— Вот это да! И откуда же он берет все эти реликвии?
— Могу только догадываться, — ответил Итен, — отправляя в рот кусочек стейка. — Этот малайзиец довольно таинственный парень — наотрез отказывается раскрывать свои источники. Мне не раз поручали встретиться с ним тет-а-тет, я так и эдак его расспрашивал, но ничего не добился. Причем обрати внимание — за столько лет ни единой подделки. Все подлинное, до последней мелочи.
— Кажется немного необычным, — согласился Перлмуттер. — В подобном объеме все подлинное и все из Малайзии.
— Да, но купить-то он мог все где угодно. Брокер все-таки, наверняка имеет связи по всему миру. Только название его фирмы звучит как-то не по-малайзийски.
— И как же оно звучит? — поинтересовался Перлмуттер, заканчивая еду.
— Название загадочное — «Бурят трейдинг компани».
Тереза даже почувствовала некоторое облегчение, когда дверь в ее комнату открылась и появившийся стражник жестом приказал ей выходить в коридор. «Если они собираются убить меня, так пусть убивают побыстрее. Уж лучше мгновенная смерть, чем заключение и бесконечный страх ожидания», — подумала она.
Прошло два дня с того момента, когда ее, ничего не объясняя, стали держать под замком. Никто к ней не заходил, если не считать слуги с подносом еды. Она, естественно, ничего не знала о визите китайской делегации, но шум подъезжавших и отъезжавших машин слышала. Большое волнение вызвала у нее сильная стрельба, внезапно начавшаяся в дальней части поселка. Тереза бросилась к окну, попыталась хоть что-нибудь разглядеть, но окно было слишком маленьким, погода ветреной, и, кроме пыли, она ничего не увидела. На следующий день, стоя от безделья у окна, она заметила, как мимо здания проскакала группа всадников, правда, небольшая, обычно на охрану поселка их выезжало много больше.
Столкнувшись с Уоффордом, она обрадовалась. Тот стоял, опираясь на трость. Он мягко улыбнулся ей и сказал:
— Каникулы закончились. По-моему, нас возвращают к работе.
Его слова оказались пророческими — их снова провели в рабочий кабинет. За столом в ожидании, попыхивая толстой сигарой, сидел Боржин. Он казался не таким злым, каким они видели его в прошлый раз, зато более высокомерным и самоуверенным.
— Заходите, садитесь, друзья мои, — проговорил он, жестом приглашая их к столу. — Надеюсь, вы хорошо отдохнули от работы.
— Вне всякого сомнения, — ответил Уоффорд. — Четыре стены и запертая дверь очень способствуют отдыху.
Пропустив колкое замечание мимо ушей, Боржин ткнул пальцем в стопку новых сейсмических данных.
— Ваша работа подходит к концу, — сообщил он. — Осталось только выбрать подходящие места для нефтяных скважин вот в этом районе. И сделать это нужно срочно. — Он развернул топографическую карту района площадью двести квадратных миль.
Тереза и Уоффорд сразу поняли — в него входит участок пустыни Гоби, расположенный на территории Китая, к юго- востоку от монгольской границы.
— Вы уже предоставляли аналогичную информацию относительно участков с перспективными залежами нефти. Должен сказать, вы очень проницательны. Полученные практические данные подтверждают ваши оценки. Как видите, здесь, на карте местности, исследованные вами точки уже отмечены. Весь регион крайне перспективен. Прошу вас наметить зоны приоритетного бурения пробных нефтяных скважин. Мы хотели бы не терять время на мелочи, а сразу начать крупную промышленную добычу.
— Я смотрю, отдельные районы расположены в Китае, — заявил Уоффорд, проводя пальцем по карте.
— Да, есть и такие, — ответил Боржин равнодушным голосом, не затрудняя себя дальнейшими разъяснениями.
— Непонятно, как китайцы могли просмотреть регионы с такой перспективой? — спросил Уоффорд.
— У них не было соответствующего оборудования. У нас оно есть, — нетерпеливо отозвался Боржин. — Дело не в китайцах. Мне нужно в ближайшие шесть месяцев пробурить двести скважин в местах, богатых залежами нефти. Найдите мне их.
Высокомерие Боржина в конце концов вывело Уоффорда из себя. По тому, как покрылось краской его лицо, Тереза поняла — он может наговорить монголу грубостей, и тот обозлится. Она решила опередить его.
— Мы готовы сделать эту работу, — выпалила она и добавила: — Нам потребуется дня три-четыре. — По ее расчетам, этого времени им должно хватить.
— У вас есть сутки, — отрезал Боржин. — Завтра днем с вами встретится мой главный инженер, и вы познакомите его с детальным исследованием местности.
— Когда закончим, мы сможем вернуться в Улан-Батор? — спросила Тереза.
— На следующий же день вас отвезут на машине.
— Тогда нам лучше начать работу немедленно, — сказала Тереза, схватила папку и рассыпала ее содержимое по столу. Несколько минут Боржин с недоверчивой гримасой наблюдал за ней, затем поднялся и вышел из кабинета. Как только его шаги затихли в коридоре, Уоффорд повернулся к Терезе и покачал головой.
— Демонстрация желания к сотрудничеству выглядела малоубедительно, — прошептал он. — Начинаем все сначала?
— Пусть лучше думает, будто мы ему верим, — отозвалась Тереза, прикрывая губы листком с данными. — Кроме того мне вовсе не хотелось, чтобы ты взорвался и разозлил его, в результате чего нас обоих убили бы.
Уоффорд застенчиво улыбнулся, только теперь начиная понимать, как близко подошел к опасной черте.
Все еще опасаясь камеры слежения, Тереза развернула перед собой первую попавшуюся диаграмму — ею оказалась самая нижняя в стопке, — быстро подсунула под нее чистый лист бумаги, взяла ручку и написала: «Варианты побега».
Сделав ниже несколько быстрых пометок, она передвинула лист Уоффорду. Он приподнял карту и с интересом углубился в ее комментарии. Пока он их читал, Тереза обратила внимание на обратную сторону карты, на ней был изображен Персидский залив. Через него проходил ряд красных пунктирных линий разной толщины. В двух местах, обозначенных толстым пунктиром, Тереза увидела два красных круга. В центре одного из них находилась Рас-Таннура, в другом лежал маленький остров, расположенный неподалеку от иранского побережья.
— Джим, взгляни-ка на эту карту, — прервала она Уоффорда и повернула ее обратной стороной к нему.
— Карта разломов, — сказал Уоффорд. — Красными пунктирами отмечены границы тектонических плит и отходящие от них основные зоны разломов.
Изолированные от окружающего мира с момента похищения, они ничего не знали о разрушительных землетрясениях, потрясших залив совсем недавно. Уоффорд продолжал изучать территорию, отмеченную кругами, а Тереза решила взглянуть карты. Просмотрев их, она вытянула две подобные. На первой был изображен крупный вид озера Байкал в Сибири.
— Джим, ты посмотри, что я нашла, — сказала она, держа карту. Палец ее указывал на верхнюю часть окрашенного в голубой цвет озера, а выше, у северной его оконечности, был тоже нарисован красный круг, и как раз над зоной разлома. Севернее, в полутора милях от него, проходил недавно построенный нефтепровод, тоже отмеченный на карте.
— Тебе не кажется, что они могли как-то воздействовать на разлом, чтобы вызвать сейшу? — спросила она.
— Разве что заложить где-нибудь рядом ядерный заряд, — ответил Уоффорд и прибавил не совсем уверенным голосом: — Иных способов я не знаю.
Тереза развернула другую карту, и они сразу же узнали побережье Аляски, от Анкориджа вниз, к Британской Колумбии. Яркой желтой линией на ней был отмечен Трансаляскинский нефтепровод, тянувшийся от порта Валдиз в глубь штата. Сюда с Арктической низменности, из богатейших нефтяных полей залива Прудхоу-Бей трубы диаметром четыре фута несли сырую нефть, выбрасывая на внутренний рынок США миллион баррелей в сутки.
С нарастающей тревогой Тереза провела пальцем по толстой пунктирной линии, совпадавшей с линей разлома, тянувшейся вдоль побережья. Город-порт Валдиз, под которым она проходила, был отмечен темно-красным кружком.
В тихом ужасе они взирали на метку, гадая, какую трагедию Боржин приготовил для Трансаляскинского нефтепровода.
Хайрем Йегер по-волчьи, в два жадных приема, заглотил сандвич с жареным цыпленком, залпом выпил чашку зеленого чая и, извинившись перед коллегами, покинул кафетерий. Руководитель компьютерного исследовательского центра НУМА предпочитал не отлучаться надолго из своего напичканного разнообразной аппаратурой логова, расположенного на десятом этаже вашингтонской штаб-квартиры организации. Выскочив из кафетерия, он усмехнулся про себя, заметив двух гостей НУМА, известных политиков в синих костюмах, косо оглядевших его, сорокалетнего с солидным лишком мужчину, в футболке с надписью «Роллинг стоунз».
Долговязый компьютерный гений щеголял своим нонконформизмом. Он фланировал в застиранных джинсах и ковбойских сапогах и стягивал длинные седеющие волосы в «конский хвост». Однако его мастерство напрочь затмевало внешний вид, о чем говорил компьютерный центр, который он создал с нуля, собственноручно собирая блоки и разрабатывая все нужные ему программы. Его компьютерные базы данных, самые полные в мире, содержали не только всевозможные сведения по океанографии и подводным исследованиям, но и данные о метеоусловиях и температуре воды в любой точке земного шара. Йегер получал информацию с тысяч компьютеров, установленных на станциях слежения по всем континентам. Центр свой он использовал как обоюдоострый меч, не только аккумулируя информацию, но и регулярно снабжая ею исследователей НУМА, помогая им во всех их проектах. Более того, никто не мог припомнить случая, когда Йегер отказал бы кому-нибудь в просьбе, ссылаясь на занятость или по другим причинам. Напротив, для него не составляло труда посидеть ради агентства НУМА лишний часик рядом со своим электронным детищем. Как только двери лифта раскрылись на десятом этаже, Йегер торопливо прошел в свою компьютерную лабораторию, напоминающую сводчатым потолком пещеру с консолью в форме подковы. В стоящем перед ней крутящемся кресле в ожидании Йегера сидел крепкий, начинающий лысеть мужчина с мягкими чертами лица.