Соблазны бытия — страница 28 из 178

–Спасибо, нормально. А как Кейр?

–Тоже нормально. Мы сейчас редко видимся. Он живет в Глазго, пытается найти работу. Сюда приезжает на собеседования и сразу же возвращается назад. Не везет парню,– со вздохом добавила Элспет.

–Печально слышать.

–Мне тоже. Это не идет на пользу нашим отношениям. Ну почему к нему так несправедливы? Он ведь очень умный. Ничего. Со временем все наладится. Уверена.

–Я тоже уверена. А как «Литтонс»?

–Иззи, это просто чудо. Кейр даже немного дуется на меня. Я получила то, о чем он до сих пор мечтает. Конечно, ничего серьезного мне пока не поручают. Читаю рукописи, делаю с них машинописные копии, рассылаю уведомления об отказах. Их просто куча. Выполняю разные поручения. Но все равно мне так нравится там работать.

–Особенно сейчас,– улыбнулась Иззи.

–Ты хочешь сказать – когда наша бабуля вернулась? Что бы мы без нее делали? Представляешь, Иззи, они все делают вид, что она просто заглядывает к ним «от скуки». А она проводит в издательстве все больше времени. Фактически бывает там каждый день. Созывает собрания, рассылает им памятные записки. Наших это сводит с ума. Они-то думали, что избавились от нее.

–С их стороны глупо было так думать,– сказала Иззи.

–Согласна. Сейчас там жарко. Конечно, они понимают: надо срочно искать новых многообещающих писателей. Некоторых они прошляпили. А где возьмешь тех, кто жаждал бы публиковаться в «Литтонс»? Писатели на деревьях не растут.

–Это я знала даже в детстве.

–Что твой отец говорит по этому поводу?

–Не много. Мы с ним такие темы почти не обсуждаем. Редактором отца остается Джей. А Джей, как и вся их команда, с возрастом начинает важничать, тормозить любые перемены. Думаю, ты и сама знаешь.

–Откуда мне знать?

Чувствовалось, последние слова Иззи смутили Элспет. Пауза затягивалась.

–Мне пора,– наконец сказала Элспет.– Обещала маме, что поужинаю с ней. Отец в отъезде. Иззи, дорогая, не пропадай. Надеюсь, скоро увидимся. Можем сходить куда-нибудь на ланч. Подойди к Генри, поговори с ним. А то ему сегодня грустно. Эх, вышла бы ты за него, мы бы все были рады.

–Теперь и ты меня сватаешь,– засмеялась Иззи.– Ты же знаешь, что он помолвлен с Клариссой.

–Знаю. Но она сущая головная боль. Вот где ее носит? Обещала приехать первой.

* * *

Спустя час Иззи танцевала с Генри. На проигрывателе крутилась «Тайная любовь». Генри прижимал ее крепче, чем ей хотелось бы. Но Иззи прощала ему это, учитывая его состояние. Генри был предельно рассеян, говорил мало и постоянно поглядывал на дверь. Кларисса не приехала и не позвонила. Даже Эми удивилась такому поведению его невесты и не преминула ляпнуть это вслух.

–Слишком много она из себя строит,– сказала она Иззи перед тем, как та пошла танцевать…– И мозгов ей не хватает. Ничего удивительного. Очень надеюсь, что Генри все-таки на ней не женится, а то начнется у него адская жизнь.

–Я так рад, что ты приехала,– признался Генри, когда песня закончилась.– Тебе здесь нравится?

–Очень,– ответила Иззи, не желая еще больше расстраивать его.

На самом деле, кроме Генри и его сестер, никто не обращал на Иззи внимания, и бо́льшую часть вечера она простояла в одиночестве возле проигрывателя, меняя пластинки. И все-таки это было лучше, чем унылый вечер дома в Примроуз-Хилл.

–Генри! Кларисса звонит.

–Иззи, прошу меня извинить.

–Охотно извиняю.

Прошло полчаса, а Генри так и не вернулся. Эми пошла узнать, почему он застрял. Вернулась она крайне расстроенной.

–Иззи, он сам не свой. Чуть не плачет. Уж не знаю, о чем они там говорили. Может, он тебе что-то расскажет? Он у себя в спальне. Ты не против… Я хотела сказать…

–Думаю, сейчас его лучше не беспокоить,– быстро ответила Иззи.

–А я уверена, ему нельзя оставаться одному. Иззи, будь другом, сходи к нему.

Иззи сомневалась, хочется ли ей становиться той самой жилеткой, в которую мог бы поплакаться Генри. Но спорить она не стала, вышла в коридор и постучала в дверь спальни Генри.

–Кто там?– тяжелым, напряженным голосом спросил Генри.

–Иззи.

–А, Иззи. Подожди, сейчас открою.

Выглядел Генри просто скверно. Иззи заметила, как он торопливо запихнул в карман скомканный платок. Глаза его подозрительно блестели. В одной руке Генри держал бутылку вина, в другой – рюмку.

–Ты не против посидеть немного здесь?– спросил он, пытаясь изобразить улыбку.– Что-то мне не хочется возвращаться к ребятам.

–Конечно посижу. Генри, расскажи, что случилось?

Он тяжело, даже трагически, вздохнул:

–В общем, я должен был это предвидеть. Но все равно шок. Кларисса… Она… Она сказала, что сомневается… надо ли нам жениться.

–Что, так и сказала?

–Ага. Так и сказала. Она, понимаешь ли, сомневается, достаточно ли мы совместимы. Ей надо время, чтобы подумать. Дерьмово все это.– Голос Генри дрогнул.– Прости, Иззи,– растерянно улыбнулся он.

–Генри, я тебе очень сочувствую. Конечно, это ужасно. И еще по телефону. Могла бы приехать сама.

–Знаешь, как она объяснила? Сказала, что собиралась приехать, но она не виновата, что я пригласил к себе целую толпу.

–Так. И это все, что она тебе сказала?

–Более или менее.

–Понимаешь…– Иззи силилась подобрать нужные слова, которые утешили бы Генри.– Возможно, она просто осторожничает. Разве желание убедиться наверняка – это плохо?

–Нет, конечно. Если это действительно желание убедиться. Скорее всего, причина не в этом. Наверное, она нашла себе другого парня. А все слова – просто красивые отговорки. Так обычно и происходит.

–Не знаю,– тихо сказала Иззи, беря его за руку.

–Думаю,– вздохнул Генри,– лучше узнать это сейчас, чем после того, как мы с ней поженились бы. Иззи, а ты как думаешь, что у меня не так? Уже в третий раз. Может, у меня от тела неприятно пахнет, а я даже не чувствую? Пожалуйста, скажи мне честно.

–Генри, еще ничего не произошло. Нет у тебя никакого дурного запаха. Ни от тела, ни изо рта,– улыбнулась Иззи.– Говорю тебе чистую правду. Ты не дурак и не зануда.

–Хорошо. Допустим. Тогда почему ни одна из этих девчонок не вышла за меня? Начинали они просто здорово. Столько прыти, глаза горят и все такое. И вдруг – щелк, и конец. Ну должна же здесь быть какая-то причина.

Генри шумно высморкался и налил себе еще вина.

–Я действительно не знаю,– беспомощно пожала плечами Иззи.– Людям свойственно менять точки зрения. Начинают встречаться, лучше узнаю́т друг друга и решают, что дальше продолжать не стоит. Эми расстроила две помолвки. Похоже, это свойственно женской натуре.

–Не всякой. Ты же не такая,– угрюмо произнес Генри.

–Да. Не такая.

Это прозвучало с оттенком такой безнадежности, что Генри удивился.

–Глотни вина. Второй рюмки нет. Придется из моей.

Иззи послушно глотнула вина. Вкус ей понравился: мягкий и какой-то утешающий. Она не была большой любительницей вина. Но сейчас, сделав первый глоток, Иззи сделала второй.

–Генри, я тебе очень сочувствую. Уверена: придет время и ты найдешь себе достойную девушку. Она где-то рядом и тоже, наверное, ищет себе достойного парня.

–Надеюсь. Мне только и остается надеяться. Все-таки это удар ниже пояса. Когда мы с ней последний раз виделись, Кларисса говорила о том, где мы будем жить.

–Генри, мне очень жаль.

–Ты же знаешь: я без ума от нее,– вдруг признался Генри.– Я не преувеличиваю. Потрясающая девчонка. С ней так весело.

–Да,– только и сказала Иззи.

–Моим родителям она нравится. Да и у меня прекрасные отношения с ее родителями. Представляешь, Иззи, мы уже обсуждали дату свадьбы. Это не было коротким романом.

–Знаю.

–Дурацкий спектакль намечается, где я в роли круглого дурака… Давай еще выпьем. Все будут меня жалеть: «Ах, бедный старина Генри. Не смог удержать девчонку. Что же с ним такое?»

–Никто тебя не будет жалеть.

Иззи сделала еще несколько глотков. Вино помогало ей поддерживать этот трудный разговор. Бутылка почти опустела. Генри удивленно повертел ее в руках:

–Сейчас схожу за другой. Я мигом. Только никуда не уходи. Хорошо?

–Не уйду.

Генри вернулся с новой бутылкой и парой чистых рюмок. Налил одну почти до краев и подал Иззи:

–Пей. Напомни, о чем мы говорили?

–Ты говорил, что люди могут подумать, все ли у тебя в порядке.

–Но ведь так оно и будет.

–Сейчас на твоем месте я бы не стала забивать голову этими мыслями. Вспомни, сколько романов у тебя было. По-моему, десятки.

–И все они быстро заканчивались. В этом-то и проблема. А у тебя, Иззи?– вдруг спросил Генри, пристально глядя на нее.

–Что – у меня?

–У тебя ведь до сих пор нет постоянного парня. Или, может, есть? Может, ты прячешь его от нас?

–Нет у меня никого,– сказала она.– К сожалению.

Иззи вовсе не хотела говорить с Генри на эту тему. Подобные разговоры унижали, а в данной ситуации были еще и опасны.

–Что ты имеешь в виду?– спросил Генри.

–Ничего,– отмахнулась она.– Ничего особенного.

–Иззи, не юли. Я же чувствую, это не просто слова. И вид у тебя расстроенный. В чем дело?

–Я не хочу об этом говорить.

–А почему? Я же раскрыл перед тобой душу. Не робей, расскажи мне. Расскажи своему старшему брату.

–Не говори глупости. И потом, ты мне не брат.

Отчасти на нее подействовало выпитое вино. Отчасти – сам этот безрадостный во многих отношениях вечер. Как Иззи ни противилась, ее мысли упрямо возвращались к тем, другим отношениям, совсем не братским, куда более опасным и угрожающим, чем отношения с Генри. Она заплакала.

Генри испугался. Он обнял Иззи за плечи и подал ей свой платок:

–Ну будет тебе, Иззи. Не плачь. Лучше расскажи мне, в чем дело.

–Да ни в чем. Ничего особенного…

Иззи вдруг поддалась искушению поговорить об этом. Поговорить с Генри, которого она хотя бы знала, который считал ее привлекательной, отчего сама исповедь казалась ей менее унизительной.