Сочинения — страница 32 из 34

Жатва* (с. 47). Впервые — Московский телеграф. — 1826. — No 13. — С. 3.

Набег запорожских Козаков из Сечи на Волынь* (с. 48). Впервые — Литературный музеум на 1827 год. — С. 232. Стихотворение примыкает к неоконченной повести Ф. Н. Глинки «Зинобий Богдан Хмельницкий, или Освобожденная Малороссия». В предисловии к повести Глинка писал: «Желая описать блистательную эпоху жизни героя, которая была вместе и незабвенной эпохой освобождения Малороссии, я старался получить о вей всевозможные сведения во время пребывания в Киеве, Чернигове и на Украине. Я собирал всякого рода предания, входил во все подробности и вслушивался даже в песни народные, которые нередко объясняют разные места истории». Написанное в начале 20-х годов, стихотворение появилось в печати, когда Глинка уже находился в ссылке. Речь в стихотворении идет о набеге на имения польской шляхты. Национально-освободительное движение волынских крестьян в середине XVII века соединилось с походами запорожцев. Сыромахи — волки. Степань, Горень, Клевань — большие волынские села. Кляттор (пол.) — монастырь.

Ловители* (с. 50). Впервые — Московский телеграф. — 1826. Стихотворение имеет биографический характер. Как уже отмечалось в послесловии, в начале 20-х годов Глинка был затянут в масонскую ложу «Избранного Михаила», а вскоре вступил и в филиальные масонские организации. По мере участия в масонской деятельности Глинка, оставаясь настроенным мистически, но, однако, будучи человеком независимым и самостоятельно мыслящим, начал постепенно отходить от масонства. Именно поэтому к нему и был подослан Григорий Перетц, сын известного винного откупщика Абрама Перетца. Сначала Глинка принимал Перетца радушно. Вскоре, однако, Перетц стал уговаривать его на содействие образованию в Палестине иудейского государства. Давая показания, Глинка вспоминал, что сказал тогда Перетцу: «Да Вы, видно, хотите придвинуть преставление света?» Одновременно Перетц добивался заключения соглашения между русским правительством и банком Ротшильда о больших займах. Накануне восстания декабристов он вел двойную игру, «ставя» и на правительство и на его противников. С одной стороны, он пытался войти в доверие к декабристам, с другой — сообщал Милорадовичу о готовящемся восстании, причем и в том и в другом случае вел разговоры о ротшильдовском займе. Одновременно Перетц вместе с семейством готовился к отъезду в Англию. После поражения восстания на Сенатской площади он оклеветал Глинку, приписав ему организацию вместе с ним, Перетцом, тайного общества «Хейрут» («Свобода»). Глинка, находясь в заключении и желая оправдаться, обращается к генералу Бенкендорфу, который был «братом» его по масонству, однако не получает ответа. Зная о масонской мести (ему, как отступнику, была уготована смерть), он и пишет стихотворение «Ловители». Поэт осознает истинную роль «братства», к которому сам принадлежал, и в последующих произведениях ведет с ним идейный спор. Стихотворение «Ловители» переходит в поэму «Карелия» в рассказ о бесовских искушениях, а в поэме «Иов» появляется и главный «ловитель» — сатана. В своем дневнике, хранящемся в Калининском областном архиве, в этой же связи он рассказывает о своей встрече в 1835 году в Твери со странницей Анюткой, исходившей пешком всю Россию, которая сказала ему и его будущей жене: «С вас обоих хотели сорвать голову, да Бог не выдал!» (Калининский областной архив, ф. 103, оп. 1).

Псалом 62* (с. 51). Впервые — Собр. соч. — Т. 1. — С. 249. Вольное переложение Псалма 62 написано в заключении. В. Г. Сазанов пишет: «Полагаем, что этот политический псалом направлен против Григория Перетца: Глинка встретил показания Перетца с явным озлоблением и раздражением, он категорически отрицал свою вину, просил произвести повальный обыск, говорил, что «за слово не судят...».

Песнь узника * (с. 52). Впервые с именем Ф. Н. Глинки — без десяти последних строк — в составе поэмы «Дева карельских лесов» (Петрозаводск, 1939). Ранее приписывалось А. Полежаеву или К. Рылееву. Во втором томе «Собрания сочинений декабристов» (Лейпциг, 1862. — С. 201) напечатано под именем Рылеева. Под его же именем напечатано и в III томе «Русской старины» (1871). По выходе этого тома Глинка написал письмо издателю «Русской старины» П. А. Ефремову, в котором говорил, что «Песнь узника» «отнюдь не Полежаева и нисколько не Рылеева; это просто одного моего знакомого». Разыскания В. Г. Базанова окончательно связывают это стихотворение с именем Федора Глинки. «Песнь узника» стала популярным городским романсом XIX века. Первая строфа стихотворения подвергалась в русской поэзии многочисленным вариациям вплоть до поэмы А. Блока «Двенадцать».

Песнь бродяги* (с. 53). Впервые — Глинка Ф. Избранное. — Петрозаводск, 1949. — С. 107. Хожалый — солдат полиции. Сибирка — арестантская. О, внешний мир (с. 55). Печатается по собранию сочинений.

Повсеместный свет* (с. 56). Стихотворение из «тюремной тетради» Ф. Глинки. Олонецкая песня* (с. 57). Впервые — альманах «Царское село на 1830 год.» — С. 240.

Засуха* (с. 58). Впервые — Денница на 1830 год. — С. 167.

Рождение арфы* (с. 59). Впервые — сб. «Современники», — Спб., 1863. — Т. 2. — С. 337. Вольный перевод из великого карело-финского эпоса «Калевала». Глинка был первым русским переводчиком этого эпоса. С рунами «Калевалы» Глинка познакомился в Петрозаводске от профессора Шегрена, исследователя угро-финских языков. В переводах Глинки отразился его интерес к краеведению и этнографии, а также стремление к единству народов России. Вейнамена (Вейнамейнен) — главный герой «Калсвалы», прародитель карелов в финнов. Арфа — вольный перевод Глинки, в «Калевале» — кантеле, национальный музыкальный инструмент.

Услуга от медведей* (с. 61). Впервые — Невский альманах на 1829 год. — С. 38.

Весеннее чувство* (с. 63). Впервые — Денница на 1830 год. — С. 90.

Купальня* (с. 64). Впервые — Альциона на 1831 год. — С. 68.

Странник (с. 65). Написано в годы карельской ссылки. Первоначально — в составе поэмы «Дева карельских лесов». Вернувшись из ссылки. Глинка обработал этот отрывок, сделал из него стихотворение и опубликовал в журнале «Москвитянин» (1846. — No 1). Печатается по тексту журнала.

Я долго, долго бы глядел* (с. 68). Впервые — Эвтерпа на 1831 год. — С. 167. Одно из немногих (если не единственное) любовное стихотворение Глинки. По-видимому, обращено к А. П. Голенищевой-Кутузовой, будущей жене поэта.

1812 год* (с. 69). Впервые — Галатея. — 1839. — No 34. — С. 501. Великий вождь Наполеон к нам двадцать вел с собой народов — армия Наполеона не являлась чисто французской и не защищала национальных интересов французского народа. Составленная из представителей большинства завоеванных стран Европы, она насаждала повсюду буржуазные отношения и так называемый Гражданский кодекс 1804 года. И за Москву ему прощал! — речь идет о манифесте, призывавшем русскую армию не разрушать Парижа и милосердно относиться к побежденным французам. Тексты правительственных манифестов были составлены государственным секретарем А. С. Шишковым. В завоеванном Париже не было разрушено ни одного здания, не было убито ни одного жителя.

Часомер (с. 73). Печатается по изданию: Глинка Ф. Н. Избранное. — Петрозаводск, 1949. Дума (с. 75). Печатается по сб.: Поэты тютчевской плеяды. — М., 1982. — С. 204-205. Составитель этого сборника В. В. Кожинов предположительно датирует его 1826-1830 годами. Нам представляется, что, судя по стилю стихотворения, оно скорее может быть написано уже после ссылки.

Постояльцы* (с. 77.) Впервые — Библиотека для чтения. — 1834. — Т. 3. — С. 22. Приказные — судебные исполнители.

Ангел* (с. 78). Впервые — Современник. — 1837. — Т. 7. — С. 146.

Воспоминание о пиитической жизни Пушкина* (с. 79). Впервые отдельным изданием. — М., 1837. Эмпирей — в греческой мифологии невидимый мир. Камены — музы. Певец Фелицы — Гаврила Романович Державин. Северная Пальмира — Петербург. Итака — родина Одиссея.

Погоня* (с. 85). Впервые — Альманах 1838 года. — С. 83. Автобиографическое стихотворение, в котором Глинка под видом погони описывает свою судьбу, встречу с А. П. Голенищевой-Кутузовой, преображение души. Бердыш — боевой топор. Кистень — ручное орудие в виде гири на ремне. Повода из шамаханских — восточного изготовления, сделанные в Шемахе. Сыта — мед с водой.

«Если хочешь жить легко...» (с. 87). Печатается по сб.: Поэты тютчевской плеяды. — С. 233.

Иная жизнь (с. 88). Печатается по сб.: Поэты тютчевской плеяды. — С. 194.

Прояснение (с. 89). Печатается по сб.: Поэты тютчевской плеяды. — С. 203. В. В. Кожинов предположительно датирует его, как и «Думу», 1826-1830 годами. Как и в случае с «Думой», нам представляется, что это стихотворение 30-х годов.

Музыка миров (с. 90). Печатается по сб.: Поэты тютчевской плеяды. — С. 234-235.

Москва* (с. 92). Впервые — «Москвитянин. — 1841. — No 1. — С. 29. На семи твоих холмах — семь холмов являются бытийно-символическим образом мирового царства: на семи холмах стояли Иерусалим, Рим и Константинополь. Иван-звонарь — колокольня Ивана Великого (Иоанна Лествичника) в Кремле. Град срединный, град сердечный — в императорский период русской истории Москва, перестав быть государственной столицей, оставалась духовным центром России (Москва — сердце, Петербург — голова); венчание царей на царство совершалось по-прежнему в Москве, в Успенском соборе.

Рейн и Москва* (с. 93). Впервые — Москвитянин. — 1841. — No 7. — С. 7-9.

Тайны души (с. 95). Впервые — Поэты тютчевской плеяды. — С. 232. Печатается по этому изданию.

Славное погребение* (с. 96). Впервые — Москвитянин. — 1850. — No 2. — С. 184.

Два я* (с. 97). Впервые — Маяк. — No 15. — С. 25.

Песнь русских воинов (с. 98). Написано в 40-е годы. Популярная песня того времени, музыка написана И. Г. Маурером. Текст печатается по рукописи Ф. Н. Глинки (Калининский областной архив, ф. 103).

Заветное мгновение (с. 99). Печатается по сб.: Поэты тютчевской плеяды. — С. 227.

Раздумье (с. 100). Печатается по сб.: Поэты тютчевской плеяды. — С. 228.