Холмы, кусты, врагов, друзей составить
в одну толпу, кладбища, ветки, храм -
и всех потом к нему воззвать заставить -
ответа им не будет. Будто слух
от мозга заслонился стенкой красной
с тех пор, как он утратил гласный звук
и странно изменился шум согласной.
От сих потерь он, вместо града стрел,
в ответ им шлет молчанье горла, мозга.
Здесь не свеча – здесь целый куст сгорел.
Пук хвороста. К чему здесь ведра воска?
«Идем же, Исаак». – «Сейчас иду».
«Идем быстрей». – Но медлит тот с ответом.
«Чего ты там застрял?» – «Постой». – «Я жду».
(Свеча горит во мраке полным светом).
«Идем. Не отставай». – «Сейчас, бегу».
С востока туч ползет немое войско.
«Чего ты встал?» – «Глаза полны песку».
«Не отставай». – «Нет-нет». – «Иди, не бойся».
В пустыне Исаак и Авраам
четвертый день пешком к пустому месту
идут одни по всем пустым холмам,
что зыблются сродни (под ними) тесту.
Но то песок. Один густо песок.
И в нем трава (коснись – обрежешь палец),
чей корень – если б был – давно иссох.
Она бредет с песком, трава-скиталец.
Ее ростки имеют бледный цвет.
И то сказать – откуда брать ей соки?
В ней, как в песке, ни капли влаги нет.
На вкус она – сродни лесной осоке.
Кругом песок. Холмы песка. Поля.
Холмы песка. Нельзя их счесть, измерить.
Верней – моря. Внизу, на дне, земля.
Но в это трудно верить, трудно верить.
Холмы песка. Барханы – имя им.
Пустынный свод небес кружит над ними.
Шагает Авраам. Вослед за ним
ступает Исаак в простор пустыни.
Садится солнце, в спину бьет отца.
Кружит песок. Прибавил ветер скорость.
Холмы, холмы. И нету им конца.
«Сынок, дрова с тобою?» – «Вот он, хворост».
Волна пришла и вновь уходит вспять.
Как долгий разговор, смолкает сразу,
от берега отняв песчинку, пядь
остатком мысли – нет, остатком фразы.
Но нет здесь брега, только мелкий след
двух путников рождает сходство с кромкой
песка прибрежной, – только сбоку нет
прибрежной пенной ленты – нет, хоть скромной.
Нет, здесь валы темны, светлы, черны.
Здесь море справа, слева, сзади, всюду.
И путники сии – челны, челны,
вода глотает след, вздымает судно.
«А трут, отец, с тобою?» – «Вот он, трут».
Не видно против света, смутно эдак...
Обоих их склоняя, спины трут
сквозь ткань одежд вязанки темных темных веток.
Но Авраам несет еще и мех
с густым вином, а Исаак в дорогу,
колодцы встретив, воду брал из всех.
На что они сейчас похожи сбоку?
С востока туча застит свод небес.
Выдергивает ветер пики, иглы.
Зубчатый фронт, как будто черный лес,
над Исааком, все стволы притихли.
Просветы гаснут. Будто в них сошлись
лесные звери – спины свет закрыли.
Сейчас они – по вертикали – вниз
помчат к пескам, раскинут птицы крылья.
И лес растет. Вершины вверх ползут...
И путники плывут, как лодки в море.
Барханы их внизу во тьму несут.
Разжечь костер им здесь придется вскоре.
Еще я помню: есть одна гора.
Там есть тропа, цветущих вишен арка
висит над ней, и пар плывет с утра:
там озеро в ее подножьи, largo
волна шуршит и слышен шум травы.
Тропа пуста, там нет следов часами.
На ней всегда лежит лишь тень листвы,
а осенью – ложатся листья сами.
Крадется пар, вдали блестит мысок,
беленый ствол грызут лесные мыши,
и ветви, что всегда глядят в песок,
склоняются к нему все ближе, ниже.
Как будто жаждут знать, что стало тут,
в песке тропы с тенями их родными,
глядят в упор, и как-то вниз растут,
сливаясь на тропе навечно с ними.
Пчела жужжит, блестит озерный круг,
плывет луна меж тонких веток ночи,
тень листьев двух, как цифра 8, вдруг
в безумный счет свергает быстро рощу.
Внезапно Авраам увидел куст.
Густые ветви стлались низко-низко.
Хоть горизонт, как прежде, был здесь пуст,
но это означало: цель их близко.
«Здесь недалеко», – куст шепнул ему
почти в лицо, но Авраам, однако,
не подал вида и шагнул во тьму.
И точно – Исаак не видел знака.
Он, голову подняв, смотрел туда,
где обнажались корни чащи мрачной,
разросшейся над ним – и там звезда
средь них (корней) зажгла свой свет прозрачный.
Еще одна. Минуя их, вдали
комки «земли» за «корнем» плыли слепо.
И наконец они над ним прошли.
Виденье леса прочь исчезло с неба.
И только вот теперь он в двух шагах
заметил куст (к отцу почуяв зависть).
Он бросил хворост, стал и сжал в руках
бесцветную листву, в песок уставясь.
По сути дела, куст похож на все.
На тень шатра, на грозный взрыв, на ризу,
на дельты рек, на луч, на колесо -
но только ось его придется книзу.
С ладонью сходен, сходен с плотью всей.
При беглом взгляде ленты вен мелькают.
С народом сходен – весь его рассей,
но он со свистом вновь свой ряд смыкает.
С ладонью сходен, сходен с сотней рук.
(Со всею плотью – нет в нем только речи,
но тот же рост, но тот же мир вокруг).
Весною в нем повсюду свечи, свечи.
«Идем скорей». – «Постой». – «Идем». – «Сейчас».
«Идем, не стой», – (под шапку, как под крышу).
«Давай скорей», – (упрятать каждый глаз).
«Идем быстрей. Пошли». – «Сейчас». – «Не слышу».
Он схож с гнездом, во тьму его птенцы,
взмахнув крылом зеленым, мчат по свету.
Он с кровью схож – она во все концы
стремит свой бег (хоть в нем возврата нету).
Но больше он всего не с телом схож,
а схож с душой, с ее путями всеми.
Движенье в них, в них точно та же дрожь.
Смыкаются они, а что в их сени?
Смыкаются и вновь спешат назад.
Пресечь они друг друга здесь не могут.
Мешаются в ночи, вблизи скользят.
Изогнуты суставы, лист изогнут.
Смыкаются и тотчас вспять спешат,
ныряют в темноту, в пространство, в голость,
а те, кто жаждет прочь – тотчас трещат
и падают – и вот он, хворост, хворост.
И вновь над ними ветер мчит свистя.
Оставшиеся – вмиг – за первой веткой
склоняются назад, шурша, хрустя,
гонимые в клубок пружиной некой.
Все жаждет жизни в этом царстве чувств:
как облик их, с кустом пустынным схожий,
колеблет ветер здесь не темный куст,
но жизни вид, по всей земле прохожий.
Не только облик (чувств) – должно быть, весь
огромный мир – грубей, обширней, тоньше,
стократ сильней (пышней) – столпился здесь.
«Эй, Исаак. Чего ты встал? Идем же».
Кто? Куст. Что? Куст. В нем больше нет корней.
В нем сами буквы больше слова, шире.
"К" с веткой схоже, "У" – еще сильней.
Лишь "С" и "Т в другом каком-то мире.
У ветки "К" отростков только два,
а ветка "У" – всего с одним суставом.
Но вот урок: пришла пора слова
учить по форме букв, в ущерб составам.
«Эй, Исаак!» – «Сейчас, иду. Иду».
(Внутри него горячий пар скопился.
Он на ходу поднес кувшин ко рту,
но поскользнулся, – тот упал, разбился).
Ночь. Рядом с Авраамом Исаак
ступает по барханам в длинном платье.
Взошла луна, и каждый новый шаг
сверкает, как сребро в песчаном злате.
Холмы, холмы. Не видно им конца.
Не видно здесь нигде предметов твердых.
Все зыбко, как песок, как тень отца.
Неясный гул растет в небесных сверлах.
Блестит луна, синеет густо даль.
Сплошная тень, исчез бесследно ветер.
«Далеко ль нам, отец?» – «О нет, едва ль»,
не глядя, Авраам тотчас ответил.
С бархана на бархан и снова вниз,
по сторонам поспешным шаря взглядом,
они бредут. Кусты простерлись ниц,
но все молчат: они идут ведь рядом.
Но Аврааму ясно все и так:
они пришли, он туфлей ямки роет.
Шуршит трава. Теперь идти пустяк.
Они себе вот здесь ночлег устроят.
«Эй, Исаак. Ты вновь отстал. Я жду».
Он так напряг глаза, что воздух сетчат
почудился ему – и вот: "Иду.
Мне показалось, куст здесь что-то шепчет".
«Идем же». – Авраам прибавил шаг.
Луна горит. Все небо в ярких звездах
молчит над ним. Простор звенит в ушах.
Но это только воздух, только воздух.
Песок и тьма. Кусты простерлись ниц.
Все тяжелей влезать им с каждым разом.
Бредут, склонясь. Совсем не видно лиц.
...И Авраам вязанку бросил наземь.
Они сидят. Меж них горит костер.
Глаза слезятся, дым клубится едкий,
а искры прочь летят в ночной простор.
Ломает Исаак сухие ветки.
Став на колени, их, склонясь вперед,
подбросить хочет: пламя стало утлым.
Но за руку его отец берет:
"Оставь его, нам хворост нужен утром.
Нарви травы". – Устало Исаак
встает и, шевеля с трудом ногами,
бредет в барханы, где бездонный мрак
со всех сторон, а сзади гаснет пламя.
Отломленные ветки мыслят: смерть
настигла их – теперь уж только время
разлучит их, не то, что плоть, а твердь;
однако, здесь их ждет иное бремя.
Отломленные ветви мертвым сном
почили здесь – в песке нагретом, светлом.
Но им еще придется стать огнем,
а вслед за этим новой плотью – пеплом.
И лишь когда весь пепел в пыль сотрут
лавины сих песчаных орд и множеств, -
тогда они, должно быть, впрямь умрут,
исчезнув, сгинув, канув, изничтожась.
Смерть разная и эти ветви ждет.
Отставшая от леса стая волчья
несется меж ночных пустот, пустот,
и мечутся во мраке ветви молча.
Вернулся Исаак, неся траву.
Оглавление
- Неопубликованные ранние стихи [1] (1957 – 1962)
- Воспоминания
- Гладиаторы
- ***
- ***
- Критерии [3]
- К садовой ограде [4]
- *** [5]
- ***
- *** [6]
- Наступает весна
- Памяти Феди Добровольского [7]
- Памятник
- Памятник Пушкину
- Песенка
- Песенка о Феде Добровольском
- Посвящение Глебу Горбовскому
- ***
- Рыбы зимой
- Слава
- Сонет
- Сонет к Глебу Горбовскому
- Сонет к зеркалу
- Стихи о слепых музыкантах
- Стук
- ***
- Художник
- * * *
- Стихи о принятии мира
- ***
- Петухи
- Пилигримы
- Стихи под эпиграфом
- Камни на земле
- Лирика
- Одиночество
- Определение поэзии
- Стихи об испанце Мигуэле Сервете, еретике, сожженном кальвинистами
- * * *
- Книга
- Элегия
- * * *
- Вальсок
- Глаголы
- * * *
- Описание утра
- Сад
- Стрельнинская элегия
- Через два года
- Песенка
- * * *
- * * *
- Тр и главы
- Гость (поэма)
- Памяти Е. А. Баратынского
- Витезслав Незвал
- * * *
- Петербургский роман (поэма в трех частях)
- Часть 1. Утро и вечер
- Часть II. Времена года
- Часть III. Свет
- Июльское интермеццо (цикл из 9 стихов) [13]
- В письме на юг
- ***
- ***
- Пьеса с двумя паузами для сакс-баритона
- Романс
- Современная песня
- Июльское интермеццо
- Августовские любовники
- Проплывают облака
- Шествие (поэма) [15]
- Часть I
- ***
- ***
- ***
- Часть II
- ***
- ***
- ***
- Рождественский романс [22]
- Я как Улисс
- * * *
- * * *
- В темноте у окна
- * * *
- Письмо к А. Д.
- * * *
- * * *
- * * *
- Зофья (поэма)
- Глава первая
- Глава вторая
- ***
- Стансы городу
- * * *
- Диалог
- Инструкция опечаленным
- * * *
- * * *
- * * *
- Дорогому Д. Б.
- Отрывок
- * * *
- * * *
- * * *
- * * *
- * * *
- Сонет
- * * *
- ***
- Загадка ангелу
- * * *
- * * *
- Крик в Шереметьево
- * * *
- На титульном листе
- Ночной полет
- * * *
- * * *
- От окраины к центру
- Притча
- Сонет
- Сонет
- Сонет
- Стансы
- * * * [27]
- Утренняя почта для А. А. Ахматовой из города Сестрорецка
- Холмы
- * * *
- * * *
- * * *
- В семейный альбом
- * * *
- * * *
- На смерть Роберта Фроста
- * * *
- Большая элегия Джону Донну
- * * *
- Другу-стихотворцу
- * * *
- * * *
- Из «Старых английских песен»
- Из «Старых английских песен». Горячая изгородь
- Из «Старых английских песен»
- Из «Старых английских песен». Зимняя свадьба
- Переселение
- * * *
- В замерзшем песке
- Прилив
- В горчичном лесу
- * * *
- Исаак и Авраам
- ***
- ***
- * * *
- Окна
- * * *
- * * *
- Телефонная песня
- * * *
- Ex oriente
- * * *
- Полевая эклога
- Стекло
- Рождество 1963 года
- * * *
- * * *
- Воронья песня
- Новый год на Канатчиковой даче
- Обоз
- Песни счастливой зимы
- Прощальная ода
- Рождество 1963
- Письма к стене
- Камерная музыка (цикл из 5 стихов) [30]
- 1
- 2
- 3
- 4
- * * *
- * * *
- Иллюстрация
- Развивая Крылова
- Малиновка
- Для школьного возраста
- * * *
- * * *
- * * *
- К северному краю
- Ломтик медового месяца
- Отрывок
- * * *
- В распутицу
- * * *
- С грустью и с нежностью
- * * *
- * * *
- * * *
- Сонетик
- * * *
- * * *
- * * *
- * * *
- Настеньке Томашевс кой в Крым
- * * *
- Псковский реестр
- * * *
- Румянцевой победам
- Сонет
- * * *
- * * *
- Гвоздика
- Орфей и Артемида
- Чаша со змейкой
- I
- II
- III
- IV
- V
- VI
- VII
- VIII
- IX
- * * *
- Письмо в бутылке
- ***
- Услышу и отзовусь
- * * *
- * * *
- * * *
- Сонет
- Einem alten Architekten in Rom [37]
- I
- II
- III
- IV
- V
- VI
- VII
- VIII
- IX
- X
- XI
- XII
- XIII
- XIV
- XV
- На отъезд гостя
- Северная почта [40]
- Сонет
- * * *
- Колыбельная
- Новые стансы к Августе
- Песня
- * * *
- Неоконченный отрывок
- I
- II
- * * *
- Отрывок
- Отрывок
- * * *
- ***
- На смерть Т. С. Элиота
- I
- II
- III
- 1 января 1965 года
- Без фонаря
- * * *
- Март
- Менуэт
- * * *
- Ex ponto
- Пророчество
- * * *
- * * *
- * * *
- * * *
- Июль. Сенокос
- * * *
- * * *
- Курс акций
- Одной поэтессе
- Два часа в резервуаре [43]
- Под занавес
- * * *
- * * *
- Зимним вечером на сеновале
- * * *
- 1
- 2
- 3
- 4
- Неоконченный отрывок
- Осень в Норенской
- Песенка
- Песенка о свободе [44]
- * * *
- Стансы
- Феликс
- Фламмарион
- Кулик
- Набережная р. Пряжки
- Подражание сатирам, сочиненным Кантемиром
- Остановка в пустыне
- Неоконченный отрывок
- Неоконченный отрывок
- Освоение космоса
- Стихи на бутылке, подаренной Андрею Сергееву
- * * *
- * * *
- * * *
- * * * [45]
- * * *
- Речь о пролитом молоке
- I
- II
- III
- К стихам
- Морские маневры
- * * *
- В Паланге
- * * *
- Отрывок
- Отрывок
- По дороге на Скирос [46]
- Прощайте, мадемуазель Вероника
- * * *
- Фонтан
- Элегия на смерть Ц. В. [47]
- 1 сентября 1939 года
- Postscriptum
- * * *
- Anno Domini
- * * *
- Песня пустой веранды
- Письмо генералу Z.
- Почти элегия
- * * *
- Неоконченный отрывок
- Памяти Т. Б.
- ***
- Подражая Некрасову, или Любовная песнь Иванова
- Подсвечник
- Прачечный мост
- * * *
- Строфы
- I
- II
- III
- IV
- V
- VI
- VII [49]
- VIII
- IX
- X
- XI
- Шесть лет спустя
- Элегия
- Открытка из города К.
- Элегия
- Горбунов и Горчаков
- I. Горбунов и Горчаков
- II. Горбунов и Горчаков
- III. Горбунов в ночи
- IV Горчаков и врачи
- V Песня в третьем лице
- VI Горбунов и Горчаков
- VII Горбунов и Горчаков
- VIII Горбунов в ночи
- IX Горбунов и врачи
- X Разговор на крыльце
- XI Горбунов и Горчаков
- XII Горбунов и Горчаков
- XIII Разговоры о море
- XIV Разговор в разговоре
- Зимним вечером в Ялте
- Посвящается Ялте
- ***
- В альбом Натальи Скавронской
- С видом на море
- Конец прекрасной эпохи
- Дидона и Эней
- Отрывок
- Из «Школьной антологии»
- 1. Э. Ларионова
- 2. О. Поддобрый
- 3. Т. Зимина
- 4. Ю. Сандул
- 5. А. Чегодаев
- 6. Ж. Анциферова
- 7. А. Фролов
- ___
- * * *
- * * *
- * * *
- * * *
- * * *
- * * *
- Открытка с тостом
- * * *
- Перед памятником А. С. Пушкину в Одессе
- Лесная идиллия
- * * *
- * * *
- * * *
- * * *
- * * *
- * * *
- * * *
- Уточнение
- * * *
- Science Fiction
- Акростих [51]
- Песня о Красном Свитере [52]
- Памяти профессора Браудо
- Разговор с небожителем
- * * * [53]
- На 22-е декабря 1970 года Якову Гордину от Иосифа Бродского
- Дебют
- Дерево
- Неоконченное
- Желтая куртка
- Мужик и енот
- Пенье без музыки
- Сонет
- Страх
- * * *
- Чаепитие
- Aqua vita nuova
- Post aetatem nostram [54]
- ***
- С февраля по апрель (цикл из 5 стихов)
- * * *
- * * *
- * * *
- Суббота (9 января)
- * * *
- Любовь
- Литовский дивертисмент
- Натюрморт
- Октябрьская песня
- * * *
- «Рембрандт. Офорты» [65]
- I
- II
- III
- IV
- V
- 24 декабря 1971 года
- Одному тирану
- Сретенье [66]
- Письма римскому другу (из Марциала)
- 1972 год
- Бабочка
- В озерном краю
- Набросок
- Одиссей Телемаку
- * * *
- Песня невинности, она же – опыта
- Похороны Бобо [67]
- Торс
- Неоконченный отрывок
- * * *
- Роттердамский дневник
- Лагуна
- Литовский ноктюрн: Томасу Венцлова
- На смерть друга
- Война в убежище Киприды
- «Барбизон Террас»
- 20 сонетов к Марии Стюарт
- I
- II
- III
- IV
- V
- VI
- VII
- VIII
- IX
- X
- XI
- XII
- XIII
- XIV
- XV
- XVI
- XVII
- XVIII
- XIX
- XX
- Над восточной рекой
- На смерть Жукова
- * * *
- Темза в Челси
- Колыбельная Трескового Мыса [68]
- ***
- Гуернавака
- 1867
- Мерида
- В отеле «Континенталь»
- Мексиканский романсеро
- К Евгению
- Заметка для энциклопедии
- Осенний крик ястреба
- Декабрь во Флоренции
- * * *
- Новый Жюль Верн
- Развивая Платона
- Часть речи (цикл из 20 стихов) [69]
- Пятая годовщина
- Квинтет
- Письма династии Минь
- Сан-Пьетро
- Шорох акации
- В Англии
- ***
- Полярный исследователь
- * * *
- * * *
- * * *
- Полдень в комнате
- * * *
- Строфы
- Шведская музыка
- * * *
- * * *
- Стихи о зимней кампании 1980-го года
- * * *
- Эклога 4-я (зимняя)
- * * *
- * * *
- Пьяцца Маттеи
- Горение
- Прилив
- Эклога 5-я (летняя)
- * * *
- Римские элегии
- Венецианские строфы (1)
- Венецианские строфы (2)
- В окрестностях Александрии
- Келломяки
- К Урании
- IПолонез: вариация
- * * *
- Элегия
- Сидя в тени
- 1983
- * * *
- * * *
- * * *
- В горах
- На выставке Карла Вейлинка
- * * *
- * * *
- В Италии
- Муха
- Бюст Тиберия
- * * *
- Представление
- Примечание к прогнозам погоды
- Реки
- * * *
- Элегия
- Рождественская звезда
- * * *
- Назидание
- Ария
- * * *
- * * *
- Жизнь в рассеянном свете
- Из Парменида
- * * *
- * * *
- На виа Джулиа
- * * *
- Посвящается стулу
- Посвящение
- Послесловие
- Резиденция
- Стрельна
- * * *
- * * *
- * * *
- * * *
- Bagatelle [77]
- Бегство в Египет
- Дождь в августе
- Кентавры
- Кентавры I
- Кентавры II
- Кентавры III
- Кентавры IV
- Новая жизнь
- Открытка из Лиссабона
- Примечания папоротника
- Элегия
- * * *
- * * *
- Выступление в Сорбонне
- На столетие Анны Ахматовой
- Памяти Геннадия Шмакова
- Доклад для симпозиума
- * * *
- Ландсвер-Канал, Берлин
- Облака
- Памяти отца: Австралия
- * * *
- Fin de Siecle [79]
- * * *
- Вертумн [80]
- ***
- Шеймусу Хини
- Метель в Массачусетсе
- Presepio [81]
- Портрет трагедии
- Вид с холма
- Колыбельная
- К переговорам в Кабуле
- Памяти Клиффорда Брауна
- Персидская стрела
- * * *
- 25.XII.1993
- Письмо в академию
- Томас Транстремер за роялем
- Ангел
- Архитектура
- * * *
- В окрестностях Атлантиды
- * * *
- Дедал в Сицилии
- Иския в октябре
- Испанская танцовщица
- Итака
- Каппадокия
- Лидо
- * * *
- Михаилу Барышникову
- Михаилу Барышникову (поздний вариант)
- Надпись на книге
- * * *
- * * *
- Новая Англия
- Ответ на анкету
- Памяти Н. Н.
- Подражание Горацию
- * * *
- Посвящается Джироламо Марчелло
- Посвящается Чехову
- Послесловие к басне
- Приглашение к путешествию
- Пристань Фегердала
- Провинциальное
- Семенов
- * * *
- Томасу Транстремеру
- * * *
- Цветы
- * * *
- * * *
- Ritratto di donna [83]
- Храм Мельпомены
- Остров Прочида
- * * *
- Надежде Филипповне Крамовой на день ее девяностопятилетия
- Византийское
- В разгар холодной войны
- В следующий век
- Из Альберта Эйнштейна
- * * *
- Моллюск [89]
- * * *
- * * *
- Письмо в оазис
- * * *
- Робинзонада
- MCMXCIV
- На независимость Украины [90]
- Бегство в Египет (2)
- Воспоминание
- Выздоравливающему Волосику [101]
- * * *
- Корнелию Долабелле
- На виа Фунари
- Посмертные публикации [102]
- * * *
- Посвящается Пиранези
- С натуры
- Стакан с водой
- Ere perennius
- Август
- Роману Каплану на следующий день после его 55-летия [103]
- Примечания