го в царствующем С.-Петербурге, лета господня 1726 г.». Письмо это — первый опыт Кантемира в переводе с французского. Судя по стихотворному обращению к читателю, можно предположить, что Кантемир намеревался опубликовать свой перевод. Стихотворение, как и перевод, датируется 1726 г. Это самое раннее из известных нам стихотворных произведений Кантемира.
Metaphrasis ps. 36 (стр. 252). Впервые — изд. Ефремова. В сборник, предназначенный Кантемиром для печати, не вошло. Стихотворными переложениями псалмов занимались многие русские поэты XVII — XIX веков (Симеон Полоцкий, Тредиаковский, Ломоносов, Сумароков, Херасков, Державин, Ф. Глинка и др.). Содержание псалмов, при соответствующем его истолковании, предоставляло широкие возможности для обличения социальных язв современной действительности. К тому же авторитет духовного источника служил известной защитой для поэтов, использовавших «гражданские» мотивы псалмов для воплощения своих идейных замыслов. Всеми этими возможностями воспользовался и Кантемир, предприняв переложение двух псалмов — 36 и 72 (см. ниже). Общим мотивом обоих псалмов, усиленным в переложении сатирика, является убеждение в непрочности благ и недолговечности успехов, основанных на неправедных действиях, вера в конечное торжество добродетели и справедливости. Но этот отвлеченный морализаторский смысл псалмов связывается Кантемиром с конкретными политическими событиями — с попытками членов Верховного тайного совета узурпировать власть в стране. Несомненно также, что в переложениях отразились и чувства, испытанные Кантемиром в связи с несправедливостью, учиненной по отношению к нему верховниками при разборе дела об отцовском наследстве. Переложения эти, по-видимому, были созданы во второй половине 1730 г., после ликвидации «затейки» верховников. В самом этом историческом факте Кантемир увидел подтверждение идеи, заложенной в псалмах, — идеи о неизбежном возмездии, ожидающем тех, кто несправедливым путем присваивает себе не принадлежащие им по праву богатство, власть, славу.
Ст. 26. Что благим токмо случаются злая — что только с благими (добродетельными) случаются несчастья, беды.
Ст. 32. Наследит землю — получит землю в наследство.
Ст. 53. Сих и в зло время сыты будут чада — дети праведников и в годину бедствий будут сыты.
Ст. 55. Пара — пар.
Ст. 73. Аки вдовицы с Сидонской Сарепты. В Библии (3 книга Царств, гл. 17) рассказывается, что бедная вдова из города Сарепта Сидонская в течение трех лет голода давала пропитание пророку Илии.
Metaphrasis ps. 72 (стр. 255). Впервые — изд. Ефремова. Текст исправлен по спискам, хранящимся в ГПБ. В сборник, предназначенный Кантемиром для печати, не вошло. См. также примечания к предыдущему произведению.
Ст. 7. В огнь пришед — превратившись в огонь.
Ст. 47. Новой сласти — нового удовольствия.
Ст. 66. Не довольны — не довольствуются.
Ст. 78. Сущ, не видит — существуя, не видит.
Ст. 95. Их же он своя нарече чада — их же он назовет своими детьми.
Ст. 98. Егда трудился, да вины узрит — когда трудился, надеясь узнать причины.
Ст. 115. В оном веце — в загробной жизни.
Ст. 129. Донде и аз сия постигох — до тех пор, пока и я это постиг.
Ст. 131. Бых, могох — был, мог.
Ст. 136. Меж прельщенных — между заблудшимися, соблазненными, обманутыми.
Ст. 143–144. Ничто земли держава есть у грешных — ничто власть грешных на земле.
Ст. 155. За тебе — вместо тебя.
Ст. 166. Правый — верный, справедливый.
Ст. 167. Твои хвалы — тебе хвалы.
Ст. 170. Вил — славянская форма имени финикийского бога Бэла. Здесь употребляется как нарицательное наименование, в значении: идол, истукан.
Ст. 171–172. Егда грешников вскоре отъемлешь злобных духи — когда у злобных грешников вскоре отнимешь дух.
Ст. 175. Сих дел странных — этих изумительных дел.
<Благодарительные стихи Феофану Прокоповичу> («Устами ты обязал меня и рукою...») (стр. 260). Впервые — изд. 1762 г. Стихи написаны в ответ на стихотворение Ф. Прокоповича «Не знаю, кто ты, пророче рогатый...» (см. стр. 442) и были предпосланы III сатире, посвященной также Ф. Прокоповичу (см. авторские примечания к данной сатире).
Epodos Consolatoria... (стр. 261). Впервые полностью напечатан Н. С. Тихонравовым (Летописи, т. 5, отд. III, стр. 38–41). Более точно — изд. Ефремова. Текст исправлен по спискам, хранящимся в ГПБ. В сборник, предназначенный Кантемиром для печати, не вошел. Эпод написан в ответ на элегию Феофана Прокоповича «Плачет пастушок в долгом ненастьи»:
Коли дождусь я весела ведра
И дней красных?
Коли явится милость прещедра
Небес ясных?
Ни с каких сторон света не видно,
Все ненастье,
Нет и надежды, о многобедно
Мое счастье;
Хотя ж малую явит отраду
И поманит,
И будто нечто польготит стаду
Да обманет;
Дрожу под дубом, с крайним гладом
Овцы тают,
И уже весьма мокротным хладом
Исчезают.
Прошел день пятый, а вод дождевных
Нет отмены,
Нет же и конца воплей плачевных
И кручины.
Потчися, боже, нас свободити
От печали,
Наши нас деды к тебе вопити
Научали.
Элегия была написана Ф. Прокоповичем в январе 1730 г. в период господства реакционной клики верховников, когда его политическое положение серьезно пошатнулось, а враги торжествовали победу. «День пятый», о котором упоминается в элегии, — это пятый год со дня смерти Петра I. В ответном стихотворении Кантемир утешает Прокоповича (изображенного в образе пастуха Пимена), ссылаясь на наступившие политические перемены — ликвидацию олигархической власти верховников и восстановление самодержавного правления в лице Анны Иоанновны. Стихотворение насыщено многочисленными намеками на политические события, связанные с переворотом 25 февраля 1730 г. После переворота положение Прокоповича резко изменилось к лучшему, тогда как в судьбе Кантемира на первых порах существенных перемен не произошло. Отсюда заявление Кантемира: «Меж пастушками брожу единый несчастливый», жалобы его на то, что он лишен «стадца», «хижины» и «нивы», не имеет «льготы нимало». Согласно традиционному мнению, создание «Epodos Consolatoria» приурочивается обычно к началу 1730 г. (до переворота 25 февраля). Мнение это ошибочно. В действительности стихи Кантемира, как явствует из всего их содержания, были написаны после февральских событий 1730 г. Во всяком случае, в них упоминается коронация Анны Иоанновны, состоявшаяся 28 апреля 1730 г. С другой стороны, 20 декабря вышел именной указ императрицы о пожаловании детям покойного молдавского господаря (в том числе и Антиоху) имений в Нижегородском и Брянском уездах в вечное владение. После этого указа Кантемир вряд ли мог жаловаться на то, что не имеет «льготы нимало». Все это дает основание утверждать, что «Epodos Consolatoria» написан в период с мая до середины декабря 1730 г. (скорее всего в мае; см. ниже примечание к ст. 61). Эподом в античной поэзии называлось стихотворение, в котором длинный стих чередовался с коротким. «Эпод» Кантемира построен на чередовании десятисложного стиха с четырехсложным.
Ст. 13. Сенька и Федька — имеются в виду Стефан Яворский и Феодосий Яновский — реакционные церковные деятели, противники Феофана Прокоповича.
Ст. 16. Ветчиною — салом.
Ст. 20. Егор — ростовский архиепископ Георгий Дашков. В царствование Петра II добивался восстановления патриаршества, метя стать патриархом. Стремясь склонить в свою пользу влиятельных лиц и в первую очередь временщиков при Петре II — Долгоруких, Дашков дарил им лошадей, которых добывал незаконными путями. После воцарения Анны Иоанновны попал в опалу. Указом от 21 июля 1730 г. был уволен из синода; 24 октября того же года вышел указ о производстве следствия по делу о разорении Ростовской епархии. В процессе следствия выяснилась и история о взятках лошадьми. 8 декабря 1730 г. Дашков был лишен сана и сослан в монастырь.
Ст. 49–50. Для чего ж плачешь чрез пять дней — пять лет после кончины Петра I. Здесь Кантемир ссылается на стихи из элегии Прокоповича «Плачет пастушок в долгом ненастьи»: «Прошел день пятый, а вод дождевных нет отмены».
Ст. 61. С барашка уж на близнята — с созвездия Овна на созвездие Близнецов. Солнце, совершая свой видимый годичный путь по зодиаку, вступает в созвездие Близнецов весною, в мае.
Ст. 65. Диана (греч. миф.) — богиня охоты; здесь в образе богини выведена Анна Иоанновна, увлекавшаяся охотой. Но дальше Кантемир говорит об охоте («ловитве») в переносном смысле, разумея расправу императрицы с политическими противниками, т. е. с верховниками и их приверженцами.
Ст. 81. Корысти — здесь: добычу.
Ст. 87–88. Да не вас льстивых волков зло чадо повреждает — да не повреждает вас злое детище льстивых волков.
Ст. 90. Венчал красно — имеется в виду коронация Анны Иоанновны, состоявшаяся 28 апреля 1730 г. и произведенная Ф. Прокоповичем.
Ст. 97. Ея похвал ты певец славный. Прокопович написал в честь Анны Иоанновны ряд панегирических стихотворений.
Ст. 125–126. Но и сих Егор и его други отогнали. Намек на несправедливое лишение поэта права на отцовское наследство. «Други» Егора (т. е. Георгия Дашкова) — члены Верховного тайного совета. Среди них большим влиянием пользовался Д. Голицын, под давлением которого дело о наследстве было решено в пользу его зятя — Константина Кантемира, брата поэта.
Речь к императрице Анне Иоанновне (стр. 266). Впервые напечатана К. Калайдовичем в изд.: «Сочинения в прозе и стихах. Труды Общества любителей российской словесности при имп. Московском университете», ч. III. М., 1823, стр. 98–106. В изд. Ефремова воспроизведен более исправный список. Важные уточнения и дополнения сделаны Е. Петуховым (Заметки, стр. 18) и Т. Глаголевой (Материалы, стр. 46). Текст выверен и исправлен по спискам, хранящимся в ГПБ, ИРЛИ. В сборник, подготовленный Кантемиром для печати, не вошла. «Речь» написана в подражание Буало («Discours au Roi»), но совершенно самостоятельна по своему содержанию и