Соблазны бытия — страница 130 из 178

потребовала их снять. Она незамедлительно позвонила врачу.

Приехавший врач внимательно осмотрел генерала, объявил, что у того микроинсульт, и предписал двое суток полного покоя.

На следующее утро генерал проснулся намного раньше обычного. Чувствовал он себя нормально. Забыв о врачебном предписании, он решил сделать чай себе и жене. Он одолел половину лестницы, когда у него вдруг снова закружилась голова и он упал. Громкий стук, сопроводивший падение, сразу же навел миссис Дагдейл на мысль, что у мужа случился второй инсульт, уже серьезнее вчерашнего.

* * *

Когда Селия позвонила, миссис Дагдейл читала мужу вслух. Она рассказала о случившемся с генералом и добавила, что муж серьезно затянул срок окончания мемуаров и очень переживал по этому поводу. Селия была шокирована услышанным. Она всегда восхищалась пунктуальностью генерала, но, узнав про два инсульта, испытала шок уже иного рода. Найдя в себе силы, Селия сказала миссис Дагдейл, что генерал сейчас должен думать только о собственном здоровье и не притрагиваться к работе, пока полностью не поправится.

–Если книга была запланирована на лето, это еще не значит, что мы не можем перенести сроки. Так и передайте генералу. Его здоровье для нас важнее.

Она повесила трубку, решив пока ничего не сообщать Джею.

* * *

Мистер Гилмор позвонил Харольду Чартерису и спросил, могут ли они встретиться. Возможно, на встречу стоит пригласить и членов семьи Литтон.

–У меня есть для вас новости.

–Конечно, мы можем встретиться,– ответил Чартерис, ощутив, как во рту сразу стало сухо.

Новости можно было назвать хорошими лишь с натяжкой. Совет директоров БИМБ пришел к выводу, что «Литтонс» вполне заслуживает займа, однако условия его предоставления будут достаточно жесткими.

–Насколько жесткими?– спросил Джей.

–Как вам известно, мы берем на три процента выше банковской процентной ставки. Это обычное правило любой инвестиционной компании.

–Да, нам это известно.

–Однако совет директоров считает, что мы должны подстраховать себя бо́льшими финансовыми гарантиями.

–И какими же?– спросил Джайлз.

–Мы хотели бы получить сорок процентов ваших акций,– ответил Гилмор.– Самое меньшее – тридцать пять.

–Сорок процентов? Так это же…– Джей едва не произнес «вымогательство», но вовремя спохватился.– Это же слишком высокий процент. Мы стремимся сохранить свой контроль над издательством. Получается, мы снова его потеряем.

–Мистер Литтон, не такой уж это высокий процент. Нет, особенно в вашем случае. Учитывая характер вашей компании, мы ощущаем ее финансовую уязвимость. Еще один фактор – ее размеры. Вот почему нам необходимо иметь достаточную степень контроля. Ваша компания очень маленькая, хотя и высокоприбыльная. И потом, как мы уже говорили, у вас нет имущества, пригодного к оценке и учету.

Селию прорвало.

–Мистер Гилмор, речь идет об одном из старейших и наиболее уважаемых издательств. «Литтонс» имеет общемировое признание. К нашему издательству неприменимы такие понятия, как «очень маленькая компания». Наше, как вы говорите, «имущество» легко поддается оценке и давно уже оценено по заслугам. Мы издаем произведения лучших авторов, снискавших себе славу во всем мире. Каталог наших книг, имеющихся в продаже, вызывает зависть у многих успешных издательств. Сдается мне, вы не совсем понимаете, о чем говорите. Возможно, нам стоит поискать себе других кредиторов.

–Я высоко ценю ваше литературное наследие,– бесстрастным тоном возразил Гилмор.– На мистера Фелпса оно произвело неизгладимое впечатление. В особенности успех «Оленьей горы» и готовящиеся к выпуску военные мемуары. Но как я уже объяснял вам, когда финансовая корпорация говорит об имуществе, она подразумевает имущество, которое возможно реализовать.

–Разумеется,– сказал Джайлз.

Его лицо побелело от напряжения. Этот разговор не вызывал у него ничего, кроме раздражения и тошнотворного чувства. Ситуация превращалась если не в безнадежную, то в далеко не обнадеживающую.

–Мы немного отвлеклись. Мистер Гилмор, мы просили бы вас активизировать принятие решения. Нам необходимо как можно скорее узнать суть официального предложения.

Мистер Гилмор пообещал сделать все, что от него зависит.

–Это чудовищно!– заявила Селия после его ухода.– Нам никак нельзя отдавать им сорок процентов акций. Особенно им. Я скорее разорву с ними всякие отношения. Я никогда не соглашусь на их условия. Никогда!

–Давайте сначала дождемся самих условий,– предложил Джей.– Теперь они знают наши настроения, и условия могут измениться в нашу пользу. По-моему, очень неразумно рвать с ними отношения сейчас, на финальной стадии.

Селия промолчала. Джей посчитал ее молчание согласием.

На самом деле Селия напряженно думала, должна ли она решиться на этот ужасный, непростительный шаг.

* * *

–Джей, у меня есть для тебя весьма… непростые новости.

Джей поднял голову. Селия была встревожена, причем сильно. Он знал, что она никогда не нервничает по пустякам.

–Что значит – непростые?

–Генерал Дагдейл написал… В общем, у него готова лишь часть первого тома.

–Черт!– пробормотал Джей, запуская пальцы в волосы.– Хорошо, пусть представит нам то, что у него есть. Посмотрим, можно ли что-то с этим сделать. Быть может, кто-то за него допишет остальное.

–Едва ли это возможно.

–Почему нет?

–Потому что… потому что он написал лишь…

–Что он написал, Селия? Ради бога, скажите правду, даже скверную. Не думаю, что все так уж плохо.

–Боюсь, что плохо и очень даже плохо.– Селия глубоко вздохнула, сокрушенно глядя на Джея.– Генерал написал чуть больше четверти первого тома.

Джей выругался сквозь зубы.

* * *

–Да это же ни к черту не годится!– сказал Джайлз.– Мы рассчитывали неплохо заработать на его мемуарах и обеспечить себе доход на все оставшиеся месяцы года. Мы назвали Гилмору предполагаемую сумму доходов, а он представил ее совету директоров. Теперь эти денежки накрылись.

–Джайлз, увы, так оно и есть.

–И что, никаких надежд, что он расшевелится и допишет?

–Никаких,– отрезал Джей.– Старый вояка заболел, и, похоже, всерьез. Ему вообще на несколько месяцев запретили заниматься умственным трудом. Да он бы и не смог. Похоже, он стал впадать в слабоумие.

–Нужно пересмотреть суммы ожидаемых доходов. Мы допустили оплошность. Нельзя было поддаваться чрезмерному оптимизму и делать ставку на его мемуары. Хорошо еще, что нам теперь не придется выплачивать генералу вторую часть аванса. В договоре написано: «По факту получения всей рукописи». А сумма была бы кругленькая.

Джей, сидевший напротив, достал портсигар, предложил Джайлзу сигарету, потом закурил сам.

–Самое паршивое, что мы уже заплатили ему эту сумму.

–Что?!

–Да. Незадолго до гибели Барти Селия распорядилась выплатить генералу вторую часть аванса. Это была его личная просьба. Дагдейл говорил, что деньги ему нужны для устройства его престарелой матери в пансион для престарелых. Они с Селией – давние друзья. Неужели ты думал, что твоя мать ему откажет?

–Она должна затребовать эти деньги назад,– заявил Джайлз.– Я сам с ней поговорю. Это просто самоуправство, другого слова не подберу. Полное самоуправство.

Селия сказала, что ни о каком возврате денег не может быть и речи.

–У меня бы язык не повернулся сказать об этом Дороти. Она и так тяжело переживает случившееся. Они всегда были такой изумительной парой. Она и сейчас любит его, как в юности, и…

–Селия, мне приятно слышать, что супругам Дагдейл удалось сохранить юношескую любовь, но неизданные мемуары и так сделали громадную дыру в наших планах,– сказал Джей.– Я уже не говорю о нашем бюджете. И надо же, все это происходит именно сейчас, когда…

–Ты имеешь в виду этих… финансистов? Нам незачем им сообщать.

–К сожалению, придется.

–Зачем? Это сугубо издательская проблема. К финансовой стороне дела она не имеет никакого отношения.

–Ты ошибаешься, мама,– тяжело вздохнул Джайлз.– Они должны об этом знать. Мы рассчитывали, что мемуары будут продаваться на ура и во второй половине года нас ждет ощутимое поступление денег. Книжные магазины обещали заказы на крупные партии. Нам нельзя утаить это от корпорации, иначе они сочтут нас мошенниками. Нельзя делать вид, будто генеральские мемуары по-прежнему стоят у нас в планах.

–Вот что,– сказала Селия.– Я готова внести свои деньги, чтобы не нарушать движение этих… финансовых потоков, или как они еще там называются. Я внесу деньги, если вы считаете, что это необходимо. Вас устроит такой вариант?

Джей несколько оторопел:

–Это очень великодушно с вашей стороны. Нам придется, как говорится, поймать вас на слове. А что еще нам остается?

«А у старухи поди денег – куры не клюют»,– раздраженно думал Джей, возвращаясь в свой кабинет. Швырнуть десять тысяч фунтов, будто мелкую монету. Лично ему сейчас было бы трудно расстаться даже с десятью фунтами.

* * *

Крючкотворство БИМБ казалось бесконечным. Корпорация все время требовала новых сведений. Более детальных отчетов по поступлению денег, более развернутых расчетов по ожидаемым доходам от продаж. Им зачем-то понадобился полный список авторов, тексты контрактов, подробные издательские планы на будущее. Уступая нажиму Селии, Джей согласился утаить от Гилмора новости о «замороженных» мемуарах генерала Дагдейла.

–Я по-прежнему считаю его любопытство абсурдным,– сказала Селия.– Заем нам нужен к началу марта. Выход мемуаров был намечен на сентябрь.

–Нет, Селия. На август.

–Ничего, мы заменим мемуары чем-нибудь другим. Такое нередко случается, когда пытаешься работать с людьми, которые не понимают сути издательского процесса.

–Селия, не надо!– с несвойственным ему раздражением перебил ее Джей.– Корпорация пытается помочь нам, чтобы мы и дальше могли издавать книги. К сожалению, вы об этом постоянно забываете.