Девочка осторожно подняла его.
– Сэр Бадди, выше голову, спина прямая! Теперь я тебе это говорю. Сейчас я обработаю твою рану, ты потерял много крови. – София отдала ему трость.
Мышиный лорд поблагодарил девочку улыбкой, но тут же его взгляд стал строгим:
– Что это за платье на тебе? Какая-то белая тряпка! Где твоя одежда? И где твои косички?
– Сэр Бадди, не время говорить об одежде. Свою юбку мне пришлось выбросить, она совсем порвалась. Ила Помпоза подарила мне одно из своих платьев. И оно мне нравится, – упрямо сказала она.
Сэр Бадди недовольно фыркнул, ему не понравилось, что прежде чистенькая и стеснительная девочка сейчас выглядит непослушной грязнулей. Недовольно покачав головой, он показал девочке какой-то блестящий предмет.
– Это же орболла Элвина! – ахнула София. – Откуда она у тебя?
Дрожащими лапками сэр Бадди передал девочке серебристый полумесяц, а потом прикоснулся к мордочке, пытаясь остановить капающую кровь.
– Я страшно перепугался длинноухих и спрятался в кустах. Там я и увидел орболлу, – объяснил сэр Бадди. – Должно быть, Элвин выронил её, убегая от них. Раз он не вернулся за ней, значит, они поймали его и наверняка отвезли в Марипонд. Вот почему он не отвечал на письма леди Маргарет.
София повертела полумесяц в руках, заметила, что он поломан, и с сожалением положила драгоценный предмет в свою сумочку.
– Здесь он будет в безопасности. Когда мы найдём Элвина, он, к сожалению, больше не сможет им пользоваться. – София снова посмотрела на кровь, стекающую из-под цилиндра на мордочку мыши. – Я постараюсь остановить кровотечение. К счастью, дротик застрял в цилиндре, и я надеюсь, рана на голове неопасная.
Лорд Бадди Батлер почувствовал нежное прикосновение Софии. Приходилось терпеть эту ласку, учитывая его скверный характер. Он никогда не думал, что придётся принимать помощь обычной девчонки из Лондона. Гордость его была уязвлена, ну а ещё он испытывал стыд. За то, что не он возится с ней, а совсем наоборот.
Неожиданно послышался какой-то странный звук, перебиваемый возбуждёнными голосами. София подняла глаза к небу и увидела то, чего меньше всего ожидала увидеть, – большой чёрный воздушный шар. Просторная корзина крепилась к шару прочными металлическими тросами с большими крюками на концах. По тросам бежали искры электрического тока. В корзине, оживлённо жестикулируя, спорили Ила Помпоза, Гролио Вегарио и старик с белой бородой и длинными белыми волосами.
Моментально забыв о ране, мышиный лорд, задрав голову, принялся размахивать тросточкой.
– Мы здесь! Мы здесь! – закричал он.
София тоже махала руками и кричала что было сил. Их заметили, и, когда шар оказался в нескольких метрах над их головами, Гролио бросил им верёвку:
– Держитесь! Я подниму вас, и мы отправимся в безопасное место!
Израненные и уставшие, София и сэр Бадди обессиленно опустились на дно корзины, и секунду спустя воздушный шар возобновил полёт – в Третий Волшебный мир.
Ила накинула на плечи Софии одеяло: лёгкое белое платье совсем не грело. Гролио опустил сэра Бадди в карман своей туники.
– Твоя рана пустяковая, – сказал он, чтобы успокоить его. – Просто тебе нужно отдохнуть от переживаний.
Мышиный лорд не стал возражать и даже поблагодарил друга-великана. Правда, его благодарность больше походила на одолжение. В кармане Гролио было тепло и уютно. Обняв спитофору, сэр Бадди ещё долго дрожал всем своим маленьким телом: сказывалась встреча с длинноухими, перепугавшая его до смерти. Кроме того, опасное путешествие в поисках Элвина продолжалось, и это тоже пугало его.
Воздушный шар набрал высоту, и в корзине стало ещё холоднее. Солнце зашло за горизонт, уступив луне место среди звёзд. София, сидевшая рядом с Илой, не могла оторвать глаз от седовласого старика, одетого в тяжёлый кафтан цвета слоновой кости. Старик не произнёс ни слова, но в его глубоком взгляде читались спокойствие и доброта.
– Кто это? – прошептала девочка на ухо Иле.
– Хэндол, один из трёх братьев-отшельников. Добрый и мудрый старик.
– Он наш спаситель, и я очень благодарна ему. Ни ты, ни Гролио не сказали мне, что братья могут летать на воздушном шаре и путешествовать из одного Волшебного мира в другой. Значит, для того чтобы общаться с вами, им вовсе не нужна паритонда. – София поняла, как многого она ещё не знает.
Она вспомнила игрушки детей – не только поезд Элвина, но и воздушные шарики, найденные в Корумерилле.
Ила с нежностью прижала к себе девочку:
– По правде говоря, я тоже раньше не видела у них этого огромного воздушного шара. Я знала, что они делают игрушки для детей, всякие инструменты, в том числе и волшебные, но уж точно не что-то подобное. Как они мне сами сказали, как раз из-за невозможности контакта между мирами братья решили построить шар, чтобы добраться до нас. Как только ты запустила мою паритонду, синий луч прилетел к ним и старики забили тревогу, увидев, что я нарушила приказ Юкора. Поэтому Хэндол немедленно наполнил воздухом только что изготовленный воздушный шар и поспешил нам на помощь. Ловко придумано! Ни Юкор, ни длинноухие даже не подозревают, что существует такое средство передвижения.
София снова посмотрела на Хэндола. Тот стоял спиной к ней, погружённый в свои мысли. Небо было совсем тёмным, и сияние только что взошедшей луны отражалось в его длинных белых волосах.
Запахнув поплотнее одеяло, София пошла к старику. Холодный ветер хлестал её по лицу и раскачивал шар, отчего она с трудом удерживала равновесие.
– Мисс София Харви, любознательная и отважная, – сказал Хэндол, повернувшись к ней. – Цени тишину, она хранительница мыслей.
– Я хотела поблагодарить вас, – сумела выговорить девочка замёрзшими губами.
– Твоё спасение – это и наше спасение. Леди Маргарет Прима Стеланте послала тебя к нам, и, как мне известно, испытания, выпавшие на твою долю, оказались не из лёгких. И они не последние. А теперь отдыхай, набирайся сил, они тебе пригодятся.
Хэндол приложил ладонь ко лбу Софии и мягко надавил на него. Она замерла, чувствуя, как мощная энергия наполняет каждую частичку её тела. Смущённая, она вновь села рядом с Илой. От нескольких слов, сказанных ей Хэндолом, веяло мудростью, а ласковое прикосновение его большой руки придало ей спокойствия и уверенности.
Пошёл снег. Холод усилился. Обледеневший воздушный шар двигался вперёд только благодаря электрическим разрядам, пробегавшим по тросам. Однако вскоре он под мягкое падение снежных хлопьев опустился на вершину горы.
В темноте путешественники разглядели огни факелов, которыми размахивали двое озябших братьев Хэндола, ожидавших приземления шара. Такие же худые, как Хэндол, с белыми волосами и бородами, они любезно поприветствовали Гролио, Илу и Софию и пригласили их идти следом за ними. Отшельники направились к величественному зданию, освещённому огромными фонарями. Это и был их скит в старом монастыре из красного и серого кирпича, с большими арочными окнами и круглой башней. Снег, толстым слоем лежавший на крыше, сиял, как бриллиантовые цветы Илы Помпозы. Тяжёлая дверь распахнулась, и София оказалась в большом помещении с высоким потолком. От горевших жаровен, расставленных в центре и вдоль стен, исходило приятное тепло. Несколько факелов, вставленных в кольца на стенах, освещали скудную обстановку. На левой стене висели большие часы кованого железа. Стрелки показывали два часа ночи.
Внезапно висящий у двери предмет в форме воронки хрипло взвыл, словно труба, на которой давно не играли. Хэндол поспешил выключить звук.
– Извините, – сказал он, – обычно сюда никто, кроме нас, не заходит, и наш верный стражник, увидев незнакомцев, сделал то, что обязан: предупредил – здесь чужие. Нас в доме всего трое, но тревожные обстоятельства последних месяцев заставили нас снова привести его в действие. Как вам известно, барон Юкор и длинноухие не из самых желанных гостей.
При упоминании об этих отвратительных тварях мурашки пробежали по спине Софии, но она сумела оправиться от испуга, понимая, что угроза появления Юкора была постоянной.
Когда братья Хэндола повели Илу и Гролио по коридору в их комнаты, сам Хэндол взял Софию за руку и произнёс:
– Ты будешь спать здесь. – Он показал на деревянную дверь в соседнюю комнату.
– По правде говоря, я волнуюсь о сэре Бадди. Он тоже будет спать в этой комнате? – спросила София, ёжась, – она до того замёрзла в корзине воздушного шара, что до сих пор не могла согреться.
– Не беспокойся о нём. С Гролио ему ничего не грозит. Так что отдыхай себе. Или ты чего-то боишься? – Хэндол ласково улыбнулся девочке и поправил одеяло на её плечах.
– Нет, не боюсь, – ответила София. – Но… чужое… незнакомое место… – Она высвободила свою руку из руки старика.
– Там есть всё необходимое, чтобы согреться и хорошенько выспаться. А завтра утром поговорим спокойно. Пришло время узнать то, что тебе ещё неизвестно. – Хэндол впустил Софию в комнату и закрыл дверь, оставив девочку в полной неопределённости.
– Узнать – это хорошо… Пока что мне многое неясно, – тихо проворчала София себе под нос.
Её пьянил насыщенный аромат благовоний, тело обволакивало приятное тепло, будто она очутилась в уютном коконе. В небольшом камине весело горел огонь, справа от камина весь пол был устлан большими красными подушками. «Так это и есть постель! – догадалась девочка. – Да, на дворец совсем не похоже. Какой странный образ жизни у этих отшельников! Моя мама упала бы в обморок, увидев эту комнату», – подумала София. Потом повернулась к большому окну, и её глаза заблестели во тьме.
Девочка подышала на запотевшее стекло, потёрла его рукой, пытаясь что-нибудь увидеть. Но сквозь плотный занавес падающего хлопьями снега было невозможно разглядеть, что находится вокруг скита. Единственное, что различал глаз, – это очертания деревьев и скал.
Без сил от усталости девочка упала на подушки. Мысли в голове путались. Придвинувшись ближе к камину, где было светлее, она решила написать леди Маргарет. Слишком многое произошло, и страх, который ей не удавалось победить, лишал её уверенности, что она сможет выполнить своё обещание. Она боялась наказания, которому подвергнет её отец, узнав всю правду. Правду, которую невозможно объяснить тому, кто не бывал в Волшебных мирах. Она боялась, что её снова будут высмеивать эти три напыщенные зазнайки, объявив её сумасшедшей, выдумывающей дурацкие истории.