Примечания
1
Ямато ута (песня Ямато) – подразумевается японская поэзия в противоположность поэзии на китайском (канси).
2
Ситатэру-химэ, младшая сестра бога Адзисукитакахиконэ, сложила песню в честь своего брата («Анналы Японии», свиток «Век Богов»).
3
Сусаноо-но-микото (бог Сусаноо-омиками) – один из главных творцов вселенной в синтоистском пантеоне, младший (а не старший, как в тексте Предисловия) брат богини Аматэрасу.
4
Веком Богов считается весь период существования японских богов в семи поколениях, вплоть до появления Аматэрасу-омиками, с которой начинается Век Людей.
5
Душа, дух, сердце (кокоро) – ключевое понятие японской этики и эстетики.
6
Слово (котоба) – в поэтике «Кокинвакасю» имеет широкий смысл: словесность, изобразительные средства языка.
7
Эти образы заимствованы из стихов Бо Цзюйи (772–846):
Путешествие в тысячу ли начинается с одного шага. Высокая гора поднимается из пыли и праха. Таков и мой путь…
8
Император Осасаги (Нинтоку) – взошел на престол после смерти его младшего брата, наследного принца Удзи-но Вакиирацуко.
9
Ванни – ученый из корейского царства Кудара, прибывший в Японию в период правления императора Одзин (270–370) с классическими книгами. Стал одним из первых просветителей, распространявших китайскую грамоту и классические науки.
10
Песня из «Манъёсю» (№ 3807):
Никогда чувство мое
не было таким мелким,
как этот горный колодец,
в котором видится отражение
горы Асака…
11
Соэута – песня, содержащая намек, скрытый смысл. Соответствует термину фэн в китайской поэтике.
12
Кадзоэута – песня, описывающая суть дела, пересказывающая события.
13
Надзураэута – песня, содержащая уподобление (кит. пи).
14
Татоэута – песня, воссоздающая образ через аллюзию, смысловой параллелизм (кит. син).
15
«Кокинвакасю», № 708. В стихотворении содержится намек на неверность возлюбленной.
16
тадаготоута – песня, содержащая какую-либо несложную смысловую посылку (кит. я – «изящная песня») и описывающая в основном идеальный мир.
17
«Кокинвакасю», № 712.
18
Томэута – значение этого термина в комментаторской традиции не выяснено.
19
Автор вака Тайра-но Канэмори.
20
Иваиута – песни-славословия, песни «к случаю» (кит. сун).
21
См. «Кокинвакасю», № 357.
22
См. «Кокинвакасю», № 343.
23
См. «Кокинвакасю», № 966, 1095, 1096.
24
См. «Кокинвакасю», № 865.
25
См. «Кокинвакасю», № 534, 1028.
26
См. «Кокинвакасю», № 200–203.
27
См. «Кокинвакасю», № 905, 906, 909.
28
См. «Кокинвакасю», № 889. Постаревший автор изображается на фоне горы Мужей (Отокояма).
29
См. «Кокинвакасю», № 1016.
30
См. «Кокинвакасю», № 460.
31
См. «Кокинвакасю», № 827, 860.
32
См. «Кокинвакасю», № 888.
33
См. «Кокинвакасю», № 892.
34
См. «Кокинвакасю», № 1093. Образ символизирует нечто невероятное в обыденной жизни.
35
См. «Кокинвакасю», № 887.
36
См. «Кокинвакасю», № 220.
37
См. «Кокинвакасю», № 761.
38
См. «Кокинвакасю», № 958.
39
См. «Кокинвакасю», № 828.
40
См. «Кокинвакасю», № 534, 1028. В период составления «Кокинвакасю» Фудзи уже не была действующим вулканом.
41
См. «Кокинвакасю», № 826, 890, 1051.
42
Нара стала столицей в VIII в. В середине VIII в. была составлена и первая поэтическая антология «Манъёсю».
43
Хитомаро, расцвет творчества которого приходится на 680–700 гг., пережил двух императоров.
44
Ямабэ-но Акахито – поэт эпохи «Манъёсю» (ум. в 736 г.).
45
Император Нара – Хэйдзэй (годы правления 806–809).
46
См. «Кокинвакасю», № 283.
47
См. «Кокинвакасю», № 334.
48
См. «Кокинвакасю», № 409.
49
«Манъёсю», № 424.
50
«Манъёсю», № 919.
51
С правления Хэйдзэй (806–809) до правления Дайго (897–930).
52
«Во времена не столь отдаленные…» – Имеется в виду период в 30–50 лет до составления «Кокинвакасю», к которому относится творчество шести упомянутых в предисловии авторов, так называемых «шести божественных стихотворцев» – «роккасэн».
53
См. «Кокинвакасю», № 27.
54
См. «Кокинвакасю», № 165.
55
См. «Кокинвакасю», № 226.
56
См. «Кокинвакасю», № 747.
57
См. «Кокинвакасю», № 879.
58
См. «Кокинвакасю», № 644.
59
См. «Кокинвакасю», № 249. В тексте «Кокинвакасю» вместо «нобэ-но» («в лугах») стоит «аки-но» («осенние»).
60
См. «Кокинвакасю», № 846.
61
См. «Кокинвакасю», № 983.
62
См. «Кокинвакасю», № 552.
63
См. «Кокинвакасю», № 797.
64
См. «Кокинвакасю», № 938.
65
Принцесса Сотори – супруга императора Ингё (прав. 437–454).
66
См. «Кокинвакасю», № 735.
67
См. «Кокинвакасю», № 899. Стихотворение только приписывается Отомо-но Куронуси.
68
Подразумеваются главные острова Японского архипелага.
69
905. год.
70
«Птичьи следы» – имеются в виду письмена, похожие в рукописном начертании на следы птичьих лапок.
71
Согласно японской традиции, Предисловие Ки-но Ёсимоти помещено не в начале, а в конце антологии.
72
Прототипом этого образа считается вступление к Великому Введению «Ши цзин» («Книга песен»).
73
Эта песня (см. Предисловие Цураюки) упоминается в «Нихон сёки» («Анналах Японии») и «Кодзики» («Записях деяний древности»), хотя считается, что песни в форме вака имеют более давнее происхождение.
74
Здесь также содержится ссылка на события, описанные в «Нихон сёки» и «Кодзики». Упомянутые персонажи – божества Хико-хохо-дэнги-но-микото и Тоё-тама-химэ.
75
Век Людей, согласно «Нихон сёки» и «Кодзики», начинается с правления императора Дзимму.
76
Песня «Бухта Нанива» – см. Предисловие Цураюки.
77
За его благодеяние нищий перед смертью посвятил принцу песню:
Лишь когда река Томино,
что в Икаруга,
пересохнет —
позабудется имя
Государя моего.
78
«Смысл затемнен» (неясен) – здесь впервые встречается упоминание одной из важнейших категорий поэтики вака – югэн («неясность», «сокровенность смысла»).
79
Принц Ооцу – третий сын императора Тэмму. Однако исторически достоверным первым автором китайских стихов в Японии считается император Кобун.
80
Жанры ши и фу.
81
Какиномото-но Хитомаро и Ямабэ-но Акахито – великие поэты «Манъёсю» VIII в. (см. Предисловие Цураюки).
82
Эти две фразы в Предисловии Ёсимоти считаются поздней интерполяцией.
83
Имеется в виду период после составления «Манъёсю».
84
Образ «посланцев цветов и птиц» восходит к истории правления танского императора Кай Юаня (713–741). «Посланцы цветов и птиц» ежегодно отбирали по всем провинциям Китая красавиц в наложницы императору.
85
Архиепископ (Содзё) Хэндзё – см. Указатель.
86
«Плоды» в данном случае означает также «истинность» (второе значение того же иероглифа).
87
Аривара-но Нарихира (825–880).
88
Бунрин – иносказательное обозначение стиля Фунъя-но Ясухидэ (см. Указатель).
89
В «Кокинвакасю» содержится только одно стихотворение Кисэна (№ 983).
90
Оно-но Комати – см. Указатель.
91
Отомо-но Куронуси (830 (?) – 933 (?)). В «Кокинвакасю» вошли только три его стихотворения.
92
Сарумару – полулегендарный поэт древности.
93
Событие это исторически не подтверждено.
94
Министр двора Оно-но Такамура (802–852) подвергся опале и изгнанию, отказавшись ехать в Китай.
95
Аривара-но Юкихира, брат Аривара-но Нарихиры (см. Указатель).
96
Император Дайго.
97
Край Акицу – древнее иносказательное название Ямато, Японии.
98
См. «Кокинвакасю», № 933.
99
См. «Кокинвакасю», № 343.
100
Это название считается поздней интерполяцией.
101
«Кокинвакасю».
102
21. мая 905 года – по солнечному календарю.
103
Планета Юпитер.
104
Имя Цураюки здесь упомянуто как имя главного составителя, но китайское предисловие написано, бесспорно, Ки-но Ёсимоти.