Собрание палийских джатак — страница 76 из 186

Бесчестная женщина посадила тогда своего урода в корзину и, водрузив её на голову, отправилась в Бенарес. А там стала жить на то, что получала в странноприёмных домах. Бодхисаттва же обычно приезжал к месту, где раздавалась милостыня и пожертвования, сидя на спине великолепного, богато убранного слона. Раздав из своих рук подаяние восьми-десяти страждущим, он возвращался во дворец. И вот однажды подлая женщина посадила урода в корзину и, держа корзину на голове, стала на дороге, по которой следовал царь. Царь увидел женщину и спросил, кто она такая. "Это, государь, некая преданная супруга!" – отвечали ему. Царь тогда велел призвать её и, разглядев, узнал свою жену. По его приказанию урода вытряхнули из корзины, и царь спросил женщину: "Кто он тебе?" – "Он, государь, мой двоюродный брат, назначенный мне родом в супруги!" – отвечала лгунья. "Да, воистину она божественная супруга!" – вскричали все тогда в восхищении и стали петь хвалу бесчестной, ибо не знали того, что было прежде.

"Что?! – воскликнул царь. – Вот этот урод – назначенный тебе родом супруг?" – "Да, государь!" – дерзко отвечала женщина, ибо она не признала в царе супруга. "Ах, так, – вскричал царь, – а может, этот урод ещё и сын царя бенаресского?! Разве не ты жена царевича Падумы, дочь такого-то царя, и зовут тебя разве не так-то?! Не ты ли утоляла жажду кровью из моего рассечённого колена? Не ты ли, воспылав непотребной страстью к этому уроду, столкнула меня в пропасть?! Ты явилась сюда, думая, что я мёртв, но вот он я – живой, на твоём же челе отныне – печать смерти!" И царь сказал советникам: "Советники мои, помните ли вы, как на ваши расспросы я поведал вам однажды о том, что шестеро моих братьев убили и съели одну за одной шестерых своих жён, я же свою жену уберёг!

На плечах я донес её до берега Ганга, и там мы жили с ней в отшельнической хижине. Это я вытащил из реки калеку, наказанного за злодейства, и я ходил за ним. Женщина же эта, томимая пагубной страстью, столкнула меня в пропасть, но я спасся, потому что был милосерден! Женщина, о которой шла тогда речь, женщина, которая спихнула меня со скалы, не кто иная, как вот эта бесчестная побирушка, а наказанный за злодейства свои урод – вот этот самый калека!" И бодхисаттва спел им тогда такую гатху:

"Не кто иной, как я. Она, а не иная.

А тот, лишённый рук, не кто иной, как он.

Не верьте женщине. Она лгала, стеная:

"Он в отрочестве мне в супруги приведён!"

Нет правды в женщинах, их словесам не верьте.

Все жёны до одной заслуживают смерти".

"Этого урода, соединяющегося с чужими жёнами, – повелел царь, – жестоко измолотив дубинами, забейте до смерти! А у сей притворной "верной супруги" отрубите нос и уши!"

Но хотя бодхисаттва и не сумел сдержать гнева и распорядился о столь страшном наказании, он, конечно же, не потребовал исполнения своего приговора. Вместо того, утишив ярость, бодхисаттва повелел посадить урода назад в корзину и, чтобы обманщица не смогла стащить её с головы, приказал крепко-накрепко привязать корзину к голове мошенницы, а затем прогнать обоих с глаз долой!"

Заканчивая своё наставление в дхамме, Учитель приобщил слушавших его к Четырём Благородным Истинам, и, внявши тем Истинам, томившийся страстью бхиккху раскаялся и вкусил плода от нового приобщения к Потоку. Учитель же тогда растолковал джатаку, так связав перерождения. "В ту пору, – молвил он, – шестью царевичами были некие тхеры, царской женой была отроковица Чинча, уродом – Девадатта, предводителем игуан – Ананда, царём же Падумой был я сам".

Джатака о похищенной драгоценности

Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Duka-Nipata. 194 Manicora-Jataka.

Перевод В.В. Вертоградовой.

"Богов здесь нет, они теперь далёко..." Эту историю Учитель во время своего пребывания в Велуване рассказал о Девадатте, покушавшемся на его жизнь. Услыхав, что Девадатта собирается его убить, Учитель сказал: "Не только теперь, о бхикшу, – ещё раньше Девадатта пытался убить меня, но ему это не удалось". И он рассказал историю о прошлом.

В давние времена, когда в Варанаси царствовал Брахмадатта, бодхисаттва возродился в семье одного домовладельца в деревне, расположенной недалеко от Варанаси. Когда он достиг зрелого возраста, его женили на одной девушке из хорошей семьи в Варанаси. Она была очаровательна, необыкновенно мила, красива, словно небесная апсара, изящна, как вьющееся растение, резва, как киннара. Звали её Суджата. Была она верной женой, скромной, исполняющей свой долг. Она исправно несла свои обязанности по отношению к свекрови и свёкру и мужу была приятна. И так они, довольные друг другом, жили душа в душу.

Однажды Суджата сказала бодхисаттве, что хочет повидать своих родителей. "Хорошо, милая, – сказал бодхисаттва, – приготовь продовольствие на дорогу". Он велел наварить разной еды и, погрузив в повозку всё необходимое для дороги, тронулся в путь. Бодхисаттва, погоняя волов, сидел впереди, а Суджата – сзади

Подъехав к городу, они распрягли упряжку, совершили омовение и стали закусывать. Потом бодхисаттва запряг волов и опять сел впереди, а Суджата, которая меняла одежду и украшения, устроилась сзади.

Когда они въезжали в Варанаси, царь, совершая обычный обход города, проезжал на слоне как раз по этой же улице. В это время Суджата, сойдя с повозки, шла сзади. Увидев её, царь, поражённый её красотой, впился в неё глазами. Воспылав к ней страстью, он сказал своему советнику: "Пойди, разузнай, замужем она или нет". Вернувшись, советник сказал царю: "Она замужем, о божественный. Говорят, что человек, который сидит в повозке, и есть её муж".

Не в состоянии преодолеть своего влечения к этой женщине, царь решил любым способом погубить мужа и взять себе его жену. Позвав одного человека, царь дал ему гребень и сказал: "Любезный, возьми этот гребень, украшенный драгоценными камнями, и, как будто бы гуляя по улице, незаметно подкинь его в повозку тому человеку".

Тот взял гребень, подбросил его в повозку бодхисаттвы, вернулся и доложил обо всём царю.

"У меня пропал гребень, украшенный драгоценными камнями", – заявил царь. Люди подняли шум.

"Закройте все ворота, – приказал тогда царь, – оцепите все выходы и ищите вора". Царские люди закрыли все выходы. Весь город пришёл в смятение. А человек, который подбросил гребень, в сопровождении нескольких других людей подошёл к бодхисаттве и сказал: "Эй, ты, останови волов: у царя пропал драгоценный гребень, мы должны обыскать твою повозку". Обшарив повозку, они нашли подкинутый царский гребень и с криками "Вор!" надавали пинков бодхисаттве и скрутили ему руки назад.

Потом вора привели к царю и сказали: "Вот похититель гребня!" – "Отрубите ему голову", – приказал царь. Тогда царские люди, отхлестав вора плетьми на площади, вывели его из города через правые ворота. Суджата, сойдя с повозки, с мольбой протягивала руки и шла сзади, причитая: "О господин мой, из-за меня постигло тебя такое горе".

Царские люди, намереваясь отрубить голову бодхисаттве, положили его на спину. Увидев это, Суджата подумала о своей добродетельности и стала рассуждать сама с собой: "Я думаю, нет в этом мире богов, способных воспрепятствовать злым и жестоким людям причинять зло благородным". И, рыдая, она произнесла первую гатху:

Богов здесь нет. Они теперь далёко.

И стражей мира ты теперь не сыщешь.

На совершающих насилье беззаконно

Ты не найдёшь тут никакой управы.

Когда эта благочестивая женщина так причитала, трон Шакры, царя богов, сделался горячим. "Кто это меня низвергает с пьедестала царя богов?" – подумал он. И, выяснив причину, решил: "Царь Варанаси слишком жестоко поступает, благородную Суджату ввергает в такое несчастье. Мне надо прийти на помощь".

Спустившись из мира богов, Шакра с помощью своей магической силы сидевшего на слоне злого царя в один миг снял и положил навзничь на место казни. А бодхисаттву, подняв оттуда, облачив в царскую одежду и украсив всевозможными драгоценностями, посадил на царского слона.

Царские слуги, подняв топор, отрубили царю голову и только после этого заметили, что это голова царя.

Тогда царь богов Шакра, приняв видимую форму, подошёл к бодхисаттве и помазал его на царство, а Суджату сделал его главной супругой.

Советники, брахманы и знатные домовладельцы, увидев царя богов, возрадовались: "Несправедливый царь убит, – говорили они, – теперь у нас будет справедливый царь, поставленный Шакрой".

И Шакра, находясь в воздухе, сказал: "Вот вам царь, данный Шакрой. Отныне он будет справедливо управлять царством. Если же он окажется несправедливым, бог будет посылать дождь не вовремя, а вовремя дождя не будет, и появятся для людей три опасности: опасность голода, опасность эпидемии и опасность меча". Так наставляя их, Шакра произнёс вторую гатху:

Не в сроки дождь ему идёт, а в сроки нет ему дождя;

С небес низвержен наземь царь и за нечестие убит.

Дав народу такое наставление, Шакра ушёл в свои небесные края. А бодхисаттва, справедливо управляя царством, возродился на небе.

Приведя эту историю для разъяснения дхармы, Учитель отождествил перерождения: "Тогда несправедливым царём был Девадатта, Шакрой – Ануруддха, Суджатой — мать Рахулы, а царём, поставленным Шакрой, был я".

Джатака о летающем коне

Sutta pitaka. Khuddaka nikāya. Jātaka. Duka-Nipata. 196 Valahassa-Jataka.

Перевод В.В. Вертоградовой.

"Заветам просветлённого..." Эту историю Учитель во время своего пребывания в Джетаване рассказал об одном тоскующем бхикшу.

"Правда ли, бхикшу, будто ты пребываешь в смятении?" – спросил Учитель. "Правда", – отвечал тот. – "И что же за причина этому?" – "Я увидел одну нарядную женщину и воспылал к ней страстью", – отвечал бхикшу.

Тогда Учитель сказал: "Есть такие женщины, о бхикшу, которые, завлекая мужчин своим видом, голосом, благовониями, прикосновением и своим женским кокетством, подчиняют их своей власти. А почуяв, что те потеряли волю, они своим коварством лишают их нравственности и благосостояния. Этих женщин называют якшини.