Солнечная тайна Изабель — страница 31 из 50

— Нет, спасибо, — я старалась выглядеть как можно дружелюбнее. — Я хочу обсудить судьбу вашей дочери, Розы.

— Судьбу Розы? — Мария тоже присела на стул, и я заметила, как она напряглась. — А что с ней не так?

— Вы против ее счастья, — я не собиралась растягивать этот разговор и блуждать в пространных рассуждениях. — А мне бы не хотелось, чтобы на моих землях кого-то принуждали. Тем более, к браку.

— Донна Изабель, — Мария принялась разглаживать фартук медленными и какими-то неловкими, нервными движениями. — Вас прислал Фабио?

— Они любят друг друга. Позвольте им быть вместе, — я прекрасно видела, как она борется с желанием нагрубить мне. — Не ломайте две жизни, сеньора Мария.

— Вы очень молоды, донна… И многого не понимаете… — женщина упрямо сжала тонкие губы. — Матери всегда лучше знать, как устроить судьбу своей дочери. Роза выйдет за мужчину, которого я ей выбрала. Это сын хозяина мясной лавки.

Послышался громкий всхлип и, обернувшись, я увидела Розу, стоявшую в дверях. Она прижала ладонь ко рту и смотрела на мать полными слез глазами. Потом ее взгляд переместился на отца и она прошептала:

— Папа…

Паскуале хотел что-то сказать, но Мария так взглянула на него, что мужчина сразу же сник и опустил голову.

— Донна, мы свободные люди, — женщина не обращала внимания на плачущую дочь. Ее будто не трогали страдания бедняжки. — И можем делать все, что захотим. Роза выйдет замуж за Америго и этого ничто и никто не изменит. Никакого Фабио.

Вот же змея… Меня всегда раздражали такие люди, и я прекрасно понимала, что с ними нужно бороться их же методами — никакого сочувствия сострадания, лишь твердость, а порой и жестокость. Только так.

— Да, сеньора Мария, вы правы, — спокойно ответила я, замечая, как на ее лице появляется язвительная, победная ухмылка. — Вы — свободные люди. Поэтому, я предлагаю вам отправляться в город и устраиваться там. Думаю, будущий родственник — хозяин мясной лавки, приютит вас и обеспечит работой.

Он побледнела и с нее моментально сошла вся спесь.

— Донна… вы не можете…

— Могу, — почти грубо перебила я ее. — Я здесь хозяйка и вольна принимать любые решения. К нам пришли новые люди и на виноградниках есть кому работать. У вас есть несколько дней, чтобы хорошо подумать и сделать выбор. И да, вот еще что. Если вдруг вы измените свое решение — я обещаю, что Роза получит приданое и у них с Фабио будет свой дом с участком.

Я поднялась и демонстративно попрощалась только с Паскуале, не глядя на Марию, которая застыла, как статуя.

Подмигнув обалдевшей Розе, я вышла на улицу и присела рядом с Густаво.

— Ну что, чем закончился ваш разговор? — он выпустил колечко дыма и посмотрел на меня. — Мария была непреклонна?

— О, да. Я предложила ей переселяться в город, — совершенно спокойно ответила я и мужчина хмыкнул.

— Жестоко…

— Да, — согласилась я и улыбнулась. — Но думаю, что действенно.

Глава 19

На следующий день, рано утром я, Густаво, Бруно и Фабио с товарищем, отправились в город. Дел было невпроворот и оставалось лишь благодарить Бога, что у меня есть такие помощники.

Фабио долго маялся, но все же не выдержал и спросил:

— Донна Изабель, вы ходили к Марии?

— Да, Фабио, ходила, — мне было забавно видеть, как волнуется этот большой и сильный парень. — Думаю, она даст согласие на ваш брак.

— А если нет? — он тяжело вздохнул. — Она нехорошая, донна. Злая и упертая.

— Если уж она действительно упрется, то останется лишь один выход, — если честно, в нем я не видела ничего плохого и озвучила его Фабио. — Вы можете пожениться с Розой и без ее согласия. Взрослые ведь люди.

— Да разве можно без благословения матери? — удивился парень, глядя на меня удивленными глазами. — Как-то не по-человечески это…

— Тогда я тебе ничем помочь не могу, — раздраженно ответила я, не понимая, как можно отказаться от своего счастья в угоду какой-то сумасбродной тетке. — Если Мария не откликнется на мое предложение, то не видать тебе Розы как своих ушей! Так и будешь ждать благословения!

После этого Фабио замолчал и просидел с задумчивым лицом до самого города.

Был уже полдень, когда мы уставшие, но довольные подъезжали к вилле. Бруно отлично справился со своей работой, быстро и беспрепятственно заказав все, что нужно для строительства. Первым делом мы посетили контору лесопильного хозяйства и заказали доску и брус для стропил, потом поехали на черепичную фабрику, где договорились о партии черепицы.

У меня было отличное настроение, и я уже жалела, что так резко ответила Фабио, но он снова подсел ко мне и сказал:

— Донна, а вы ведь правы… Это наша жизнь, наше будущее и никто не должен решать кого нам любить.

— Это правильные мысли, Фабио, — поддержала я его, понимая, что он делает очень важный шаг, решившись пойти против устоев и правил. — Каждый человек обязан быть счастлив. Если он несчастлив, то он виноват. И обязан до тех пор похлопотать над собой, пока не устранит этого неудобства или недоразумения.

Слова Льва Толстого пришлись как нельзя кстати и парень взглянул на меня с неприкрытым уважением.

— Вы говорите такие умные вещи, донна… Я обещаю вам, что мы будем счастливы с Розой.

— Я на это очень надеюсь, — вздохнула я и похлопала его по руке. — Ты хороший парень.

Спрыгнув с телеги, я почистила подол платья от соломы и, попрощавшись с Бруно, направилась к дому, размышляя над тем, что нужно чуть позже сходить в оливковую рощу к Эдмунде и отнести ей чего-нибудь вкусного. Лучиана собиралась печь булочки с яблочной начинкой…

— Эй, девица!

Я остановилась и удивленно повернула голову, услышав незнакомый мужской голос. Это еще кто?

С другой стороны фонтана находились двое мужчин, и я обошла его, чтобы посмотреть на незваных гостей.

— Вы обращаетесь ко мне? — поинтересовалась я, отмечая, что лица у незнакомцев надменные и холеные.

— А разве здесь есть еще девицы? — один из них подошел ко мне и высокомерно протянул: — Позови кого-нибудь из хозяев, нам нужна помощь.

Я быстро окинула взглядом новоприбывших — тот, что стоял передо мной, был невысокого роста, с прилизанными волосами и тонкими усиками над такой же тонкой губой. Он смотрел на меня свысока, хотя роста мы были примерно одинакового, и брезгливо морщил нос. Второй мужчина был высок, строен и имел довольно привлекательную внешность, но ее портило выражение высокомерной холодности. На нем отлично сидел темный бархатный камзол, под которым была темно-красная туника с вышитым воротом, и выглядел он по статусу выше, чем его спутник. Мужчина опирался на трость и нетерпеливо постукивал носком сапога о каменный бордюр.

Их кони выглядели здоровыми, и мне это показалось подозрительным — какая помощь им нужна?

— Я хозяйка, — ответила я, с удовольствием глядя, как меняется его взгляд. — Чем я могу вам помочь?

— Вы хозяйка виллы? — переспросил он, изумленно хлопая глазами.

— Да. Изабель ди Кантини, — представилась я и заметила, что второй незнакомец как-то сразу оживился и его взгляд стал внимательным.

— Кхм… — мужчина прочистил горло и, оглянувшись на своего товарища, сказал: — Я — Орландо Монео, а это мой друг… Виктор Руберо. Ему стало плохо в дороге, и мы завернули сюда в надежде, что нам дадут холодной воды и позволят немного отдохнуть.

Я посмотрела на Густаво и улыбнулась — возле него уже собрались мужчины, пристально наблюдая за происходящим.

— Они готовы защищать свою госпожу… — Виктор Руберо тоже обратил внимание на мужчин. — Это похвально…

— Да, с ними я чувствую себя в безопасности, — подтвердила я и, скрепя сердце, пригласила их в дом. — Следуйте за мной, сеньоры.

Поручив Фабио напоить коней незваных гостей, я пошла к вилле, а они последовали за мной.

Я спиной чувствовала пристальный взгляд, и мне хотелось быстрее войти в дом, чтобы избавиться от неприятного холодка между лопатками.

Лучиана вышла из кухни и удивленно уставилась на мужчин, а потом посмотрела на меня, ожидая объяснений.

— Лучиана, этим сеньорам нужно немного отдохнуть и выпить холодной воды, — сказала я и, подойдя к ней, встала рядом. — Им стало дурно от жары, и они завернули в «Мистико соларе».

— Да, жара стоит неимоверная… — медленно протянула она и указала им на двери гостиной. — Прошу вас, проходите в гостиную, я сейчас принесу воду и лимонад.

— Благодарим вас, — Орландо слегка склонил голову и они пошли в гостиную.

— Странные они какие-то… — Лучиана провела их настороженным взглядом. — У меня от них мурашки по спине. Особенно от того, с тростью… Такие глаза колючие, холодные…

— Останетесь в гостиной со мной, — сказала я и женщина возмущенно воскликнула:

— Конечно, донна! Как же я вас оставлю наедине с незнакомыми мужчинами!

— Где Марко и Матео? — в доме их точно не было, потому что я не слышала ни лая, ни звонкого смеха, ни веселой возни. — Опять под дубом?

— А то! — Лучиана развернулась и пошла на кухню. — Умчались с книгами часа два назад!

Я осмотрела свою одежду на наличие соломинок и направилась в гостиную, желая, чтобы неожиданные гости побыстрее покинули «Мистико соларе» — мне они были неприятны.

Мужчины сидели в креслах и о чем-то тихо переговаривались, но как только я вошла, они замолчали и Виктор уставился на меня тяжелым, изучающим взглядом.

— Сейчас Лучиана принесет напитки, — сказала я и присела на диван, подальше от них. — Как вы себя чувствуете?

— Благодарю, донна Изабель, — вкрадчивым голосом произнес он. — Стены вашего дома не пропускают жару и здесь очень комфортно. Мне стало легче.

— Это радует, — кивнула я, ощущая аромат дорогих духов с горьковатыми нотками дуба.

— А где сеньор ди Кантини? — поинтересовался Орландо. — Мы можем познакомиться с ним?

— Мой отец умер, — ответила я, но он улыбнулся и сказал:

— Я имел в виду вашего супруга.

— Я не замужем, — мне на секунду показалось, что он прекрасно знал, что у меня нет мужа, но спросил это ради приличия.