Соблазны бытия — страница 128 из 178

Слова Кэти и Чарли в какой-то мере успокоили Дженну, однако теперь ей стало стыдно, что она подвела всех, кто ждал ее в Англии. Она решила сама все объяснить Джоан и Билли и заказала с ними разговор.

–Девочка моя, не волнуйся,– послышался в трубке голос Джоан.– Конечно, нам будет тебя недоставать. Ничего, прилетишь в будущем году. Я вполне понимаю тебя. Наверное, я бы сейчас тоже не отважилась лететь на самолете.

После Миллеров она заказала разговор с Селией. Дженна боялась, что та отчитает ее за слабохарактерность. Но Селия отнеслась к случившемуся с полным пониманием. По ее словам, было бы гораздо хуже, если бы Дженна прилетела в Англию, а потом бы вдруг испугалась возвращаться обратно.

–Конечно, может, это было бы гораздо лучше. Мне бы такой вариант очень понравился,– добавила Селия, и Дженна почти увидела ее улыбку.– Ты все это время была такой мужественной. Можно немножко и побояться.

Они вернулись домой. Дженна и Кэти с лихорадочной скоростью занялись приготовлением рождественского обеда (не без помощи Марии, конечно), на который пригласили Джейми и Бруеров. Мама всегда их приглашала. Однако те сказали, что прийти не смогут, поскольку сами устраивают торжество, но будут рады видеть Дженну и всех остальных. Дженна поблагодарила за приглашение и помчалась покупать подарки. Чарли уже установил рождественскую елку там, где они всегда ставили ее,– на балконе их нью-йоркского дома. Елка уютно перемигивалась разноцветными огоньками. Возможно, это даже хорошо, что она не полетела в Англию. Они сходят на полуночную службу в церковь Святого Варфоломея, вместе с Кэти и подругами споют рождественские гимны. В сочельник, как всегда, они покатаются на коньках, а затем пешком отправятся домой, любуясь залитыми огнями улицами и предвкушая завтрашний день…

Только потом Дженна осознала: они праздновали Рождество точно так же, как всегда делали это с мамой. Они невольно подчинялись сценарию Барти, поскольку не умели праздновать по-другому. Все осталось на прежних местах: занятия, развлечения, гости… но без мамы. И вдруг каждое мгновение праздника превратилось в ужасающее напоминание о том, что мамы с ними нет. Без нее они развязывали мешок, без нее доставали подарки, без нее пускали петарды, разрезали индейку и ехали к Джейми. Пустота за столом, там, где обычно сидела она. Пронзительная пустота, еще раз с беспощадной силой напомнившая, что ее мать ушла навсегда.

* * *

Джайлза везде преследовало зловещее тиканье часов. Время текло неумолимо. Наступил январь. У них оставалось ровно два месяца, чтобы найти два миллиона фунтов, а БИМБ проявляли ужасающую медлительность. Еще в декабре Брайан Гилмор – представитель БИМБ – звонил Харольду Чартерису и обещал прислать своих специалистов для оценки положения дел в «Литтонс». От их решения зависела его позиция; иными словами, порекомендует ли он предоставить издательству просимый заем или нет.

–Мы пришлем двоих наших специалистов. Один – финансист. Он познакомится с финансовой стороной ваших дел, побеседует с вашими бухгалтерами, посмотрит отчетность и аналогичные документы. Оценит стоимость вашего здания, а также стоимость складского помещения. Затем у вас побывает очень симпатичный молодой человек, которого зовут Питер Фелпс. Уверен, он вам понравится. Он знаком с вашей сферой, поскольку по моей просьбе уже проводил обследование нескольких издательств. Надеюсь, он не слишком нарушит ход вашей работы. Он всего-навсего пройдется по отделам, посмотрит, чем занимаются ваши сотрудники, познакомится с перспективными планами на ближайшие три года, уровнем продаж за последнюю пару лет… и так далее.

Когда Чартерис пересказал Селии свой разговор с Гилмором, она пришла в бешенство:

–Интересно, что этот симпатичный молодой человек рассчитывает у нас найти? Может, они думают, будто мы тайком издаем порнографию? Всем известно, какие книги мы выпускаем. И из уровня продаж мы тоже никогда не делали секрета. Надеюсь, им не мерещится, что мы искажаем показатели или занимаемся иными махинациями?

–Ни в коем случае, леди Селия,– терпеливо ответил Чартерис.– Их интересуют факты. Факты и цифры. Если компания берет в долг такую сумму, естественно, кредиторам хочется удостовериться в надежности этой компании.

–Наше присутствие на книжном рынке и есть показатель нашей надежности. Иначе бы нас там давно не было.

Чартерис вполне понимал эмоции Селии, но с точки зрения финансов они ничего не значили, а потому счел за благо промолчать.

–И сколько времени займут их проверки? Мы сейчас очень заняты. Мы не можем себе позволить целыми днями отвечать на дурацкие вопросы.

–По словам Гилмора, не более двух-трех дней. Затем проверяющие составят для него отчет, и он будет решать нашу финансовую участь.

* * *

За день до появления Фелпса Джей пригласил Селию на ланч.

–Селия, я знаю, насколько утомителен для вас его визит, но все это крайне необходимо. Заем мы можем получить только от БИМБ. Так что в наших же интересах оказывать им полную поддержку.

Селия улыбнулась ему так, словно затевала заговор:

–Конечно, Джей. Я окажу этому Фелпсу полную поддержку. С чего ты вдруг решил, что я стану чинить ему препятствия?

* * *

Питер Фелпс появился в «Литтонс» на следующий день и был встречен самой леди Селией в холле издательства. Селия, в костюме темно-бирюзового цвета и большой черной шляпе с бирюзовыми перьями, взяла руку Фелпса в свои и сказала:

–Мистер Фелпс, вы даже не представляете, как мы все рады вашему визиту. Вы обязательно должны сказать, чем именно я могу помочь вашей работе. Я почту за честь, если вы согласитесь отправиться с нами на ланч в «Дорчестер». Вероятно, к нам присоединится и мой муж, лорд Арден.

Питер Фелпс жил в небольшом доме в Пиннере. По выходным он вместе с сестрой наблюдал за птицами. Несколько оторопев от оказанного ему приема, он пробормотал, что с благодарностью принимает приглашение, но предпочел бы не затягивать ланч, если леди Селия не возражает.

–Прошу извинить меня, но время в нашем деле имеет особую ценность.

Леди Селия благосклонно улыбнулась и повела его в зал заседаний. Там Фелпса ждала импровизированная выставка всех книг, изданных «Литтонс» за последние три года. Помимо книг, гостя ждали каталоги, данные о продажах и перспективные планы издательства на ближайшие годы.

–Надеюсь, этого вам будет достаточно,– учтиво произнесла Селия.– Разрешите вам представить моего племянника Джея Литтона и моего сына Джайлза. Они с готовностью ответят на все ваши вопросы. К сожалению, они не смогут отправиться с нами на ланч, чем очень огорчат моего мужа.

Селия пошла на небольшую хитрость. Лорд Арден никак не мог огорчиться, поскольку в данный момент охотился в Шотландии, о чем Питер Фелпс, разумеется, не знал.

Проверяющего особо заинтересовала «Оленья гора».

–Какая замечательная книга! Я подарил ее своей матери на Рождество.

Проявил он интерес и к значащимся в планах мемуарам генерала Дагдейла:

–С удовольствием прочту его воспоминания. Скажите, леди Селия, вы ожидаете большой объем продаж?

–Даже очень большой. Первый том мемуаров выйдет в конце лета и будет активно продаваться всю осень. На следующий год мы выпустим второй. Я обязательно прослежу, чтобы вам прислали экземпляр с автографом. Генерал Дагдейл принадлежит к числу моих близких друзей.

–Очень любезно с вашей стороны,– сказал ошарашенный Питер Фелпс.

Свою миссию он завершил уже к концу следующего дня. Голова Фелпса слегка кружилась от обилия впечатлений, но страницы записной книжки, заполненные его аккуратным, убористым почерком, содержали все необходимые Гилмору данные.

–Думаю, мы отлично подготовились к визиту этого мальчика,– сказала Джею Селия.– Надеюсь, я вела себя с ним учтиво.

–В высшей степени.

Что ж, игра стоила свеч. Если это поможет им получить заем, не так уж и страшно, что она несколько приукрасила действительность.

* * *

Как странно быть женщиной, изменившей своему мужу. Состояние это одновременно вызывало и очень приятные, и весьма ужасные чувства. Очень приятные, поскольку ты, оказывается, не утратила своей привлекательности и сексапильности. А что касается ужасных – тут и так все ясно. И тем не менее даже в этом был какой-то шарм. Элспет не покидало ощущение, что она смотрит захватывающий фильм о самой себе.

Наверное, проявляй Кейр заботу и внимание, ей сейчас было бы гораздо хуже и она в большей степени ощущала бы себя прелюбодейкой. Но поведение Кейра не менялось, оставаясь безобразным. Та же холодность, отстраненность, готовность спорить по пустякам. Кейр так и не поблагодарил ее за отказ от предложения Маркуса Форреста. Даже признательности не выразил. Ему бы это ничего не стоило, а ей бы помогло. И ход дальнейших событий был бы совсем иным.

Элспет по-иному отреагировала бы, когда Маркус, посетив в январе Лондон, снова пригласил ее на ланч. По-иному отнеслась бы к его словам о том, что с момента их прошлой встречи он не переставал думать о ней. По-иному восприняла бы его вопрос, почему она не душится «Шанель №5». Многое могло бы пойти по-иному. В очередную встречу, поцеловав ее на прощание, Маркус не сделал ей никаких непристойных предложений. Просто сказал, что в следующий раз был бы рад увидеться с ней снова.

–Боюсь, я теперь не скоро вырвусь в Лондон, но, если вы согласитесь встретиться со мной, я буду считать дни до поездки.

Все могло бы развиваться по-иному. И она бы не так воспринимала присылаемые ей цветы в благодарность за то, что нашла время увидеться с ним.

И их февральская встреча тоже была бы совсем иной. Возможно, похожей на предыдущие. В тот день Кейр находился в отъезде. Он отправился на конференцию шотландских книготорговцев, где должен был выступить с обращением. В «Литтонс» решили, что шотландское происхождение Кейра обеспечит ему больший успех. Маркус пригласил Элспет к себе в отель. Она приехала к шести вечера. Оказалось, что коктейли поданы прямо в его роскошный номер. После двух порций Маркус поцеловал ее. Элспет ответила, ощущая безнадежность ситуации и свою полную беспомощность перед вспыхнувшим желанием. Разум еще сопротивлялся, твердя, что она делает ужасную глупость. Элспет и сама это знала, но продолжала делать.