К дому они пришли первыми, так как двинули сразу, вперед всех. Юкио показалось, что Ёшида… Хочет сказать что-то важное. Такое, что надо еще решиться сказать.
Дверь-панель чуть закусила на половине хода. Юкио на автомате слегка приподнял дверь, отодвинул ее полностью и вошел в полумрак. Раздеваться он не стал, было довольно прохладно сегодня. Так и остался в синем спортивном костюме (Юто, кстати, был в таком же).
Точно посередине комнаты Юкио стоял низкий столик. На нем лежал закрытый ноутбук, рядом толстая тетрадь и упаковка с шариковыми ручками.
— Как тебе та девушка, Скарлетт? — спросил Юкио, кладя на стол смартфон.
Ёшида, зайдя в комнату, что-то совсем потух, остановился у выхода, смотрел в пол. Надо было вывести его на разговор.
— Я… — Юто нахмурился. — Ну… Как-то не обратил на нее внимания.
— Юто, дверь закрой, — спокойно произнес Юкио.
Паренек словно очнулся. Он глянул на собеседника, с чего-то смутился. Прям зарделся. А потом, повернувшись, плавно, даже можно сказать акцентировано тщательно задвинул дверь.
— Как думаешь, что произошло у старших? — негромко спросил Ёшида, не поворачиваясь.
— Не знаю, — ответил Юкио, садясь на пол у стола. — Поэтому не буду об этом думать.
Причем не на колени, в сейдза, а просто на пятую точку, скрестив ноги.
— Почему? — слегка удивился Ёшида.
Он развернулся боком и посмотрел на Юкио.
— Это не зависит от меня, — ответил тот. — Значит, думать об этом — потеря времени.
Ёшида, смотря прямо перед собой, закусил нижнюю губу. Снова повернувшись, он посмотрел на Юкио. А тот при этом намеренно не стал зажигать лампу. Говорить о чем-то… личном (а о чем еще Юто хотел поговорить с глазу на глаз?) лучше, когда освещение неяркое.
— А думать о прошлом… — глухо произнес Ёшида. — Это тоже потеря времени?
Юкио ответил не сразу. Он посмотрел куда-то в потолок, вздохнул.
— Иногда об этом… — на лице парня появилось грустное выражение. — Невозможно не думать. Особенно о том, что… ты мог сделать больше.
Ёшида на эту фразу сгорбился.
— И… как с этим дальше… быть? — еле слышно спросил он.
Юкио внимательно посмотрел на паренька. Поставил левую ногу так, чтобы опереть на колено локоть руки. А на ладонь этой руки, соответственно, положить подбородок.
— Ты воин, Юто, — произнес Юкио. — Это будет еще не раз.
Ёшида несколько мгновений смотрел на сидящего собеседника.
— У тебя… тоже было? — еле слышно прошелестел вопрос.
Вместо ответа Юкио улыбнулся. И эту улыбку надо было показывать художнику, для того, чтобы нарисовать картину «пустая душа». Ёшида Юто едва удержался от того, чтобы не поежиться. От Юкио сейчас почти физически повеяло… Чем-то непонятным… И жутким.
— Если есть, кому мстить… Юто, — произнес Кагори Юкио. — Значит, один смысл жить уже есть. Тебе есть, кому и за кого мстить?
— Да, — сипло произнес Ёшида. — Только не знаю пока кому.
— Это ничего, — уверенно ответил Юкио. — Рано или поздно узнаешь.
Ёшида опять закусил нижнюю губу. На его лице пробежали задумчивость, боль. И осталось сомнение.
— А если… — спросил паренек и посмотрел на Юкио. — Если, я не смогу? Ну, отомстить?
— Значит, ты плохо старался, — ровно ответил Кагори Юкио. — Тренируйся, учись. Собирай людей.
На последнее предложение Ёшида скривился.
— Я и собирать? — с тоской произнес он. — Кто пойдет за мной?
— Ты услышал только последнее? — сухо спросил Юкио.
Юто нахмурился. Потом вздохнул, как перед прыжком в воду.
Паренек решительно двинулся в сторону Кагори Юкио. Дойдя до стола, он опустился на колени. И поклонился.
— Я прошу вас стать моим тори, Кагори-сан, — произнес паренек, не разгибаясь.
Юкио вздохнул. Он убрал руку, сел прямо, скрестив снова ноги.
— Тори — это же что-то вроде семпая? — уточнил парень.
Юто приподнял голову. На его лице было легкое удивление.
— Я еще не так хорошо знаю Японию, Юто, — пояснил Юкио.
На лице Ёшиды пробежало понимание.
— Тори — это старший, Кагори-сан, — пояснил Юто. — Кто учит, кто ведет. Кто направляет.
— Как сайко? — еще уточнил Юкио.
— Да, для мусумэ сайко значит примерно столько же, сколько для укэ тори, — с достоинством ответил Ёшида. — Я… не уверен… Кагори-сан, что мне хватит… понимания, что такое Путь. И воли… Чтобы не сомневаться.
Пояснение.
Сайко — реальная глава клана кицунэ.
Мусумэ — ученица и наследница сайко.
Укэ — это ученик, даже скорее последователь, который принес клятву верности.
Тори — фактически, это сюзерен, если подходить по-европейски. Но в ниппонских кланах, укэ — это настолько близкий человек, что тори может поручить своему укэ, например, переспать с собственной женой. И это не считается изменой, так как укэ — есть суть выражение воли тори. Еще есть нюанс с тем, что укэ и тори (у хёджинов, самураев — господин), могут иметь и интимные отношения. Да-да, яой. Конечно, сейчас в кланах такое не практикуется… Широко. Но такая традиция имеется.
Юкио задумался. И думал он довольно долго. А Ёшида все это время сидел с каменным лицом.
— Думаешь, тебе это реально нужно? — спросил, наконец, Юкио.
— Лучше быть вторым после первого, — ответил Юто, явно заученной фразой. — Чем первым с конца.
Кагори Юкио пристально посмотрел на паренька.
— Я отвечу тебе, Юто, — холодно произнес Юкио. — Через полгода.
Это был неприкрытый намек на то, что он хочет посмотреть, как и что будет делать Ёшида.
— Понимаю, — паренек снова поклонился. — Я буду стараться заслужить ваше расположение, Кагори-сан.
Юто распрямился. А потом неуверенно и облегченно улыбнулся…
* * *
Скарлетт Сазерленд
Непонятно, зачем их собирали, в смысле Скарлетт и Юсупова. Тут и местных было вполне достаточно, два человека никакой серьезной роли бы не сыграли. Тем более, что японцы оказались, к некоторой зависти Летти, сильнее в среднем. Она как-то уже привыкла, что у нее серьезный потенциал и все вокруг это замечают. Но на фоне тех же Кагори, Скарлетт оказалась лишь середнячком. Особенно тот парень, Юкио и те, кто рядом с ним, вот они реально… Впечатляли.
Вообще, у японцев Летти видела уже немало отличий от европейских традиций. В Европе для выхода в Ракш кланы собирались в специальные места, которые никогда не находились на чьей либо территории. Храмы, бывшие языческие святилища (например, тот же самый Стоунхендж)… Начать с того, что в Европе замки не ставили на сильных местах. На перекрестах, переправах ставили, в удобных для обороны местах, но никогда на сильных местах. И этому есть объяснение. Соседи. В Европе всегда жили плотно, народу много и если захватишь сильное место, все вокруг объединятся в стремлении тебя оттуда выбить. А вот поместье Кагори располагается четко на сильном месте. Кицунэ настолько сильны? В Японии же плотность населения тоже серьезная. Или так принято, что они могут поселиться на сильном месте?
— Можно спрашивать? — к Скарлетт, которая в задумчивости шла от додзё к дому обратился Олег Юсупов на своем ломаном английском.
Девушка с некоторым удивлением посмотрела на русского. Тот выглядел мрачным.
— Чувствовать… м-м, тяжесть? — спросил Юсупов. — Нет… М-м… Андрей, то есть Юкио…
— Этот силен, — заговорила Скарлетт. — Насколько я понимаю, он у них кто-то вроде… отличника. Я ощутила его ауру, она такая… Да, тяжелая.
— Странно, то есть… это быть не так… как это… прошлое, — произнес Юсупов.
— Ты знал его раньше? — спросила девушка.
— Что? — не понял Олег. — Знать… А-а! Да, он быть… год, меньше, назад… Юсупов.
— Вот как? — удивилась Скарлетт.
Юсупов же в ответ молча слегка склонил голову и ушел вперед. Скарлетт проводила парня недоуменным взглядом.
— А чего хотел-то? — пробормотала она…
… Когда Скарлетт вернулась в комнату, то обнаружила, что Алиса привела гостя. Конрада. Да, Алиса сидела на матрасе (в смысле, на кровати, но у японцев они на полу лежат), а парень стоял у окна, но как же не подколоть ближнего?
— Не помешала? — с легкой иронией спросила Летти.
— А? — Алиса перевела взгляд на соседку. — Да не… Эй! Не-не, это не то, о чем ты подумала! Мы просто разговаривали!
— Теперь это так называется? — с еще большей иронией отреагировала Скарлетт.
Она прошла в комнату. Ее… фа… фу… футон, точно. Он был в шкафу. Вот с мебелью у японцев явные проблемы. Они же на полу все сидят.
— Мисс Сазерленд, — с показным достоинством, словно в палате лордов вещал, заговорил Охман. — Это и в самом деле был лишь разговор и ничего более. Между вами я ни в коем случае не хотел вставать.
И только опытное ухо могло уловить в голосе парня иронию. Алиса же после этой речи, смерила Конрада недоуменным взглядом.
— О, не волнуйтесь, мистер Охман, — моментально подхватила Скарлетт, вытаскивая свой… матрас, короче. — Я в этом смысле не вижу никаких проблем.
— Да в каком это еще смысле?! — рявкнула Редверс. — Какого черта вы тут несете?!
Конрад и Летти обменялись понимающими улыбками заговорщиков. Летти рулоном сгрузила футон у стены, села на него.
— Фух, — произнесла она. — Непонятно, что это было, но японцы… Неплохи.
— А куда тебя водили-то? — спросила Алиса.
— Ну, я так поняла, — Скарлетт прислонилась спиной к стене. — Мы как бы стражниками побыли. Пока местные на Выход ходили.
— Стражниками? — недоуменно переспросила Редверс. — А что, у них больше некому что ли?
— Возможно, — заговорил Конрад. — Это было… Причина не в этом. Ты сказала «мы»? Кто-то еще ходил?
— Олег Юсупов, — ответила Летти. — Ну, и местные. Тот парень, Юкио. Те трое, которые с ним ходят. В общем, я так понимаю, там были те, кто инициирован.
Алиса на это скривилась.
— Да что такое в этой инициации? — пробурчала она. — Чем она так важна?
— Я же тебе говорила, — ответила Летти. — Это трудно