София в Волшебных мирах. Выполненное обещание — страница 28 из 33

– Меня зовут София Харви, я живу в Лондоне. Здесь я по желанию леди Маргарет… – Она умолкла. У неё пересохло в горле и не было сил продолжать.

– Ты знаешь Приму Стеланте?! Зачем она послала тебя в Волшебные миры?

Элвин сел, прищурился и, не дождавшись ответа Софии, вопросительно посмотрел на мышиного лорда.

Тот поспешил успокоить его:

– София дала ей слово найти тебя и спасти всех детей Волшебных миров. Мы все, конечно, поняли твоё желание вернуться к друзьям, но тебе всё же не следовало убегать из Байбери.

Элвин снова посмотрел на Софию, по её щекам текли слёзы.

– Ты плачешь из-за меня? – спросил он дрожащим голосом. – Но мы ведь даже не знакомы! Неужели это правда и ты прилетела сюда специально, чтобы найти меня и освободить всех моих друзей? Но победить Юкора невозможно…

Внезапно Элвина словно прорвало, и он принялся рассказывать о том, что с ним произошло, когда он, сбежав из Байбери, снова объявился в Корумерилле. Его почти сразу выследили длинноухие, схватили и утащили в лес, а потом сильно избили.

– Мне очень жаль! Тебе, должно быть, сильно досталось от этих уродов. Видно, тогда ты и выронил свою орболлу. Но сэр Бадди нашёл её. – София открыла сумочку и достала из неё серебристый полумесяц. – Держи, она сломана, но, надеюсь, её можно починить.

Элвин взял орболлу, и застенчивая улыбка озарила его истощённое лицо:

– Леди Маргарет, должно быть, очень переживала, не зная, что со мной, и не получая от меня вестей.

– Да уж… И я тоже, – сказал лорд Бадди Батлер и пошевелил усами. – К счастью, когда ты сбежал из Байбери, ты оставил в доме спитофору, и мы смогли прилететь в Волшебные миры. Для Софии перелёт оказался не таким уж тяжёлым. Теперь объясни нам, как ты очутился в этом сарае.

– Спитофора… Юкор спит и видит, как бы завладеть ею. Трудно представить, что было бы, заполучи он её на самом деле! – Элвин почувствовал досаду от того, что у него не получилось освободить своих друзей.

Хисиол и Холдо присели рядом со скамейкой, Ила опять погладила Элвина по голове, а Гролио успокоил его:

– О спитофоре можешь не беспокоиться. С ней ничего не случится, пока она у меня в кармане! Лучше расскажи, что с тобой произошло после того, как длинноухие привели тебя к барону.

И, аккуратно подбирая слова, Элвин поведал о своей встрече с бароном, не упустив ни одной детали этого злосчастного приключения:

– Когда меня втащили в замок Юкора, я почувствовал себя просто песчинкой. Он сидел на троне, страшно потел и всё время пил из кувшина. Кругом на полу – кучи золота и серебра, сверкавшие ярче солнца. В углу, недалеко от входа в зал, темнела большая дыра, что-то вроде колодца. Я знал, что Юкор бросает туда тех, кто не подчиняется его приказам, но я надеялся, что это только слухи. – Элвин сделал паузу. – Но нет, несколько моих друзей оказались в том колодце.

– Я не могу поверить… Это… это зверство какое-то! – с ужасом вымолвила София.

– Да, это правда. Туда бросают детей… и даже ослушавшихся длинноухих. Попасть туда – верная смерть. – Элвин едва сдерживал слёзы. – Этот колодец ведёт в бездонную воронку. Выбраться оттуда невозможно.

Хэндол, Гролио, Ила и мышиный лорд обменялись взглядами, полными отчаяния: они и не подозревали, что барон так безжалостен.

– Юкор заставил меня встать на колени и склонить перед ним голову, – продолжал свой рассказ Элвин, и все молча слушали его. – Он был в ярости, ругал леди Маргарет и Амабель, называя их злоумышленниками и незваными гостями. Его бесило, что они наслаждаются спокойной жизнью в Корумерилле. Потом он стал возмущаться детьми, которые перебрались сюда решать свои проблемы, оскорблял их гадкими словами. И снова вернулся к леди Маргарет и Амабель, виня их в том, что они живут в мире, которого он не знает и в который по их вине он никак не может попасть. И повторял, что желает им смерти. – Мальчик снова умолк и повернулся к мышиному лорду. – Он хочет и твоей смерти. Он завидует тебе, потому что знает, что ты, в отличие от него, имеешь возможность использовать спитофору.

Лорд Бадди Батлер нервно покрутил пуговицу своего красного сюртука:

– Да-да, конечно… он действительно сошёл с ума. Его жестокость просто… просто ужасна!

– По-моему, Юкор не осознаёт, какое зло творит. – Элвин посмотрел на Илу Помпозу и братьев-отшельников. – Ему больше не нужны ни красота, ни доброта, ни радость жизни, ни развлечения, ни гармония… Теперь он гонится только за богатством и мечтает перебраться в тот мир, где живут леди Маргарет и Амабель. Вот почему он хочет накопить так много золота и серебра. Он откуда-то знает, что там, где живёшь ты, нужно много денег. – Элвин посмотрел на Софию.

Девочка почувствовала себя виноватой в том, в чём не было её вины.

– Это правда, в моём мире неплохо иметь много денег, принадлежать к знатной семье, бывать при дворе короля, ходить на светские приёмы и носить модную одежду… В Лондоне немало богатых людей, которые именно так и живут. Но я… – София замолчала и отвернулась.

– Она небогата, – поспешил вставить слово лорд Бадди Батлер. – София не из знатной семьи и живёт в скромном доме. Она робка, и это заставляет её страдать. Ты понимаешь, о чём я, Элвин? Робость. Жестокость. Злость. Слёзы. Одиночество. Теперь ты понимаешь, почему она здесь?

Мальчик лишь пожал плечами.

– Ты прекрасно знаешь, что детские годы и леди Маргарет, и Амабель были полны страданий и одиночества. То же самое случилось и с Софией. Те же проблемы, те же слёзы, те же мечты. И, перебравшись в один из Волшебных миров, они со временем превратили его в такое чудесное место, которое восхитило и тебя, и всех нас. Там их сердца обрели покой. И даже Юкор восхищался ими вмести со всеми. Так что София – пример того, как можно преодолеть свои сомнения и слабости. И барону придётся отступить перед ней.

– Сомневаюсь! – Элвин, обхватив ногу Гролио, поднялся со скамейки. – Барон страдает манией величия. У него злая душа. Он обращается с детьми как с рабами, его не волнует, что они страдают.

Лорд Бадди Батлер покрутил своей тросточкой:

– Тебе осталось рассказать нам, как ты оказался в этом сарае.

– Я вырвался из лап длинноухих, когда они вели меня к колодцу. На мою удачу, в этот момент земля, как обычно бывает в наших мирах, накренилась, эти уроды на несколько секунд потеряли равновесие, и я воспользовался этим. Оказавшись в пустыне, я растерялся. Увидев сарай, я забрался в него, надеясь найти тень. Жуткая жара и страх, что меня найдут, не позволили мне выбраться наружу. Так я и сидел без воды, без еды. Я не знал, что делать и куда идти. А потом на меня свалились балки и зажали меня.

Гролио Вегарио обнял его. Глаза великана наполнились слезами.

– Они дорого заплатят за твои страдания. Но теперь ты в безопасности. Ты здесь, с нами.

– Дорогой великан, я так скучал по тебе! Я тебя очень люблю! – Элвин сильнее прижался к хранителю летающих деревьев.



Лорд Бадди Батлер, недовольный тем, что великан своими нежностями сбил его с мысли, проворчал что-то себе под нос и достал из кармана тетрадь и записку Элвина.

– Ты помнишь, что ты здесь написал? У Софии уже есть осколки изумрудов и пузырёк с ксофилией. Теперь скажи нам, для чего всё это нужно.

– Моя записка! Это ты её нашла, София? И тебе удалось раздобыть всё, что нужно, чтобы открыть ворота шахты? – Элвин так разволновался, что Гролио снова уложил его на скамейку.

Ила и Хэндол улыбнулись и подтвердили, что дали девочке то, что он указал в своей записке.

София открыла сумочку и показала Элвину её содержимое.

– Это поможет освободить твоих друзей? – спросила она. – Честно говоря, я всё время спрашиваю себя: где и как использовать всё это? А главное, я никогда не видела висячего замка с двумя отверстиями и не знаю, где он находится.

У Элвина закружилась голова. Переживания последних дней и слабость от пребывания в пустыне без воды и еды перевесили радость от того, что теперь все дети будут освобождены.

Хэндол потряс его за плечи:

– Ты должен успокоиться и набраться сил. Тебя бы накормить, но у нас нет еды. Сейчас подумаем, как раздобыть хотя бы немного хлеба и фруктов.

– Еда есть в столовой для детей. Вы её видели. Она в маленьком домике рядом с шахтой. Вот только добраться до неё будет непросто, там полно длинноухих. – Элвин снова сел, а Хисиол и Холдо вызвались отправиться по пустыне к развалинам Луна-парка и проникнуть в столовую.

– С длинноухими мы разберёмся сами. Кроме того, у нас нет выбора, – решительно сказали братья.

Все согласились, пожелав им удачи.

Хисиол и Холдо выбрались из сарая. Снаружи их ждал обжигающий зной и раскалённый песок. Не пройдя и сотни шагов, они уже взмокли от пота. Солнце стояло высоко в небе, было два часа дня, дети всё ещё были в шахте, и братья надеялись, что длинноухие не будут караулить у столовой.

Лорд Бадди Батлер смотрел им вслед и молился, чтобы они скорее вернулись и принесли воды и что-нибудь поесть, – Элвин был очень плох.

Хэндол мягко сжал его руку:

– Прошу тебя, наберись сил и объясни, что должна сделать София. И скажи, где находится замок с двумя отверстиями.

Элвин заговорил едва слышно, но всё было понятно. Замок с двумя отверстиями закрывал главные ворота шахты. Но, чтобы добраться до него, нужно пересечь грязную борозду.

– Длинноухие стоят на страже до тех пор, пока всех детей не загонят на работу в рудник. Потом они запирают за ними ворота и возвращаются, чтобы открыть их вечером, когда дети идут в столовую ужинать. Юкор кормит их всего раз в день.

Напряжение и гнев совсем ослабили Элвина, его прошиб холодный пот, и встревожившийся Хэндол помог ему лечь.

– Ключ к замку у длинноухих, – с трудом продолжал шептать мальчик. – Но я понял, что, если насыпать в отверстия замка изумрудные осколки, а после влить несколько капель ксофилии, замок моментально откроется. Как только Хисиол и Холдо принесут мне что-нибудь поесть, силы быстро вернутся ко мне. Я хочу открыть замок и освободить своих друзей. У меня всё получится!