Они оба были виноваты в том, что она поверила его обещаниям.
Когда она проснулась на ковре перед камином в их «медовый месяц», она почувствовала себя счастливой. Ведь такой занятый мужчина, как он, обремененный заботами о государстве, смог найти время для чего-то личного, уникального для них двоих. И это были минуты чистого блаженства.
А затем она открыла глаза.
Вроде бы никаких проблем не было. Только то, что Хьюго казался холодным и отстраненным. Он был похож скорее на мраморную статую короля, чем на человека из плоти и крови.
На обратной дороге домой он задавал ей вопросы, спокойно положив руку на руль. Но это не имело ничего общего с тем, что у них было раньше. Внезапно Эмбер почувствовала холод. Снаружи, наверное, было теплее, чем у нее внутри.
И тогда она поняла, что все это было у нее в голове.
Что она отчаянно желала любви, в которую верила, как в волшебную сказку. Но это была всего лишь иллюзия одинокой и страдающей девушки.
Собрав свои силы, она села на кровати, затем подошла к туалетному столику.
В зеркале отразилась женщина, которую она едва узнала. Волосы ее были спутанными, глаза — мрачными и сонными. Щеки ее слегка ввалились — это был результат токсикоза последних дней. Но это пройдет. Скоро она станет кругленькая и розовая.
Ребенок, который связал их каким-то магическим способом, вдруг показался ей уязвимым. Будто она не способна была его защитить, как ему обещала.
Положив руку на живот, она сказала:
— Ш-ш-ш… Все хорошо. Все будет хорошо.
И в этот миг раздался стук в дверь.
Маргарет не ждала, когда ей ответят. Она вошла в сопровождении каких-то незнакомых людей.
Схватив тонкий шерстяной плед со спинки стула, Эмбер накинула его на себя, чтобы прикрыть свою тонкую футболку и голые ноги.
— Доброе утро, ваше величество.
— Доброе утро. — Проведя рукой по своим спутанным волосам, Эмбер спросила: — Маргарет? Кто эти люди?
— Дорогая моя, это твоя прислуга.
Люди выстроились в ряд, и Маргарет представила всех по очереди: это парикмахер, это визажист, это стилист, это лингвист, это твой личный организатор, это твой личный повар… Других Эмбер запомнила смутно.
Она робко кивнула повару, у которой были такие же соломенные волосы, как у Маргаритки, но улыбка женщины была натянутой. Совсем не такая солнечная, как у Маргаритки.
Значит, это было ее новое сообщество — группа незнакомцев, в чьи обязанности входило говорить о том, что делать, как ей выглядеть, как одеваться, что ей есть и куда идти.
Это показалось ей до ужаса знакомым.
Эмбер взглянула в сторону двери, но что она могла сделать? Пойти пожаловаться Хьюго? Он был таким занятым. А после вчерашнего она не была уверена в том, что он будет на ее стороне.
Она повернулась к Маргарет, которая бодро представила ей последнего служащего. Это была женщина примерно пятидесяти лет, с седым пучком на голове и чопорным выражением лица. Она была похожа на мерзкую директрису из новеллы Роальда Даля.
— Приятно познакомиться, — сказала Эмбер, когда женщина пустыми глазами взглянула на нее. — Вы…
— Это мадам Брассар, — сказала Маргарет. — Она няня.
Эмбер застыла на месте. Ей пришлось призвать все свои силы, чтобы не прижать руку к животу.
— Кто?
— Няня. Когда настанет время и Господь пошлет вам ребенка, мадам Брассар будет тебе помогать заботиться о нем. У нее превосходные рекомендации, и она работала в таких известных семьях, о которых я не имею права говорить.
Взглянув на незнакомых людей — некоторые из них даже не могли понять ее, — Эмбер обмерла.
— Маргарет, можно поговорить с вами наедине?
— Дорогая моя девочка, боюсь, что это время ушло в прошлое. Тебе не надо теперь ни от кого таиться. Тем более от этих прекрасных людей.
— Но я их не знаю.
— Узнаешь со временем. Они прекрасная команда, моя дорогая.
Эмбер чуть не вскрикнула.
— Лучше я сама найду себе команду, если вы не возражаете.
— К сожалению, это невозможно. Нам надо соблюдать традиции и королевский протокол.
Эмбер почувствовала, что попала в какую-то ловушку. Тучи сгустились над ней.
— Я понятия не имею о том, что такое «королевский протокол».
У Маргарет дернулся глаз.
— Ты вышла замуж за короля, моя милая. За правящего монарха. Это налагает на тебя определенные обязательства.
Эмбер жестом остановила ее, и команда застыла в шоке. Но Эмбер уже нельзя было остановить. В голове у нее гудело, будто там летал рой пчел.
— Я выходила замуж не за монарха. Я выходила замуж за мужчину. За Хьюго. И я буду рожать от него детей. И растить их сама. — Помолчав, она добавила: — Вместе с ним.
Лицо Маргарет было непроницаемым, хотя Эмбер показалось, будто в ее глазах мелькнула искра уважения.
— Где Хьюго? Мне он нужен.
Маргарет щелкнула пальцами, и сразу же к ней подскочила фрейлина.
— София, отправь уведомление королю, что его…
— Подождите! Нет. Спасибо, София, но вам не надо отправлять никакого уведомления. Я сама могу пойти и найти короля. — С этими словами она оставила свою команду, пародию на ее коммуну.
Она нашла Хьюго в его апартаментах, находившихся в дальнем конце коридора, за двумя поворотами. Неужели те, кто так жил, могли создать какие-то отношения? Это было какое-то безумие.
Голова у нее кружилась, сердце бешено билось. Подойдя к открытой двери, она увидела, что Хьюго тоже общается со своей командой.
Просперо сразу же заметил ее.
— Выше величество?
— Минутку, — сказал Хьюго, сидевший на банкетке в изножье своей огромной кровати, с какой-то бумагой на коленях. Сердце Эмбер сжалось при виде его, пробудив в ней жгучую смесь желания и смятения.
— Хьюго, — подчеркнуто произнес Просперо, и такой настойчивости Эмбер от него никак не ожидала.
Хьюго тоже явно удивился. Взглянув на своего охранника, он перевел взгляд на Эмбер. Увидев ее лицо, он мгновенно вскочил и подошел к ней.
— Miele, что случилось? С тобой все в порядке?
Он поднял руки, чтобы обнять ее, но они застыли в воздухе. Затем он встревоженно взглянул на ее живот.
— Все в порядке, — сказала она, перехватив его взгляд, и посмотрела на дюжину служащих, смотревших кто в окно, кто себе под ноги. — Дело в другом.
Хьюго облегченно выдохнул.
— Ну хорошо. Прекрасно.
И с этими словами он сделал шаг назад и засунул руки в карманы. Ей показалось, будто он захлопнул дверь прямо перед ее носом.
Она с трудом нашла слова.
— Я вижу, что ты занят, но можешь уделить мне минутку?
Хьюго тяжело выдохнул и взглянул на людей, ожидавших его приказаний. Затем он поерошил свои волосы, оставив их в полном беспорядке. Эмбер видела, что он мучается, и сердце ее сжалось от сострадания к нему.
— Только одну минутку, — сказала она. Она еще надеялась на то, что он на ее стороне. Что он любит ее. И она может положиться на него. Это была последняя искра надежды.
Тогда он сказал:
— Подожди, сейчас закончу, и тогда я найду тебя.
Он махнул рукой в сторону двери, явно выставляя ее из комнаты. Когда Эмбер подошла к двери, он кивнул одному из своих лакеев, и тот закрыл ее за ней.
И что-то внутри ее оборвалось. Будто корабль сорвался с якоря и его понесло в открытое море.
На онемевших ногах она отправилась в свою комнату. Но вообще-то в этом не было его вины. Она никогда не просила его о любви. И даже дала ему ясно понять, что ей это не нужно.
Но он все равно окружил ее нежностью, теплом и заботой. И она привыкла к этому. Она чувствовала себя частью чего-то настоящего. Союза двоих.
А теперь она никогда не согласится на меньшее.
Только через час Хьюго смог освободиться.
Под давлением неоспоримых фактов он был вынужден уволить половину людей из департамента транспорта, потому что они были уличены в мошенничестве. Когда он согласился занять трон, не думал, что первая неделя будет такой трудной.
Единственным положительным моментом в этот период был успех его службы безопасности. Просперо со своими коллегами выследил бандитов, которые напали на его дядю несколько месяцев назад. С тех пор это была постоянная головная боль для службы безопасности, и Хьюго сам не мог забыть об этом. А теперь его секьюрити ликовали и радовались.
Но все же Хьюго был морально и физически истощен. Все его тело болело от постоянного напряжения.
Однако он обещал Эмбер уделить ей время. И, по правде говоря, несмотря на все свои усилия держаться в отдалении от нее, он сам нуждался в ее поддержке.
Его ноги уже не волочились от усталости, когда он шел к ней по коридору.
— Эмбер? — позвал он сквозь открытую дверь.
Никакого ответа.
Заглянув внутрь, он увидел, что комната пуста. Хьюго ожидал услышать здесь шум и веселье. И споры, конечно. Потому что Маргарет привела к Эмбер людей, обязанных заботиться о ней. Хьюго согласился, надеясь отвлечь тетушку от ее горестных мыслей.
Но в комнате никого не было.
Где они все?
Где Эмбер?
— Эмбер! — позвал он, уже громче на этот раз. Сердце его сильно забилось.
— Я здесь.
При звуке ее голоса, донесшегося из гардеробной, Хьюго облегченно вздохнул.
Но когда он увидел ее, то застыл в шоке. На ней была теплая одежда — сапоги, джинсы, толстый свитер, спадавший с одного плеча, а на голове — маленькая шапочка лавандового цвета, из-под которой выбивались пряди ее золотистых волос.
И Эмбер укладывала вещи в чемодан. Рядом с ней сидел Нед, и вид у него был встревоженный.
— Эмбер?
Она взглянула на него. Лицо ее было усталым. Ему было больно смотреть на нее.
— Эмбер, что происходит?
— Ты сказал, что я могу уехать в любое время.
Слово «нет» чуть не сорвалось с его языка, но Хьюго сдержался. Пока. Подойдя к ней поближе, он ответил:
— Да, это так.
Он велел своим рукам оставаться в карманах, чтобы не притронуться к ней, но одна рука все же поднялась и взяла Эмбер за локоток. Хьюго повернул ее к себе, и она даже не сопротивлялась, будто полностью опустошена. Будто у нее не было сил для борьбы.