Мне она нравилась. Розмари всегда судила людей по делам, а не по словам.

Это Хьюго вполне устраивало. Но он разозлился, когда Элис добавила:

— Розмари упоминала своего влиятельного племянника. Но вас, кажется, никогда не было рядом.

— У меня был полугодовой проект в отдаленном районе Шотландии. Не так-то просто попасть в Ноттинг-Хилл с расстояния в несколько сотен километров.

— А после возвращения?

— Я регулярно навещал Розмари дважды в неделю, по понедельникам и четвергам. Спросите у соседей, — воинственно заявил он и испытующе на нее посмотрел.

Атмосфера накалялась.

Наконец Элис пошла на попятный и сказала:

— Ваша прощальная речь убедила меня в том, что вы любили Розмари.

Настал его черед пойти на уступки.

— Соседи Розмари знали и любили вас, как сказала Милли на поминках. Чего нельзя сказать о Шантель.

Элис нахмурилась:

— Кто это?

— Некая мадам, набившаяся в друзья к Розмари несколько лет назад и выманившая у нее сервиз работы Уильяма Муркрофта.

— А это кто? — снова спросила Элис.

— Известный художник-керамист. Его произведения стоят целое состояние. — Хьюго достал из кармана телефон и после быстрого поиска протянул его Элис.

Девушка прикусила губу.

— О нет. Я отбила ручку у одной из этих чашек пару месяцев назад. Я ее приклеила, но… — Ее глаза расширились, когда она увидела аукционную цену подобных предметов. — Боже, я думала, что это просто симпатичная чашечка, к тому же одна из любимых у Розмари. Вот я ее и починила, как сумела. Я понятия не имела, что она такая ценная. Надо было отнести ее к специалисту, а не клеить самой. Простите меня. — Элис виновато вздохнула. — Я оплачу ремонт у специалиста.

Именно в этот момент Хьюго целиком поверил в искренность Элис.

— Все в порядке. Не беспокойтесь. Помимо Шантель были и другие случаи. Этот просто последний.

— Ужасно. Предать чье-то доверие — это подло.

Что-то в ее тоне подсказывало Хьюго, что Элис тоже пришлось пройти через подобное.

— Я понятия не имела о завещании Розмари. Когда получила письмо от адвоката, подумала, что Розмари могла завещать несколько образцов из коллекции Виолы университету. Я не знала о ее планах. И хотя мне по душе идея создания образовательного центра имени Розмари и павильона бабочек, я понимаю, что вы против передачи фамильной недвижимости в чужие руки.

— Технически все пойдет на благотворительность, — сказал он.

— Как скажете. — Элис развела руками. — Главное для меня — дневники Виолы.

— Часть которых вы забрали из дома.

— Я вернула их в контору адвоката вместе с ключом на следующий день. Он дал мне расписку. Могу предъявить. — Она помолчала. — Вы наверняка знаете, что у Розмари были проблемы с тазобедренным суставом.

Нет, он не знал. Розмари была не из тех, кто жаловался на здоровье.

— Поэтому она дала мне ключ. Ей было тяжело ходить открывать. Она сильно хромала.

Хьюго стало не по себе. Теперь он понял, почему Розмари в последнее время поручала ему дела, которые раньше делала сама, поскольку всегда предпочитала быть независимой. А что, если и инсульт стал результатом разрушения сустава?

— Мне нравилось работать с ней над дневниками, — тихо продолжала Элис. — Вы даже не представляете, как это удивительно — читать страницы, которым почти два столетия, и вряд ли кто-то еще видел их с тех пор, как они были написаны. Этюды и акварели не утратили цвет и выглядят так естественно, словно написаны вчера. А самое главное — услышать рассказ о человеке, который создал эти дневники, от кого-то, кто действительно знал ее в жизни.

— Вообще-то представляю, — отозвался Хьюго.

— Вы видели дневники? — удивилась Элис.

— В детстве мне очень нравились картинки с бабочками, я тогда еще не умел разбирать почерк. Но когда стал постарше и увидел планы создания королевских ботанических садов в Кью, у меня волосы дыбом встали. Думаю, что и вы испытали подобное, впервые прикоснувшись к дневникам.

— Так и есть, — подтвердила Элис. — Виола Феррерс достойна упоминания в истории лепидоптерологии[1], как и Розмари, которая сохранила дневники и коллекцию Виолы. Я думаю, это важно как для науки, так и для нашей истории в целом.

Ее горячность окончательно убедила Хьюго в чистоте намерений доктора Уолтерс.

— У меня важная встреча во второй половине дня, а этот разговор, похоже, не на пять минут.

В душе Элис забрезжил лучик надежды.

— Хотите сказать, что будете работать со мной, а не против меня?

Он ничего не обещает, пока не разберется в сути вопроса.

— Я сказал, что нам следует продолжить разговор. Вы свободны сегодня вечером?

— Да.

Ему понравился ее прямой ответ без всяких экивоков.

— Встретимся на нейтральной территории, — предложил он.

— Дом Розмари был бы оптимальным местом встречи, но у нас нет ключей, — ответила Элис.

Это он загнал их обоих в угол в офисе адвоката, и Хьюго знал об этом.

— Хорошо, я попрошу у Филиппа ключ на время нашей встречи. В котором часу вам удобно?

— В любое время, у меня сегодня больше нет лекций.

— Тогда в половине шестого? — предложил он.

— Хорошо, — согласилась она.

Хьюго протянул руку для рукопожатия.

Большая ошибка.

Как и в прошлый раз, каждая клеточка его тела возбудилась от прикосновения к ее руке.

Щеки Элис слегка порозовели, и она тоже выглядела взволнованной. Неужели она чувствует то же самое? Стоп. Речь идет о его двоюродной бабушке и бабочках. Ничего личного.

— Я провожу вас, — сказал он и провел ее в приемную.

Он вдруг поймал себя на том, что смотрит ей вслед. Почему он начал испытывать чувства, которые, по его мнению, ушли навсегда?

Ситуация и без того сложная. К тому времени, когда он встретит ее в доме своей двоюродной бабушки, ему лучше полностью взять под контроль и голову, и эмоции.


Глава 3


Элис надеялась, что во время предстоящей встречи с Хьюго ей удастся убедить его изменить свою позицию в отношении завещания Розмари. И она сумеет осуществить желание старшего друга и коллеги. Если он согласится, то средства, собранные в ходе краудфандинговой кампании, можно пустить на реставрацию здания и строительство павильона бабочек, а не тратить на покупку особняка.

Хьюго Грей прежде всего бизнесмен, и она обязана ознакомить его с бизнес-планом, из которого следовало, что проект будет самоокупаемым. А потом она покажет ему главное — дневники Виолы, ее коллекцию бабочек и сам сад. Она знала, что он видел это раньше, но хотела, чтобы он увидел все ее глазами.

Элис доехала на метро до Ноттинг-Хилл и с лэптопом под мышкой подошла к дому Розмари. Хьюго ждал ее у калитки. Тот факт, что он не изображал из себя хозяина, ожидая ее в доме, вселил в нее уверенность. Сердце девушки учащенно забилось, стоило ей приблизиться к Хьюго. Его глаза цвета кобальта завораживали. Он сменил деловой костюм на джинсы и свитер и стал похож на обычного парня.

— Спасибо, что ждете меня здесь.

— Не стоит благодарности.

Интересно, он прикидывается или действительно считает ее своей ровней? В колледже она принимала за чистую монету ухаживания Барни, наивно предполагая, что классовая разница не влияет на отношения. В случае с Барни она жестоко ошиблась. А как сейчас?

— Прошу вас. — Он открыл калитку, приглашая ее войти.

Элис тряхнула головой, отгоняя неуместные мысли, и последовала за ним.

Войдя на кухню, девушка с грустью вздохнула:

— Странно находиться здесь без Розмари.

— У меня такое же ощущение, — согласился Хьюго.

— Я всегда готовила нам чай, прежде чем мы приступали к работе, — заметила Элис.

— Настоящий листовой чай, и не забудь сначала согреть чайник, — добавил он.

Элис почти слышала, как Розмари произносит эти слова. Очевидно, то же самое было и с ним, когда он приезжал. Она взглянула на чайник на комоде.

— Учитывая то, что я теперь знаю о чайном сервизе, не думаю, что осмелюсь снова воспользоваться этим чайником. А вдруг уроню? Я не могу поверить, что Розмари позволила мне думать, будто это самый обычный чайник.

— А я могу, — усмехнулся он. — Розмари учила меня ничего не хранить до лучших времен. Пользуйтесь красивыми вещами здесь и сейчас, чтобы они доставляли вам удовольствие, а не берегите до особого случая, который может и не наступить.

— Она была такой мудрой. — Элис почувствовала в горле ком. — Мне ее очень не хватает. — Однако хватит эмоций. Ей надлежит быть деловой и профессиональной. Она взглянула на Хьюго: — Но мы не за тем сюда пришли. — Элис водрузила на стол лэптоп. — С чего хотите начать? Дневники или павильон бабочек?

— С дневников, — ответил Хьюго. — Думаю, вы сделали копии, когда забрали их отсюда.

— Да, — подтвердила она, глядя ему в глаза. — И прежде чем вы спросите, зачем я их взяла, я вам отвечу: опасалась, что вы лишите меня доступа к ним. Я обещала Розмари, что закончу биографию Виолы и редактуру ее дневников. А я считаю, что важно выполнять обещания. — Элис не понаслышке знала, что значит нарушить обещание. — Скажите, что вам известно о Виоле Феррерс, чтобы сэкономить наше время.

— Она родилась в 1858 году в зажиточной семье и, следуя моде Викторианской эпохи, коллекционировала бабочек, — быстро ответил он. — Ее муж после свадьбы приобрел этот дом, и с тех пор наша семья им владеет.