Сокровище любви — страница 64 из 68

– А как же я? – обиженно воскликнул Дафф. Нолан обернулся к нему с окаменевшим лицом, глаза его холодно поблескивали.

– Можешь отправляться к гробовщику. Морли понадобятся его услуги, если он тронул хотя бы один волос на голове Шандры – пусть она даже и заслужила это за свое неповиновение!

Дафф не сомневался, что часы Морли сочтены. Дафф впервые видел Нолана в таком бешенстве. Обычно он скрывал свои эмоции под маской безразличия. Но мысль о том, что Шандре угрожает смертельная опасность, лишила его самообладания.

В мгновение ока Нолан был в седле. Кровь стучала у него в висках, пока он несся галопом к поместью Томаса Морли. Нолан никогда ничего не боялся. Он ненавидел страх. Однако сейчас он был до смерти напуган. Если Шандра предъявила Томасу свои обвинения и они оказались справедливыми, то этот негодяй решил, что она представляет для него угрозу. Она должна была предвидеть его действия. На что она надеялась? Думала, он раскается в содеянном и покорно даст заточить себя в тюрьму? Господи, неужто она совсем лишилась разума?

Нолан проклинал все на свете. Ну почему он не нашел времени помочь Шандре в ее расследовании? Он же знал, как это важно для нее. Она намеревалась сделать это еще несколько месяцев назад. А Шандра не останавливается на полдороге. Он знал это, но позволил Даффу отвлечь себя его чертовыми просьбами о помощи. Дафф хотел восстановить плантацию, а Нолан следил за тем, чтобы попытки мятежа не возобновлялись, и на время отложил дело о покушении.

Когда Нолан прискакал в поместье Томаса, он не стал ждать, пока выйдет слуга и возьмет у него коня. Бросив поводья, Нолан кинулся к парадной лестнице, шагая через три ступеньки. Взявшись за ручку двери, он нажал на нее плечом. Нельзя дать Томасу время подготовиться к его визиту и спрятать Шандру, чтобы потом потребовать за нее выкуп.

Дверь слетела с петель, и в глубине дома раздался голос Томаса:

– Какого черта?..

Тот равнодушный, беспечный повеса, с которым Томас имел когда-то дело, больше не существовал. Нолан выглядел угрожающе, и Томас затрясся от страха. Его противник, казалось, готов был разорвать его в клочья. Несколько секунд Томас размышлял, не изобразить ли полное неведение, но понял, что притворство здесь не поможет – Нолан слишком разъярен.

И тогда Томас бросился бежать, опрокидывая на своем пути мебель. Но Нолан расшвыривал ее, словно взбесившийся носорог, не отставая от него ни на шаг.

Томас в ужасе заперся в спальне и кинулся к окну. Но не успел он вылезти из окна, как дверь затрещала, и Нолан ворвался в спальню. Издав поросячий визг, Томас задергался, пытаясь высвободить свою ногу, за которую крепко ухватился Нолан, и повис в воздухе, наполовину высунувшись из окна. Нолан потянул его назад в комнату. Весь в синяках и ссадинах, Томас заорал что было мочи. Нолан схватил его за отвороты сюртука и принялся трясти изо всей силы.

– Где она? – прохрипел Нолан сквозь стиснутые зубы. Он едва сдерживался, чтобы не вцепиться негодяю в горло.

Маленькие глазки Томаса округлились до размеров блюдца. Он все предусмотрел, но прозевал момент, когда подъехал Нолан, ворвавшийся в его дом, словно демон мщения. Однако Томас надеялся хоть как-то отсрочить неминуемый конец.

– Кто – она? – испуганно заблеял он.

Нолан потерял терпение. У него нет времени выслушивать отговорки Томаса. Окинув взглядом комнату, он заметил на стене вешалку для сюртука. Протащив Томаса по ковру, он приподнял скрюченного старикашку и повесил его на вешалку вместе с его сюртуком. Притиснув его к стене, Нолан приблизил к нему свое искаженное гневом лицо.

– Спрашиваю тебя еще раз, – прошипел он. – Если ты не скажешь, где моя жена, я разорву тебя на клочки! – закончил он, повысив голос до крика.

Слуги столпились на пороге, и Томас в отчаянии стал молить их о помощи, но Нолан так посмотрел на них, что они сочли за лучшее остаться на месте.

Нолан обратил грозный взгляд на Томаса, лицо которого побелело как снег. Нолан не удержался и ударил его кулаком. Томас застонал от боли – удар пришелся в живот.

– Родерик Вон держит ее в Натчез-Андер-зе-Хилл, – пискнул он, как умирающая птичка.

На суровом лице Нолана отразилась тревога. Меньше всего он хотел бы, чтобы Шандра оказалась во власти Родерика. А он-то надеялся, что двуличный мерзавец сгинул в диких лесах. Черт, вот не повезло!

– Это еще не все, – прорычал Нолан, снова стукнув Томаса кулаком в живот. – Говори точнее.

– Она в моей конторе на пристани, – выдохнул Томас. Лицо его побагровело от боли. – Там есть одна лачуга. Родерик держит ее там…

Нолан узнал все, что ему было нужно, но его месть требовала удовлетворения. Томас заслужил самую страшную кару за свое преступление – из-за него Нолан уже не чаял увидеть Шандру в ЖИВЫХ…

От этой мысли в душе Нолана что-то оборвалось. Он развернулся, словно сжатая пружина, и принялся наносить яростные удары, намереваясь сделать из Томаса отбивную.

– Прекрати! – рявкнул Дафф, отпихивая слуг от двери, чтобы пробраться к Томасу и Нолану, колотившему его что есть силы. – Согласен, мерзавец заслуживает смерти, но ты не имеешь права его убивать!

Томас поднял голову и увидел своего заклятого врага, Меррила д'Эвре. Даффу тут же передалась ярость Нолана. Томас бросил на него такой злобный взгляд, что Дафф не удержался и ударил его кулаком в нос.

Томас забарахтался на своей вешалке. От второго мощного удара он потерял сознание.

– По-моему, ты приказал мне прекратить, – хмыкнул Нолан, шагнув к двери.

– Я передумал, – буркнул Дафф, следуя за Ноланом.

На выходе они встретили Эйвери и шерифа. Не теряя времени на объяснения, Нолан махнул рукой в сторону спальни.

– Предъявите Морли обвинение в убийстве, заговоре и похищении, – рявкнул он.

– А также в неудавшемся покушении на мою жизнь, – добавил Дафф. – Если Морли вздернут, то пусть он висит выше, чем сейчас.

Тесть и зять спустились по ступеням крыльца, а Эйвери недоуменно нахмурился. Но когда он вошел в спальню, то понял смысл замечания Даффа. Томас висел на вешалке в своем помятом сюртуке. Эйвери усмехнулся, помог шерифу снять Томаса, который рухнул на пол, как мешок. Да, Томас получил по заслугам, решил Эйвери. Ему еще повезло – Нолан мог бы разорвать его на тысячи мелких кусочков. Эйвери, и сам обожавший Шандру, как родную дочь, не мог сдержать праведного гнева. Когда Томас пришел в себя и поднялся, Эйвери размахнулся и ударил его тростью по голове.

– Какого дьявола ты это сделал? – воскликнул шериф, уставившись на бесчувственного Томаса, снова валявшегося на полу. – Теперь нам придется его тащить на себе.

– Потому что он заварил всю эту кашу, – убежденно отрезал Эйвери. – Если ты справишься без меня, я присоединюсь к моим друзьям.

Шериф кивнул в знак согласия, и Эйвери поспешил к двери так быстро, насколько ему позволяли его старческие ноги. Он чувствовал себя виноватым в том, что случилось с Шандрой. Она попала в беду – это очевидно. Он видел мрачное лицо Нолана, жестокий блеск в его зеленых глазах. Самое худшее еще впереди!


Шандра вскрикнула от боли – Родерик намотал ее волосы на кулак и с силой дернул вниз.

– Где золото? – нетерпеливо рявкнул он. Вопрос был задан Шандре уже в третий раз. Первые два раза она просто плюнула ему в лицо.

Шандра с отвращением окинула взглядом грязную лачугу без окон. Мрак рассеивала только тусклая свечка. Полуобвалившиеся стены, казалось, вот-вот обрушатся на нее. Но больше всего Шандра ненавидела жестокого наемника, которому ничего не стоило отнять жизнь у человека.

Родерик снова дернул ее за волосы, и Шандра поняла, что своей дерзостью ничего не добьется. Надо указать Родерику место, где они спрятали золото, – может, он от жадности позабудет про нее. Если он оставит ее здесь одну, она постарается бежать. Но если ей не удастся освободиться, у нее есть шанс, что к ней на выручку подоспеет Нолан и пристрелит Родерика, пока тот будет отдирать доски от пола беседки.

«Мне нечего терять», – решила Шандра.

– Золото спрятано под полом в павильоне. – Шандра пробормотала ругательства, когда Родерик очередной раз дернул ее за волосы.

– Ты думаешь, я поверю, что вы спрятали золото прямо у себя в саду? – язвительно хмыкнул он. – Я не такой дурак, как тебе кажется. Не трать время попусту – признавайся, я тороплюсь.

Родерик ударил ее по щеке, и Шандра вскрикнула, утратив остатки самообладания и достоинства. Лучше уж потерять их, чем жизнь, решила она про себя. Морщась от боли, Шандра попыталась представить, где бы сам Родерик спрятал клад. Поскольку он отказывается поверить правде, надо что-то придумать.

– Мы сбросили золото в колодец на лугу за домом, – выдохнула Шандра. – Никто бы его там не нашел.

Родерик выслушал ее, но он все еще не доверял Шандре. По своему опыту он знал, что она хитрая ведьма и способна на самую изощренную ложь.

– Ты пойдешь со мной, – сказал он, толкая ее к двери. – У тебя есть шанс умереть на собственной земле. Это для тебя лучшее место.

Черт, такой ценой она отвоевала несколько минут отдыха! Шандра понятия не имела, что делать, когда они наконец прибудут на указанное ею место, и Родерик поймет, что она ему солгала. Но он оставит ее в живых, пока не отыщет золото. Время работает на нее. Ах, если бы она послушалась Нолана! Она только все запутала еще больше – от ее самостоятельных розысков нет никакой пользы. Она всего лишь дала Родерику возможность совершить еще одно преступление. Теперь она станет его очередной жертвой! Надо было забыть самоуверенную дерзость и прислушаться к мудрому совету. Отныне она всегда будет считаться с Ноланом… О Господи, если только у нее есть будущее.


Яростный рев Нолана разорвал тишину, когда он заметил лачугу рядом с конторой Морли на пристани. Лошади поблизости не было видно.

Соскочив с коня, Нолан подкрался к хижине. Держа наготове ружье, он ударом ноги распахнул дверь. Его встретила мертвая тишина. В ночи раздался протяжный вой. Нолан был обескуражен – он дал волю гневу, когда допрашивал Томаса и не удосужился проверить, правду тот говорит или нет. Либо мерзавец лгал, либо Родерик утащил Шандру в другое место.