Сокровище — страница 14 из 58

Огромные боевые кони свысока посматривали на длинноухих ослов и крепких маленьких пони. Повозки с дорогими доспехами и оружием стояли рядом с телегами, доверху нагруженными овощами и шерстью. В толпе сновали трубадуры и менестрели.

— Клянусь, в жизни не видел такого скопления народа. — Бенедикт в изумлении глядел по сторонам. — Можно подумать, здесь собралась вся Англия!

— Ну, конечно, не вся, — усмехнулась Элис.

Они с Бенедиктом стояли на одном из пологих холмов, где Хью решил разбить свой черный шатер. Черные флаги хлопали на ветру над головой Элис. Шатер Хью резко выделялся среди многоцветья красок — лужайка пестрела ярко-красными, желтыми и зелеными палатками, шатрами и флагами. — Вот когда поедешь в Париж и в Болонью, там действительно увидишь настоящее великолепие.

При этом замечании глаза Бенедикта потухли.

— Элис, прошу тебя, не говори так, будто моя поездка в Болонью и Париж дело решенное.

— Чепуха, — улыбнулась Элис. — Не сомневаюсь, что все получится. Сэр Хью позаботится об этом. Твоя учеба — одно из условий нашей сделки, а я беспрестанно только и слышу о том, что сэр Хью всегда держит свое слово.

— Ваша сделка меня не касается. Конечно, я не питаю особой привязанности к нашему дядюшке, но лучше иметь дело с самим дьяволом, чем с человеком, имеющим репутацию Хью Безжалостного.

Элис недовольно поджала губки:

— Запомни, его настоящее имя Хью Скарклиффский, и не смей больше называть его Безжалостным!

— А почему бы и нет? Даже его люди называют Хью этим именем. Сэр Дунстан, к примеру, считает, что это прозвище как нельзя лучше подходит сэру Хью. Дескать, он никогда не упустит случая отправиться на поиски приключений и любой ценой добивается своего.

— А еще о нем говорят, что его клятва прочнее, чем цепь из испанской стали. И это единственное, что сейчас важно для меня. — Элис нетерпеливо взмахнула рукой. — Хватит болтать. Я должна выполнить свою часть сделки.

Бенедикт недоуменно взглянул на нее:

— Что ты имеешь в виду? Ты уже привела сэра Хью в Ипсток, назвала имя трубадура, похитившего зеленый кристалл. Чего же еще?

— Все не так просто, как кажется на первый взгляд. Не забывай, только мы с тобой можем опознать трубадура Гилберта. Никто из отряда Хью никогда не видел его.

Бенедикт раздраженно передернул плечами:

— Сэр Хью проведет расследование и сам разыщет трубадура.

— А если Гилберт объявится здесь под другим именем?

— С какой стати, Элис? — воскликнул Бенедикт. — Он же не знает, что сэр Хью разыскивает его!

— Мы не можем быть в этом уверены. — Элис на секунду задумалась. — Мы выследим Гилберта в толпе. Наверняка он околачивается где-то поблизости. Остается только молить Бога, чтобы он не успел продать мой зеленый кристалл, иначе дело значительно осложнится.

Бенедикт все не мог поверить в серьезность ее намерений:

— Элис, ты действительно собираешься в одиночку искать Гилберта?

— Ты можешь сопровождать меня, если пожелаешь.

— Я о другом… Ты обсуждала свой план с сэром Хью?

— Нет, да и какое это имеет значение? — Элис умолкла, заметив Дунстана, бодрой походкой шагавшего к ним по изумрудной траве.

Она никогда не видела старого воина в таком приподнятом настроении. Его обычно суровое лицо сейчас светилось неподдельным воодушевлением. У бедра он держал только что начищенный до блеска шлем. Дунстан приблизился.

— Миледи, — подчеркнуто вежливо приветствовал воин Элис. Он ее недолюбливал, и это было совершенно очевидно.

— Сэр Дунстан, — не менее вежливо отозвалась девушка. — Вы выглядите так, словно собрались на войну.

— Боюсь разочаровать вас, но я собрался всего лишь на рыцарские состязания.

— Вы будете участвовать в турнире? — удивилась Элис. — Нас, кажется, привели сюда дела, а не развлечения.

— Планы изменились.

— Изменились?! — Элис изумленно распахнула глаза. — А сэр Хью знает об этом?

— А кто, по-вашему, решил их изменить? — сухо осведомился Дунстан и, повернувшись к Бенедикту, сказал:

— Нам потребуется помощник, чтобы позаботиться о лошадях и оружии. Сэр Хью утверждает, что вы справитесь с этим заданием.

— Я? — опешил Бенедикт.

Элис нахмурилась:

— Мой брат не обучен обращению с оружием, доспехами и боевыми лошадьми.

Дунстан похлопал Бенедикта по плечу:

— По мнению сэра Хью, случай для первого урока как нельзя более подходящий.

Бенедикт покачнулся от дружеского жеста и, чтобы не упасть, оперся на палку.

— Боюсь, меня это не слишком интересует… Дунстан ухмыльнулся:

— Хочу кое-что сообщить вам, юный Бенедикт. Теперь вы человек сэра Хью, а ваш новый хозяин считает неразумным держать людей, которые не обучены должным образом и не принесут пользы в случае осады.

— Осады? — ужаснулась Элис. — Эй, вы! Я не позволю подвергать опасности моего брата.

Бенедикт исподлобья взглянул на сестру:

— Мне не нужна нянька, Элис.

— Разумеется, юноша, она вам не нужна. — Дунстан с вызовом посмотрел на Элис. Выражение его лица недвусмысленно говорило, что, по его мнению, в этом маленьком поединке выиграл он. — Ваш брат скоро станет настоящим мужчиной. Пришло время ему научиться всем премудростям мужской науки.

— Но он намерен изучать право, — возмутилась Элис.

— Если он решил заняться правом, то должен уметь постоять за себя. Врагов, как я понимаю, у него будет предостаточно.

— А теперь послушайте меня. — Элис начала терять терпение. — Я не хочу…

Дунстан не дал ей договорить:

— За мной, Бенедикт. Я провожу вас к шатрам и познакомлю с оруженосцами.

Бенедикт почувствовал, что помимо своей воли заинтригован.

— Что ж, я согласен.

— Ты останешься со мной, Бенедикт. Ты слышишь меня? — не на шутку распалилась Элис.

Дунстан расхохотался:

— Кто знает, Бенедикт, возможно, сэр Хью и сам Примет участие в турнире. Почему бы ему не выбрать вас личным оруженосцем?

— Вы действительно так думаете? — загорелся юноша.

— Боже милостивый! — Элис не верила своим Ушам. — Только не говорите мне, что сэр Хью станет тратить драгоценное время на какой-то дурацкий турнир.

В ответ Дунстан послал ей покровительственную Улыбку:

— Вам, как и Бенедикту, предстоит еще многому научиться, леди Элис. Само собой разумеется, сэр Хью примет участие в сегодняшних состязаниях. Здесь Винсент Ривенхоллский!..

— Это еще кто? — потребовала разъяснений Элис. — Какое отношение он имеет к лорду Хью?

Дунстан вскинул кустистые брови:

— Ни капли не сомневаюсь, что ваш жених в скором времени сам все объяснит вам, миледи. Это дело личное, и уж конечно говорить об этом должен не я. А теперь прошу прощения, но у нас с Бенедиктом впереди много работы.

— Постойте! — воскликнула Элис. — Меня совсем не устраивает такой ход событий.

— Все свое недовольство и жалобы предъявите сэру Хью, — пробормотал Дунстан. — Пойдемте, Бенедикт.

— Подождите! — приказала Элис. — Бенедикт нужен мне самой. Мне потребуется его помощь.

— Но, Элис… — Бенедикт был явно разочарован.

— Сегодня днем Бенедикт вам вряд ли понадобится, — возразил Дунстан.

Она бросила на него испепеляющий взгляд:

— Извольте объясниться, сэр Дунстан, что вы имеете в виду?

— Ну как же… — Дунстан улыбнулся ей невинной улыбкой. — Вас ждут дела крайней важности.

— Какие еще дела? — ледяным тоном спросила она.

— По-моему, здесь все яснее ясного. Если уж вы стали невестой сэра Хью, то наверняка захотите увидеть, как ваш будущий господин будет демонстрировать свое рыцарское искусство во время состязаний.

— У меня нет ни малейшего желания смотреть на глупые игры.

— Чепуха! Все леди любят наблюдать за турнирными сражениями.

И прежде чем Элис успела излить на него очередную порцию гневных обвинений, Дунстан, подхватив Бенедикта под руку, поспешил к шатрам — на другой конец огромной поляны, где должно было развернуться главное действо. Рыцари, оруженосцы и тяжеловооруженные воины — все готовились к предстоящим состязаниям.

Элис была в бешенстве. Неужели сэр Хью решил изменить свои планы только для того, чтобы принять участие в рыцарском турнире? В этом нет ни капли здравого смысла!

Когда Дунстан и Бенедикт скрылись в толпе, Элис резко повернулась и решительно направилась к черному шатру. Она отыщет Хью и выложит ему все, что о нем думает. Что за глупость: участвовать в турнире в то время, когда их ждут важные дела!

Внезапно она вынуждена была остановиться — дорогу ей преградил огромный черный боевой конь. Она сразу поняла, кто его хозяин. Да и разве можно было усомниться? Могучие копыта, мускулистые плечи и крупная голова с пышной черной гривой могли принадлежать только статному жеребцу сэра Хью. Запах хорошо смазанной стали и кожи щекотал ей ноздри.

Элис заморгала при виде лат. Ее взгляд скользнул вверх. Впервые Хью предстал перед ней в доспехах. Кольчуга из плотно пригнанных металлических колец сверкала на ярком солнце. У бедра рыцарь держал шлем.

Хью всегда выглядел грозно, внушая окружающим страх, но сегодня, когда он показался перед ней в полном боевом облачении, от одного взгляда на Хью Безжалостного стало не по себе. Элис, заслонившись рукой от солнца, посмотрела ему в лицо.

— Я слышал, среди светских дам появилось новое модное увлечение — дарить своим рыцарям какой-нибудь талисман в знак особого расположения, с тем чтобы они могли носить его с собой на турнирах, — спокойно проговорил Хью.

Элис набрала в легкие побольше воздуха и собралась с духом. «В конце концов, я очень разгневана, — напомнила она себе, — и должна вести себя соответствующе».

— Вы, конечно же, не собираетесь принять участие в состязаниях, милорд?

— Но, Элис, если я останусь в стороне, все сразу же это заметят. По-моему, не следует вызывать ненужных подозрений относительно истинной цели своего приезда. Стратегическая хитрость как раз состоит в том, чтобы ничем не выделяться среди других рыцарей. Понимаете?