Солнечная тайна Изабель — страница 23 из 50

— Как же здесь красиво… — Винченцо подставил лицо ласковому ветру, и он растрепал его густые волосы. — Я всегда завидовал, что ты живешь в столь живописном месте.

— Я не виноват, что ты выбрал городскую жизнь, — усмехнулся Массимо. — У тебя есть и загородные резиденции. Почему бы тебе не пожить там?

— Там нужно жить с семьей… В уединении с очаровательной женщиной, которая будет дарить свое общество днем и свое тело ночью, — герцог хитро взглянул на маркграфа. — Скоро ты обзаведешься всем этим в полной мере, да, дорогой кузен? Например, охмурив малышку Изабель, имя которой не сходит у тебя с языка.

— Не знаю, — Массимо на секунду представил Изабель своей женой, и внутри разлилось уже знакомое чувство теплоты. — Я еще не думал об этом.

— Это и есть та самая вилла «Мистико соларе»? — Винченцо кивнул на оранжевую крышу, спрятавшегося за оливковой рощей дома.

— Да, это она, — маркграф покосился на кузена, на лице которого читался явный интерес. — А что?

— Да ничего, просто своим рассказом об удивительной хозяйке этого места, ты вызвал во мне интерес к ее особе, — честно признался герцог и Массимо вдруг отчетливо понял, что совершил ошибку, рассказав ему о Изабель.

— Послушай, Винченцо, мне бы не хотелось, чтобы ты приближался к ней, — откровенно сказал маркграф, начиная злиться. — Я настоятельно прошу тебя не делать этого.

— Отчего же? — кузен приподнял бровь. — Мы на равных. Или нет, дон Ногаролла?

— Тебе мало тех девиц и сеньор, которые падают в твою постель, как перезрелые груши?

— Сейчас ведь идет речь не о перезрелых грушах в моей постели, а о молодом яблочке, которое вполне может стать герцогиней, — спокойно и немного насмешливо произнес Винченцо. — Ты ведь не собираешься запретить мне жениться на ней, а Массимо? Я не священник из Индии, которого можно отослать подальше.

— Ты даже не видел ее, — ледяным тоном сказал маркграф, ощутив невероятное желание разбить нос своему кузену. — Зачем тебе это?

— Я же говорил — меня очень заинтересовал твой рассказ об этой девушке, — гордо приподняв подбородок, ответил герцог. — И в конце концов нам всегда нравились одни и те же донны… Поэтому я уверен, что Изабель ди Кантини вполне достойная особа.

* * *

Золотые ангелы мое спасение? Звучит, как из какой-то сказки о принцессе с белыми кудрями.

Я шла домой и размышляла над словами старой Эдмунды. Что она имела в виду? Опять какой-то охотник за землями ди Кантини? Но вряд ли человек, у которого имеется свой герб, станет интересоваться виллой, находящейся в упадке и виноградниками, пока не имеющими дохода. Странно…

Не верить в правдивость ее предсказаний я тоже не могла, ведь пока все происходило именно так, как она говорила. Я оказалась у ног человека с севера — упала под копыта коня маркграфа, вернувшегося из путешествия по Европе. Пожар, не затронувший «Мистико соларе», но отразившийся на ней самым непосредственным образом… Значит, и угроза от властного человека вполне реальна. Но чем он будет угрожать мне?

В итоге я перестала ломать голову, понимая, что все равно ни в чем не разберусь. Нужно было, принять все как есть и просто быть осторожнее.

Все дурные мысли моментально выветрились из головы, когда я увидела, что Густаво и мальчишки водят по двору Вихря. Конь выглядел куда лучше, и его рана почти затянулась, покрывшись коркой, под которой виднелась тонкая, новая кожа.

— И что тут у вас? — я ласково похлопала коня по холке. — Неужели прогулка?

— Она самая, донна, — кивнул Густаво и передал поводья Марко. — Вихрю нужно размять ноги. У вас есть время поговорить?

— Да, конечно. Что-то случилось?

— Нет, но у меня появилась одна идея, — мужчина указал мне на лавку и мы присели. — Вы слышали о двойной перегонке сырья? Когда слабое вино перегоняют несколько раз и хранят в дубовых бочках? Я сейчас говорю о бренди и коньяке, донна.

— Продолжай, — меня очень интересовали идеи, на которых можно было заработать.

— Так как у нас нет больших запасов вина, мы только начинаем, то я предлагаю скупить слабое вино и сделать из него коньяк, — Густаво был очень серьезен и говорил с таким воодушевлением, что я немедленно загорелась этой идеей.

— Что нам нужно для этого?

— Аппарат для перегонки вина, — тут же ответил мужчина. — Я даже знаю, кто мог бы его сделать.

— Не вижу причин, чтобы не попробовать, — я радостно потерла руки. — Завтра же закажем этот твой аппарат!

— Вы не пожалеете, донна, — Густаво тоже радовался тому, что его идея пришлась мне по душе. — Коньячное дело принесет вам прибыль.

— Нам, Густаво, — поправила я его. — Нам.

* * *

На следующий день, пока мальчишки спали, я собрала драгоценности и спустилась вниз, где меня уже ждала Лучиана.

— Правильно, что не сказали близнецам, иначе они увязались бы за вами, — сказала она и протянула мне небольшую корзинку с едой. — Возьмите, тут пирог, лазанья, хлеб и лимонад. Я так переживаю, донна… Чтобы не обманули вас!

— Не обманут, не волнуйтесь, — я взяла корзинку и похлопала себя по груди, где лежали украшения, завернутые в тряпицу. — Все, пора.

— Я буду молиться о вас, — Лучиана провела меня во двор виллы, где меня уже ждали Густаво и парочка деревенских парней. — С Богом.

Поставив корзину с едой на телегу, я удобно устроилась на свежей соломе, и мы отправились в дорогу. Густаво сидел на козлах, а мои «охранники» лениво переговаривались сидя рядом с ним.

Еще не было жарко, но восходящее солнце уже освещало все вокруг своими золотистыми лучами. Над покрытыми мерцающей росой травами и виноградными кустами нависла легкая, прозрачная пелена тумана, и свежая предрассветная прохлада уже убегала за изумрудные холмы. Усеянное белыми облачками небо обещало вскоре раскрыть свою невероятную голубизну, и я чувствовала воодушевление от того, что день обещал быть плодотворным и очень интересным.

Еще вечером я пересмотрела все украшения и отложила на продажу браслет и кольцо с изумрудами, за которые можно было получить неплохие деньги. Остальное я оставила на потом, прекрасно понимая, что продавать сразу все — значит остаться ни с чем.

Телегу с лошадью мы оставили на конюшне постоялого двора, заплатив хозяину за место и ведро овса, а сами направились в ювелирную лавку.

Она находилась в более богатых кварталах города и мужчины чувствовали себя немного неловко, оказавшись между прогуливающимися в шикарных нарядах сеньорами. Но мне было все равно, и я смело шагала к своей цели.

Внутри «святилища» для драгоценностей, все переливалось и, отражаясь в зеркалах, слепило глаза, заставляя восхищенно замирать возле витрин, покрытых темным бархатом. Я несколько минут с любопытством разглядывала украшения, пока над моей головой не раздался мягкий голос:

— Это «Большой букет». Он выполнен из золота и серебра, бразильских бриллиантов и колумбийских изумрудов. В ажурную оправу бутона вставлен редкий нежно-фиолетовый бриллиант чистой воды… Чтобы «Большой букет» выглядел как настоящий, цветы и листья прикрепили к стеблям с помощью пружинок. Не правда ли он чудесен, донна?

Я испуганно подняла голову и столкнулась с веселым взглядом немолодого мужчины, усы которого очень мило закручивались на концах, что делало его похожим на сказочного персонажа. Рядом с ним стояли двое хмурых парней и с подозрением пялились на меня. Охрана?

— Да, он действительно чудесен, — я приветливо улыбнулась мужчине с усами. — Меня зовут донна Изабель ди Кантини.

На секунду мне показалось, что его глаза как-то странно блеснули, но это длилось одно лишь мгновение.

— Я очень рад, что вы посетили мой магазин, донна Изабель, — сказал он, вежливо склонив голову. — Сальватор Марино к вашим услугам.

Бравые молодцы тут же растворились в полумраке за витринами, а мужчина в ожидании смотрел на меня и тоже улыбался.

— Мне бы хотелось предложить вам кое-какие драгоценности моей матери, — сказала я и извлекла тряпочку с украшениями. — Только предупреждаю вас сразу — обмануть я себя не позволю.

Я примерно прикинула сколько могли стоить браслет и кольцо, разглядывая товар ювелира и не собиралась уступать.

— Ну что вы, донна… Как можно? — он аккуратно развернул ткань и поднес к глазам лупу. — Какая прелесть… Это очень дорогие вещи… Камни чистые, цвет насыщенный, а огранка выше всяких похвал!

Его слова немного удивили меня, ведь по классике жанра он должен был найти в камнях изъяны и начать сбивать цену, но тут ювелир удивил меня еще больше…

— Я дам вам столько — сколько они стоят, донна и ни тиром меньше.

Он назвал цену, и мои глаза поползли на лоб — вот так дела! Неужели так бывает?

Я не могла поверить в то, что произошло, пока деньги не оказались у меня в руках. Господи… да это же уйма золота! Какой все-таки замечательный человек этот Сальватор Марино!

Густаво и парни ждали меня возле входа в ювелирную лавку, и когда я появилась перед ними с сияющим лицом, сразу все поняли.

— Неужели все получилось, донна?! — воскликнул Густаво и я, важно кивнув, сказала:

— Пора заказать твою штуку для коньяка.

Мы заплатили жестянщику за аппарат, очень похожий по объяснению Густаво на самогонный, и отправились на рыночную площадь, где собирались люди, ищущие работу.

Там он оставил меня и парней пить кофе в булочной, а сам растворился в гудящей толпе.

Вернулся Густаво примерно через полчаса, но не один, а с серьезным мужчиной практически гренадерского роста. У него были умные глаза под кустистыми бровями и окладистая борода смолянисто-черного цвета.

— Это Бруно Граво, донна, — представил мужчину мой помощник. — Он может подсчитать все материалы, которые нам нужны и приведет за собой рабочих.

— Добрый день, донна Изабель, — он поклонился мне, и в его глазах мелькнуло удивление — видимо он не ожидал увидеть молоденькую девушку. — Когда вы хотите начать работы?

— Чем раньше, тем лучше, — ответила я и пригласила его присесть. — Густаво все объяснил вам?