Солнечная тайна Изабель — страница 29 из 50

— Адамо, распорядись, чтобы подогнали экипаж к черному входу, — приказал маркграф и, поклонившись, советник растворился в темноте ночи.

Они с Винченцо вернулись в зал, и герцог подмигнул кузену.

— С меня скандал, чтобы отвлечь внимание, а ты уводи Изабель.

— Прошу, сильно не усердствуй, иначе Марселла начистит твой герцогский зад, — хохотнул Массимо и направился к женщинам, которые что-то весело обсуждали, попивая шампанское.

— Вы позволите украсть у вас донну Изабель? — он с улыбкой посмотрел на графиню и тетушку.

— Конечно, дорогой! — Доротея моментально расцвела и, обмахнувшись веером, обратилась к девушке: — Изабель, милая, вам не стоить сидеть с пожилыми женщинами и слушать разговоры о болях в спине и коленях. Развлекитесь хорошенько.

* * *

Я не собиралась спорить с ней и с удовольствием приняла руку маркграфа. Наконец-то! Мне хотелось побыть с ним наедине с того момента, как я оказалась в замке и вот моя мечта сбылась. Мои пальцы чувствовали его крепкое предплечье, и настроение стремительно неслось вверх. Даже кузен Винченцо, показался мне довольно приятным мужчиной, не смотря на первое впечатление. Мы немного побеседовали с ним, и герцог вернул меня в общество Доротеи и Марселлы, вежливо поцеловав кончики пальцев.

Внезапно маркграф затянул меня за одну из толстых колон, придерживающих балкон и я грешным делом подумала, что он хочет сорвать поцелуй, но Массимо не был похож на игривого поклонника.

— Донна Изабель, я сейчас скажу вам кое-что, только прошу вас, не пугайтесь, хорошо?

О, нет… Ну что же это такое… Как только я приготовилась к приятному времяпровождению, что-то опять случилось! Может меня сглазили? Или порча на мне?

— Я не из пугливых, ваша светлость, — вздохнула я и подняла на него глаза. — Что случилось?

— Вашей персоной заинтересовался король, — сказал Массимо и, увидев мое лицо, быстро добавил: — Но вы не переживайте, мы поможем вам покинуть замок незамеченной.

Что??? Король??? На секунду мне показалось, что это какой-то театр абсурда. Что нужно от меня королю???

Маркграф, похоже, не так понял мое молчание и, сжав плечи своими большими руками, горячо произнес:

— Вы должны знать, что я никому не позволю обидеть вас. Даже королю.

До меня начало доходить, что произошло — видимо король захотел затащить загадочную сеньору в свое ложе, прекрасно понимая, что никакого отпора не получит. Кто посмеет перечить Его Величеству?

— Где ж ты взялся на мою голову… — прошептала я, проклиная все на свете вместе с королем и этим маскарадом.

— Что? — Массимо недоуменно взглянул на меня.

— Нет, нет… Ничего, — я смирилась с тем, что праздник для меня закончен и поинтересовалась: — Я должна сейчас уйти?

— Главное — уйти незамеченной, — маркграф выглянул из-за колонны, и в этот момент я услышала, как среди гостей поднялся ропот.

— Что происходит?

— Винченцо потащил танцевать старую баронессу дель Строцци… Матерь Божья, что он творит! — Массимо схватился за голову, еле сдерживая хохот. — Давайте выбираться отсюда, донна Изабель!

Он схватил меня за руку и потащил к выходу из зала, ловко лавируя между людьми. Гости не обращали на нас внимания — все были заняты скандальной выходкой герцога, и никто не хотел пропустить фееричного зрелища.

Мы выбежали в холл и, скользнув под широкую лестницу, оказались возле узкой двери, спрятанной в глубокой нише. Маркграф открыл ее и, пропустив меня вперед, быстро шепнул:

— Подождите секунду!

Вернулся он действительно очень быстро, держа в руке подсвечник с оплывшими огарками свечей. Подняв его вверх, Массимо начал спускаться вниз по узкой лестнице, а я пошла следом, чувствуя себя участницей какого-то опасного приключения.

Шли мы недолго и вскоре остановились возле еще одной двери. Он открыл ее, и на нас пахнуло предгрозовой свежестью и сильным ароматом каких-то цветов.

— Экипаж уже ждет вас, — сказал маркграф, выглянув в темноту. — Надеюсь, что мы вскоре увидимся с вами.

— Я тоже на это очень надеюсь, — прошептала я, и он вывел меня к карете, возле которой стоял уже знакомый мне Адамо ди Бьянко.

— Доброй ночи, донна Изабель, — он поклонился и, поприветствовав его, я почувствовала, как рука Массимо легла мне на талию, а его губы оказались так близко от моего уха, что короткие волоски встали дыбом, когда их коснулось горячее дыхание.

— До встречи, моя дорогая донна… И я прошу вас, постарайтесь больше не сводить мужчин с ума, иначе мне придется запереть вас в башне.

— Я буду не против, если в этой башне мы будем вместе, — шепнула я в ответ и забралась в экипаж, подрагивая от волнения и ощущения всепоглощающего счастья.

Массимо захлопнул дверцу, и карета тронулась с места, унося меня все дальше от замка и любимого мужчины…

* * *

*Павана — придворный, аристократический танец, который давал возможность показать изящество манер и движений; в народе его не танцевали.

**Венецианская маскаБаута. Одним из мужских вариантов, в которых представлены традиционные венецианские маски, является Баута или Призрак. Это единственный образ, в котором можно было есть и пить, сохраняя инкогнито и без лишних неудобств. К ее характеристикам относятся следующие: неузнанность человека сохранялась благодаря особым акустическим особенностям Баута; она расширена снизу и слегка выдвинута вперед, голос, ударяясь о внутреннюю поверхность, становился глухим.

Глава 18

— Вы мне можете объяснить, что случилось? — Массимо вышел в сад и увидел лежащую на диванчике тетушку с компрессом на голове. — Слуги шепчутся по углам и везде слышен смех. Это как-то касается вчерашнего праздника?

— Я не могу говорить об этом! — воскликнула герцогиня, приподнимаясь на локтях. — Доротея, подай мне мятные капли!

Графиня поднесла ей рюмку и посмотрела на сына укоризненным взглядом.

— Если бы ты не исчез с праздника, то смог бы лично насладиться тем, что устроил этот негодник! Кстати, куда ты увел Изабель? Нам еще разговоров не хватало!

— У нее разболелась голова, и я отправил ее домой, — Массимо примерно представлял, что устроил Винченцо, но делал вид, что ничего не знает. — Так вы расскажете мне, что произошло?

— О, Мадонна! — раздалось с диванчика. — Я надолго запомню эту ночь!

— Твой кузен устроил настоящий скандал! — Доротея покачала головой, вспоминая произошедшее. — Он схватил ничего не подозревающую баронессу и закружил ее по паркету, как молодую кокетку! А ей семьдесят лет!

Массимо не мог сдержать смех, и графиня нахмурилась, пронзая его гневным взором.

— Не вижу ничего смешного! Это такой скандал! Такой скандал! Теперь в обществе будет столько разговоров об этом!

— Да что страшного произошло? — маркграф налил себе кофе и устроился в кресле. — Все знают, что Винченцо может устроить нечто сумасшедшее и вряд ли танец с баронессой стал чем-то из ряда вон выходящим. Герцог вытворял и куда более экстравагантные вещи.

— Баронесса потеряла лорнет, туфлю и ее парик висел на затылке, держась на одной шпильке, — с придыханием произнесла Доротея и, оглянувшись на Марселлу, тихо добавила: — После чего она громко заявила, что готова выйти замуж в третий раз и отписать Винченцо все свои земли!

Массимо расхохотался, откинув голову, и долго не мог успокоиться под осуждающими взглядами матери и тетки.

— Мне кажется или ты получаешь от этого удовольствие? — Доротея принялась нервно стучать пальцами по столешнице. — Дорогой, все это очень серьезно! Нам будут перемывать кости на каждой вилле! Люди долго не забудут этой выходки!

— Поговорят и успокоятся, — маркграф вытер слезы, выступившие от смеха, и с наслаждением отпил ароматный кофе. — Не стоит все принимать так близко к сердцу. Кузен не настолько эксцентричен, как некоторые представители дворянского сословия. Вы слышали о Фрэнсисе Генри Эгертоне, восьмом графе Бриджуотере? Этот человек одержим собаками и относится к ним как к членам своей семьи. Он проводит для собак роскошные вечеринки, где те едят деликатесы с серебряной посуды.

— Неужели это правда? — герцогиня сняла компресс и потянулась за вином. — Дорогой, ты выдумываешь!

— Я говорю чистую правду, — подтвердил Массимо. — Каждый вечер личные лакеи одевают собак к обеду в красивые одежды и кожаные сапоги ручной работы, просовывают за ошейники льняные салфетки и те сидят за столом, как настоящие джентльмены. А вы говорите танец с баронессой… Ерунда.

В этот момент на дорожке показался Винченцо и маркграф повысил голос.

— Возможно, кузен воспылал к вдовствующей баронессе, и скоро оставит свою холостую жизнь.

— Почему нет? — герцог широко улыбнулся. — Она довольно резва и подвижна. Ее ноги выкручивали такие па, что я еле поспевал за ней.

— Замолчи негодник! — Марселла погрозила ему пухленьким пальчиком. — Ты когда-нибудь загонишь меня в могилу своими выходками!

— Я искренне прошу прощения, — Винченцо поцеловал этот грозящий перст, и она легонько хлопнула его по щеке, моментально расплываясь в обожающей улыбке.

— Бесстыдник…

— Тетушка, — герцог поцеловал графиню и уселся рядом с Массимо. — Как спалось, кузен?

— Замечательно, — маркграф блаженно щурился под лучами утреннего солнца. — Ночной дождь навевал на меня романтичное настроение…

— Не связано ли это с Изабель ди Кантини? — лукаво поинтересовалась Доротея, наблюдая за сыном. — Она так неожиданно исчезла, даже не попрощавшись, а ты исчез следом и не появился, чтобы завершить праздник, как подобает хозяину дома.

— Я же сказал, у донны Изабель разболелась голова, и она так дурно чувствовала себя, что еле дошла до кареты, — ответил Массимо, вспоминая, как провожал ее и как в первый раз вдохнул будоражащий аромат ее кожи. — Бедная девочка не привыкла к таким шумным празднествам.

— Да, она чистое, невинное дитя… — гр