Собрание палийских джатак — страница 144 из 186

Ты к нам неузнанным пришёл.

Я не предполагал такого".

"Если я отвечу грубо, сердце его разорвётся. Надо его утешить", – подумал бодхисаттва и сказал:

"Здесь виноват лишь я один,

Я сам стать поваром решил.

Уж лучше ты прости меня.

Ты неповинен, царь, ни в чём".

Царь увидел, что Куша настроен дружелюбно, вернулся во дворец и велел Прабхавати немедленно повиниться перед мужем:

"Иди же, неразумная,

И повинись перед царём.

Быть может, смилуется он,

Спасёт тебя от гибели".

Прабхавати послушалась и направилась к нему; сёстры и служанки шли следом. Бодхисаттва стоял на том же месте, одетый как горшечник. Он догадывался, что Прабхавати придёт к нему. "Сейчас я сломлю её гордыню! Будет же она в грязи валяться у моих ног!" – подумал он, всю заготовленную в горшках воду выплеснул на землю, да ещё метлой повозил. Получилась большая грязная лужа. Прабхавати подошла, упала в ноги ему прямо в грязь и повинилась.

Вняла отцовскому совету

Прабхавати богоподобная,

Челом к ногам припала Куши,

Могучего владыки маллов:

"Прости меня за все те ночи,

Что я была с тобой в разлуке!

Не гневайся, великий воин!

К твоим стопам я припадаю.

Даю отныне обещанье –

Услышь меня, о махараджа, –

Что никогда не буду больше

Противиться твоим стремленьям.

Коль ты мольбе моей не внемлешь,

Меня сегодня четвертуют".

"Если я отвечу ей: "И поделом тебе будет", – у неё сердце разорвётся. Надо её успокоить", – решил бодхисаттва и ответил:

"Могу ли я мольбы не слышать!

Утешься, я тебя прощаю.

Я не злопамятен, благая.

Ты можешь больше не бояться.

Даю отныне обещанье –

Услышь меня, моя царевна, –

Что никогда не буду больше

Противиться твоим стремленьям.

Тебя, красавица, желал я

И много горя натерпелся.

Я всё готов был сокрушить здесь,

Чтоб увести тебя обратно".

Тут царь Куша оглядел окружавших его – так сам Индра, царь небожителей, озирает свою свиту – и преисполнился воинской гордости: "Что же это? Я ещё жив, а мою жену хотят забрать чужие?!" И он, будто лев на царском подворье, потянулся и рыкнул: "Пусть все в городе знают, что я здесь! – и добавил: – Я возьму их живьём. Снаряжайте колесницы, Конницу готовьте к бою. Я свою явлю вам доблесть, Пусть враги меня боятся". "Моя задача теперь – взять врагов в плен, – обратился он к Прабхавати. – А ты пойди умойся, принарядись и жди меня во дворце". Да и самому Куше надо было позаботиться о своей внешности. Для этого приближённые царя мадров прямо на кухонном дворе разбили шатёр. Явился цирюльник. Царю Куше вымыли голову и бороду, причесали его, подали полный набор драгоценностей. Затем он в сопровождении советников взошёл на дворцовую башню, огляделся по сторонам, приосанился, и всё затрепетало под его взглядом. "Настал черёд подвигам!" – возгласил он.

Грозный царь, как лев, расправил плечи

И могучим телом потянулся.

Восхищённо на него смотрели

Обитательницы внутренних покоев.

Царь мадров прислал ему отлично выученного и богато убранного боевого слона. Воссев ему на спину, бодхисаттва, осенённый белым зонтом, приказал: "Приведите Прабхавати!" Он усадил царевну у себя за спиной и во главе войска – боевых слонов, колесниц, конницы и пехоты – выступил из города через восточные ворота, трижды издал боевой клич: "Я царь Куша! Кто хочет пощады, пусть падет ничком", – и бросился в бой.

Царь Куша на слона воссел

И усадил Прабхавати,

Издал свой громогласный клич

И бросился в сражение.

И, слыша грозный клич его,

Смешались неприятели

И тотчас кинулись бежать,

Как антилопы прочь от льва.

Пехота, колесничие,

Погонщики и всадники

Расстроили свои ряды

И разбежались кто куда.

Возрадовался царь богов

И, восхищённый доблестью,

Он самоцвет Вайрочану

Принёс в дар победителю.

Итак, царь Куша победил

И принял в дар Вайрочану.

Затем он на спине слона

Вернулся в город Сакалу.

Всех семерых воителей

Он победил и взял в полон,

Привёл и свёкру отдал их:

"Вот, государь, враги твои.

Теперь они побеждены,

Их жизнь и смерть – в твоих руках.

Решай же сам, как с ними быть –

Казнить или помиловать".

Царь мадров сказал:

"Они твои враги, о царь,

А вовсе не мои враги.

Всё в твоей воле, государь, –

Казни или помилуй их".

"Казнить их ни к чему, – решил Великий. – И пусть не окажется, что пришли они сюда напрасно: ведь у царя мадров есть ещё семь дочерей, сестёр Прабхавати. Почему б ему не выдать их за этих царей?" И он сказал:

"Есть у тебя семь дочерей,

Прекрасных, словно апсары.

Их надо выдать за царей –

Врагов мы превратим в зятьёв".

Царь мадров ответил:

"Ты здесь – над всеми господин,

Мы все подчинены тебе.

Что хочешь, можешь им отдать.

Твоё решение – закон".

И Куша велел всем царевнам принарядиться и повыдал их за семерых царей.

Довольны были семь царей

Нежданною удачею

И, Куше благодарные,

К себе домой отправились.

А сам царь Куша мощнорукий

Взял самоцвет Вайрочану

И, обретя супругу снова,

К себе в Кушавати вернулся.

От самоцвета, дара Шакры,

Лицо его преобразилось:

Когда Прабхавати и Куша

Стояли в колеснице рядом,

Они друг друга затмевали,

Сияли оба красотою.

Мать обрела родного сына,

Супруги воссоединились

И зажили с тех пор согласно,

Богатым царством управляя".

Закончив это наставление в дхарме, Учитель изъяснил арийские положения, а затем отождествил перерождения: "Родителями были теперешние цари и царицы, младшим братом Куши – Ананда, горбуньей – Кубджоттара, Прабхавати – это нынешняя мать Рахулы, советниками и слугами были мои нынешние последователи, а царём Кушей был я сам". Монах, внимая изъяснению, обрёл плод прорезавшегося слуха.

Большая джатака о Сутасоме

Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Asiti-Nipata. 537 Maha-Sutasoma-Jataka.

Перевод А.В. Парибка.

"Как ты дошёл до такого, повар?.." – это Учитель, пребывая в роще Джеты, произнёс по поводу тхеры Пальцелома.

Родом он был брахман, но стал лютым разбойником-душегубом, а Пальцеломом его прозвали за то, что большие пальцы убиенных им людей он отламывал и нанизывал их на нитку, чтобы носить на шее как ожерелье. Однажды Учитель нарочно пошёл по той дороге, где разбойничал Пальцелом, и ему удалось укротить злодея словом, а не силою. Тот принял монашество. В первое время все люди помнили о его прошлом и с бранью гнали прочь. Но как-то раз он проходил мимо роженицы, мучившейся трудными родами и, желая помочь ей, поклялся, что с тех пор, как он принял постриг под началом Блаженного, у него и в мыслях не стало кровопролития. И женщина силой его клятвы разрешилась от бремени. С тех пор он уже везде без труда получал подаяние. Усердно упражняясь в уединении, он смог отделить свою мысль от препятствий к сосредоточенному созерцанию и сподобился наконец достичь святости, обрёл сверхобычные способности и причастился к числу восьмидесяти великих тхер.

И вот как-то раз в зале для слушания дхармы монахи завели такой разговор:

– Да, почтенные! Такого лютого разбойника, безжалостного душегуба Блаженный смог без насилия, без оружия укротить и умиротворить, а это дело весьма трудное. Вот какие подвиги свершают Просветлённые!

Учитель находился тогда в своей благоуханной келье, но своим необычайно тонким слухом воспринял этот разговор и понял, что как раз сегодня ему следует прийти к монахам, ибо проповедь дхармы должна ему удаться. И он с той удивительной непринуждённостью, что присуща Просветлённым, пришёл в зал для слушания дхармы, уселся на предложенное ему сиденье и спросил:

– О чём вы сейчас беседуете, монахи?

Монахи рассказали.

– Нет, о монахи, ничего удивительного в том, что я в этой жизни, достигнув уже высшего просветления, укротил его. Ведь я и прежде, когда был ещё только на пути к просветлению и имел ограниченные знания, смог всё же умиротворить его, – и Учитель рассказал о былом.

Некогда в царстве Куру, в столице его Индрапаттане, праведно царствовал царь по имени Кауравья. Бодхисаттва родился тогда сыном его главной супруги. Нарекли его Сутасомой. Когда он подрос, отец отправил его учиться в Такшашилу к знаменитому Учителю. И вот он с деньгами для Учителя отправился в путь.

А тогда же правивший в Варанаси царь страны Каши отправил точно так же учиться и своего сына, царевича Брахмадатту. Тот шёл той же дорогой. И вот Сутасома подошёл наконец к воротам Такшашилы и присел отдохнуть на скамье под навесом. Туда же подошёл Брахмадатта и сел на скамейку с ним рядом.

– Ты, я вижу, приятель, устал с дороги, – заговорил с ним Сутасома.

– Ты откуда идёшь?

– Из Варанаси.

– А какого ты рода?

– Я сын царя Брахмадатты.

– А как звать тебя?

– Царевичем Брахмадаттой.

– Зачем ты сюда пришёл?

– Учиться искусствам.

Так Брахмадатта ответил на его вопросы, а потом и сам в свой черёд расспросил Сутасому. Тот всё ему о себе рассказал. Юноши увидели, что они оба – кшатрии, оба пришли учиться к одному и тому же учителю – и подружились.

Вместе явились они к учителю в дом, почтительно приветствовали его, назвались и попросились к нему в ученики. Тот согласился. И вот, вручив ему деньги, принялись они за учение. Да и не одни они были у него в ученичестве – в ту пору примерно сто царевичей со всей Джамбудвипы учились у него искусствам. Сутасома стал меж ними старшим. Повторяя задания вслед за учителем, он быстро выучился всему в совершенстве. После этого он первым делом решил пойти к царевичу Брахмадатте – ведь тот был его товарищем – и стал ему помогать, так что и Брахмадатта в скором времени всему научился. А тут закончили ученье и остальные. Напоследок учитель их всех испытал, простился с ними, и они собрались идти по домам во главе с Сутасомой.