Примечания
1
Автор указал здесь «управляющего конюшней». Это неверно, в тексте Дойля значится «тренер». – Прим. пер.
2
Дельтавидное крыло имеет форму большого треугольника и обычно используется на сверхзвуковых самолетах. – Прим. ред.
3
На английском «Stealth». – Прим. пер.
4
Источник: https://revistafortuna.com.mx/2011/02/28/jose-gutierrez-vivo-auge-y-caida-de-un-genio/. – Прим. ред.
5
Gatopardo (испанский: Leopard) – это мексиканский ежемесячный новостной журнал, посвященный тематическим статьям и образу жизни с латиноамериканской точки зрения. – Прим. ред.
6
Endeavor Global, Inc. – базирующаяся в США международная некоммерческая организация, специализирующаяся на социальных инвестициях в малый и средний бизнес в развивающихся странах. – Прим. ред.
7
Гарвардский бизнес-обзор – ежемесячный научно-популярный журнал, посвященный различным вопросам управления бизнесом. Издается с 1922 года Гарвардской школой бизнеса. – Прим. ред.
8
Теория «триединого мозга» была выдвинута в середине XX века американским нейробиологом Полом Маклином и распространилась в научно-популярной литературе, но впоследствии была опровергнута. – Прим. пер.
9
Франкл В. Человек в поисках смысла: Сборник / Пер. с англ. и нем. Д. А. Леонтьева, М. П. Папуша, Е. В. Эйдмана. – М.: Прогресс, 1990. – Прим. пер.
10
Чилийский социолог и доктор философии, известный благодаря своей книге «Онтология языка». – Прим. пер.
11
Принцип принятия решений, где в выигрыше остаются все участники процесса. – Прим. пер.
12
Роскомнадзор заблокировал Twitter на территории РФ в начале марта 2022 года по решению Генпрокуратуры от 24 февраля 2022 года на основании ст. 15.3 закона об информации, информтехнологиях и о защите информации. – Прим. ред.
13
Склад ума, при котором человек считает, что у него всегда есть новые шансы и возможности. – Прим. пер.
14
В психологии – взаимопонимание, эмоциональное и интеллектуальное единство. – Прим. пер.
15
Список 500 крупнейших компаний США по размеру выручки, составляемый журналом Fortune. – Прим. пер.
16
The Foundation for Critical Thinking. – Прим. пер.
17
Склонность людей уделять внимание тем элементам окружения, которые согласуются с их потребностями, ценностями и установками. – Прим. пер.
18
Предвзятость подтверждения – человеческая особенность искать, предпочитать и интерпретировать ту информацию, которая согласуется с его точкой зрения, убеждением или гипотезой. – Прим. ред.
19
Аутсорсинг – передача непрофильных функций компании сторонним организациям. – Прим. ред.
20
Испанское выражение “Pо́ngase en mis zapatos” дословно переводится как «Наденьте мои ботинки», смысл аналогичный выражению на русском языке «Поставьте себя на мое место». – Прим. пер.
21
Один из районов Мехико. – Прим. пер.
22
Здесь и далее в этой главе используются непрямые цитаты. – Прим. пер.