София заглянула в сумочку, висевшую через плечо: орболла не подавала признаков жизни. А ей так хотелось сейчас пообщаться с леди Маргарет! Но ещё сильнее ей хотелось обнять её. Пусть даже во многом, что происходило с ней, она пока не видела ни логики, ни смысла.
И новые вопросы посыпались градом на лорда Бадди Батлера:
– Значит, именно робость и оскорбления стали причиной перелёта леди Маргарет в Волшебные миры? Но как она сюда попала? Кто дал ей спитофору?
На этот раз сэр Бадди не стал отмалчиваться. Вскочив на стол, он задрал нос и с гордостью ответил:
– Я! Это я принёс спитофору юной Маргарет. Её постоянные рыдания донеслись до нас сюда, в Волшебные миры, и мы посчитали, что должны что-то для неё сделать. Так я, несмотря на большой риск, впервые оказался в вашем мире. Теперь тебе всё ясно?
– То есть она была ещё девочкой… моего возраста? И с тех пор жила в Корумерилле, забыв о Байбери? – София почувствовала, как у неё леденеют руки, – слишком уж впечатляющей была история леди Маргарет. История, похожая на её собственную.
– Моя дорогая, я пыталась рассказать тебе то же самое во время наших бесед, – вступила в разговор Ила Помпоза. – Когда леди Маргарет прибыла сюда, лет ей было чуть больше, чем тебе. Мы приняли её с любовью. Её робость улетучилась вместе с ветром. Она прочитала все мои книги, помогала Гролио в Корумерилле и сразу же подружилась с детьми, особенно с Элвином. И именно она убедила нас в том, что было бы правильно принять здесь других робких, растерянных, одиноких детей. Это тебе уже известно, мы тебе об этом говорили.
Действительно, София уже знала, что в Волшебных мирах оказались и другие дети. Но сказанное Илой не устроило Софию. И она задала следующий вопрос, не опасаясь, что мышиный лорд запретит отвечать на него:
– Вы все говорили мне, что в то время Юкор был добрым и что в Волшебных мирах царили мир и гармония. Что вы помогли многим детям пережить критические моменты жизни. Всё это мне понятно. Но что случилось потом?
Хисиол и Холдо повернулись к Хэндолу, и одного их взгляда было достаточно, чтобы он заговорил:
– Да, действительно, когда-то барон был весёлым и добрым. Он гордился своими золотым и серебряным рудниками, иногда и сам ходил собирать самородки для нас, отшельников. Благодаря его дарам мы создали много полезных вещей. Он не был ни скупым, ни циничным, и в его Марипонде дети играли беззаботно. Юкор любил слушать леди Маргарет, которая рассказывала о вашем мире с любопытными подробностями. А резкие перемены в жизни барона начались с появлением здесь Амабель Купер.
– Амабель?! Что же она сделала такого, что заставило его превратиться в чудовище и поработить детей? – София не могла поверить, что причиной всех бед стала её добрая учительница.
Лорд Бадди Батлер снял свой цилиндр, чуть помедлил, потом решил, что София имеет право знать:
– Здесь нет вины ни Амабель, ни леди Маргарет. Не виноваты и те дети, которые перебрались сюда. Но их рассказы, а особенно рассказы твоей учительницы о Лондоне, таком большом городе, полном людей, богатств и достопримечательностей, пробудили в Юкоре желание отправиться туда, познать другой мир, испытать что-то новое. Короче говоря, он хотел заиметь спитофору и путешествовать в одиночку. Никогда и ни за что на свете я не отдал бы ему песочные часы! Никто из нас не мог смириться с тем, что барон покинет Волшебные миры. Его место здесь. Как и наше!
София вскочила со стула, наступив в лужу – это великан Гролио был так взволнован, что не мог справиться со слюнями.
– А что плохого, если вы все воспользуетесь спитофорой, чтобы посетить мой мир… увидеть Лондон? Я этого не понимаю. Может, Юкору просто захотелось узнать, что такое наша реальность?
Это наивное замечание вызвало общее недоумение. И за всех ответил лорд Бадди Батлер, удивлённый глупым вопросом Софии:
– Ты представляешь, что будет, если Ила, Гролио и отшельники покинут свои миры? Кто здесь останется? Здесь их дома, здесь они могут выращивать драгоценные цветы, писать книги, изобретать волшебные предметы и заставлять деревья летать. В этом их предназначение. Если они уедут, всё это закончится. Кроме того, никто из них не смог бы жить в Лондоне или любом другом городе. Юкор сошёл с ума от зависти, и зависть настолько зáстила ему глаза, что он перестал видеть то, что он уже имеет. Он возненавидел всех нас только потому, что мы не дали ему воспользоваться спитофорой. А спитофора всего одна, других не существует. И она, единственная, хранится у меня! Леди Маргарет Прима Стеланте не могла приказать мне дать её барону. Теперь ты знаешь всё!
София почувствовала, как у неё свело все внутренности. Она пошатнулась, закрыла глаза и сделала несколько глубоких вдохов. Потом заговорила снова:
– Спитофора! Средство для перемещения среди миров. Невозможность заполучить его превратила барона Юкора в злобное чудовище. И как, по-вашему, я могу заставить его передумать, если это не получилось у вас?
Ила оперлась спиной о мощные ноги Гролио, лорд Бадди Батлер снова надел свой цилиндр и постучал тросточкой по столу. Хисиол и Хондо опять посмотрели на Хэндола, предоставляя ему право объясняться с девочкой.
– Ты – доказательство того, что страдания и боль можно преодолеть, противопоставив им храбрость и ум, – начал Хэндол. – И когда барон встретится с тобой, перед ним будет девочка, которая сильнее его самого. Девочка, прилетевшая из мира, в который он желал попасть только из зависти к леди Маргарет и Амабель, оставшихся жить в наших мирах, но, в отличие от него, имевших опыт жизни в другой реальности. Это неудовлетворённое желание превратило Юкора в безумца. Он перестал понимать, что здесь у него есть всё, чего он только захочет. Его роль, как и наша, заключается в поддержании гармонии природы, красоты и мудрости в Волшебных мирах. Дети, неподвластные времени, – наше главное сокровище, а он превратил их в рабов.
– И я должна буду убедить его измениться? Что во мне такого особенного, чтобы у меня всё получилось? – В больших голубых глазах Софии читалось недоверие.
Лорд Бадди Батлер одёрнул свой красный сюртук, достал из кармана тетрадь Элвина, а из него записку мальчика и передал её Хэндолу. Тот недолго посовещался с братьями, и они вместе подошли к одному из стеклянных параллелепипедов с бурлящей пурпурной жидкостью – эссенцией ксофилии. София внимательно следила за ними, пока её не отвлёк лорд Бадди Батлер.
– Мисс Харви, выше голову, спина прямая! – напомнил он. – Для нас всех очевидно, что именно ты убедишь Юкора. Ты – доказательство того, что Волшебные миры могут дать тебе то, что ты хотела бы. Прочь робость! Прочь одиночество! Прочь переживания! Жить в полном ладу с самой собой и окружающими. Жить мирной жизнью. Барон не имеет права продолжать разрушать всё и угрожать нам. Ты знаешь, как найти правильные слова. Ты лучшая. Леди Маргарет почувствовала это сразу, как только мисс Купер рассказала ей о тебе. – Закончив говорить, мышиный лорд вытер мокрый от пота лоб: он впервые говорил с Софией уважительно.
София не имела ни знатного титула, ни богатства, но она была любознательной, хотела учиться и быть самой собой, ничего не бояться. Софии вспомнилась школа, пустая парта, оскорбления заносчивых одноклассниц, обижавших её только за то, что она немодно одевалась и никогда не посещала королевские мероприятия. Она была всего лишь девочкой, встретившей однажды мудрую женщину, история жизни которой оказалась так похожа на её собственную.
– Нам пора идти. Ты готова? – Вопрос Илы прервал мысли Софии. – У тебя уже есть осколки изумрудов, и для тебя готов флакон с ксофилией.
Хэндол протянул девочке небольшой пузырёк:
– Осторожно! В нём эссенция из ксофилии, которая растёт только здесь, в наших горах. С её помощью ты сможешь открыть замок с двумя отверстиями, если у тебя не будет ключа. Элвин молодец, оставил записку, в которой всё понятно. Ничего не происходит случайно.
София взяла пузырёк и положила его в сумочку рядом с орболлой и осколками изумрудов.
– Даже не представляю себе, как всё пройдёт. Кто-нибудь из вас знает, где находится этот замок с двумя отверстиями? – спросила она.
Лорд Бадди Батлер посмотрел на неё с укоризной:
– Как всегда, задаёшь слишком много вопросов.
– Нам туда. – Хэндол указал на дальнюю стену комнаты с аркой, от которой начинался вход в туннель. – Так мы быстрее доберёмся до Марипонда. Выйдя из туннеля, мы поплывём по морю… на паровозе.
– На паровозе?! – изумился Гролио. – Я слишком большой! Как я помещусь в эти ваши игрушки?
Мышиный лорд тоже недоверчиво ухмыльнулся. Лишь Хисиол и Холдо загадочно улыбались: они-то знали, что их ждёт в туннеле.
Первой к арке устремилась Ила. Войдя в туннель, она всплеснула руками и воскликнула:
– Господи, вот это да!
И правда, паровоз был огромный – красный, с большой кабиной и высокой трубой, из которой валили клубы дыма. Но была у него одна особенность: вместо колёс – надувная резиновая подушка, на которой он и стоял в туннеле.
– Как же эта штука работает? Она уж точно не ездит по рельсам! – Лорд Бадди Батлер даже надел очки, пристально разглядывая каждую деталь этого странного паровоза. – По морю, говоришь? Но он же там утонет!
Хэндол подробно объяснил, как устроено его новое изобретение и как оно действует.
– Залезайте и ничего не бойтесь, – пригласил он всех присутствующих. – Порхать по поверхности воды будет очень весело, а главное, длинноухие не заметят нашего прибытия. Никто никогда не появлялся в Марипонде со стороны моря, в том числе и потому, что сразу за морем начинается пустыня, а пересечь её очень трудно. Жара адская!
– Пустыня… – поморщился Гролио Вегарио. – Терпеть не могу песок!
София, стоя рядом с сэром Бадди, заметила, что огромный паровоз выглядел точной копией игрушечного, если не считать резиновой подушки, которая не вызывала у неё доверия.
– А мы правда не утонем? – спросила она дрожащим голосом.