Солнечные часы — страница 21 из 38

— Я просто хочу выбраться отсюда, — повторила Джулия. — С капитаном.

— Да, с капитаном… Поскольку вы взяли на себя труд объявить о ваших совместных намерениях, я так понимаю, капитан отнюдь не обладает пресловутой военной бравадой, которой мысленно наделила его тетя Фэнни. Не беспокойтесь, дитя… Вы можете уехать, и ваш капитан может уехать — в любое удобное время. Я лишь беспокоюсь о том, чтобы у вас не осталось никаких вопросов… за исключением, разумеется, самого главного вопроса, который всецело занимает нас всех.

Джулия озадаченно уставилась на нее.

— И вы не будете пытаться нас задержать?

— Разве я похожа на злого великана? Разве мой замок охраняется драконами? Разве мы живем под гнетом злых чар, как в арабских сказках, когда безумцы бросаются ниц, едва выйдя за ворота; разве…

— Я передам капитану, — сказала Джулия. — И миссис Хэллоран… спасибо.

— Не за что, дитя. Не забудьте, вам еще потребуется согласие матери.

— Ей на меня вообще наплевать.

— Вам будет трудно добраться до города. Мне очень жаль, но сейчас я никак не могу дать вам шофера; правда, я знаю одного человека из деревни — вот он вас и отвезет, я распоряжусь. Вы, наверное, хотите отправляться как можно скорее?

— Разумеется.

— Тогда не стану задерживать вас до завтра: машина будет ждать сегодня в девять вечера у главных ворот.

— Отлично! — воскликнула Джулия, ее глаза сияли. — Тогда уже к ночи мы будем в городе.

— Учитывая, как мало, как удручающе мало времени вам отпущено на мирские удовольствия, я не стану критиковать вашу поспешность.

— Послушайте, я уезжаю — и капитан тоже — потому, что… мы просто не верим в эту чушь!

— Как я уже сказала, я вас и не прошу ни во что верить. Желаю вам счастливого пути, как в этот мир, так и из него.

— Что ж… — неуверенно произнесла Джулия. — Надо сказать, вы отреагировали лучше, чем я ожидала. Я и не надеялась, что мы сможем вас уговорить. В любом случае, спасибо.

— Пришлите ко мне капитана — я хочу с ним попрощаться. Вижу, у вас возник немой вопрос… Да, я собираюсь дать ему деньги, потому что я в долгу перед вами обоими: вы решили отказаться от нашего будущего мира, не пытаясь испортить шансы остальных… А теперь бегите и упакуйте самые хорошенькие платьица — уже восьмой час, я распоряжусь, чтобы вам принесли поднос с ужином в комнату, и вам не придется прерывать сборы.

— Миссис Хэллоран… — Джулия помедлила в дверях. — Спасибо… еще раз.

— Не за что, дитя, не за что…


— Джулия сказала, вы хотите меня видеть?

Миссис Хэллоран встала из-за стола, улыбаясь.

— Капитан, чего вы так боитесь? — спросила она. — Я позвала вас, чтобы попрощаться.

— Мы с Джулией подумали, что вы будете на нас злиться…

— Нисколько. Я уже объяснила Джулии, что в наши планы не входит задерживать людей насильно, против их воли. Вы ведь и правда хотите уехать?

— Конечно, хочу. — Капитан неловко присел и уставился на свои ноги. — Я бы никуда не поехал, если бы действительно думал, что… ну… оставляю вас в бедственном положении, ведь вы были так добры ко мне. Все эти байки про единственных людей, оставшихся в живых… — Он запнулся и покраснел. — То есть, если вам понадобятся мужчины…

Миссис Хэллоран рассмеялась.

— Разумеется любое утопическое общество нуждается в обоих полах, — признала она. — К тому же, шейкеры[15], живущие друг с другом как брат с сестрой, закономерно вымирают в геометрической прогрессии. Мы не можем игнорировать базовую потребность вида в размножении — да и как она может быть не базовой? Однако это вовсе не означает, что мы непременно станем ловить наших мужчин и держать их на привязи, как свора безумных жриц. Короче говоря, я вполне могу обойтись без вас — и даже безо всякого применения силы.

— Миссис Хэллоран… — Капитан серьезно смотрел на нее, подбирая нужные слова. — Вы и вправду в это верите? То есть вот прямо всей душой, всем сердцем верите, что весь мир погибнет и останутся лишь те, кто живет в этом доме?

— Даже более того, — тихо ответила миссис Хэллоран, — я верю, что вы с Джулией безрассудно отправляетесь навстречу собственной гибели и у вас остаются считаные недели, прежде чем вы… поймете, что я была права. Мне больно думать о том, как невыносимо вам будет доживать с осознанием собственной ошибки…

— Не понимаю… — покачал головой капитан. — Нет, я вовсе не утверждаю, что вы не в своем уме… Только не подумайте, что я вас критикую, просто не понимаю, как можно в здравом уме верить в такое… Как это мир вдруг исчезнет? В этом нет никакого смысла! Кроме того, — продолжал он, — я абсолютно уверен — ничего подобного не случится, пока я живу. С чего бы мир должен исчезнуть именно в мое время? Что во мне такого особенного?

— Я уверена, что ваша жизнь была весьма насыщенной и полной всяких чудес, — ответила миссис Хэллоран, — и не в последнюю очередь чудом можно считать, что вы до сих пор живы… Однако мы зря теряем время на споры. Вы с Джулией решили уехать, и времени у вас остается так мало, что я вовсе не хочу вас задерживать дольше необходимого. Я договорилась с Джулией, что в девять вечера у главных ворот будет ждать машина из деревни; к одиннадцати вы уже начнете упиваться прелестями города.

— Да, чем скорее, тем лучше.

Миссис Хэллоран вернулась к столу и чековой книжке.

— Я уже объяснила Джулии, что хочу всячески сгладить остаток вашего пути; подозреваю, что вы оба склонны к роскоши, поэтому примите этот чек.

С этими словами миссис Хэллоран оторвала чек из книжки и протянула капитану; тот помедлил, попытался напустить на себя равнодушный вид и лишь затем взглянул на цифры.

— Слушайте, — пробормотал он, побледнев, — это какая-то злая шутка!

— Ну что вы! Разумеется, мне в принципе не чужды язвительные жесты, однако на этот раз мои намерения абсолютно искренни. Не далее чем полчаса назад я разговаривала с президентом моего банка, который находится в городе. Бедняжка, я вытащила его со званого обеда; боюсь, он надолго потерял аппетит. Чек будет полностью выплачен.

— Но… — Капитан запнулся и беспомощно махнул чеком. — Вы ошиблись!

— Ни в коем случае, — спокойно ответила миссис Хэллоран. — Это максимальная сумма, о которой мне удалось договориться с банком за столь короткое время. Президент был не менее шокирован, чем вы, однако привык выполнять мои распоряжения. Вы сможете обналичить этот чек — да, согласна, сумма очень крупная — по первому предъявлению.

— Но почему?!

— Деньги нам больше не понадобятся, — пожала плечами миссис Хэллоран. — Попытайтесь это понять, капитан — они нам больше не нужны.

Капитан рухнул в кресло, как подкошенный.

— Вы это серьезно? — воскликнул он. — Вы и вправду собираетесь дать мне огромную кучу денег, о которой я и мечтать не смел, просто так? Я здесь всего три недели — да я и украсть столько не смог бы! — Он резко взмахнул руками. — Я даже не слышал о таких деньгах! Это невозможно, столько не выпускают! И вот вы сидите и преспокойно протягиваете мне их? Мадам, может, я ошибся насчет вашего рассудка?

Миссис Хэллоран снова рассмеялась.

— Может, и так. Просто я верю, что даже у вас не хватит времени их потратить.

— Да уж, тут придется немало потрудиться… — Капитан снова взглянул на чек. — Послушайте, не хотелось бы ссориться с человеком, который только что отдал мне целое состояние… Но я-то ведь не сумасшедший! Значит, тут кроется какой-то подвох… Со мной что-то должно случиться.

— Вы можете сколько угодно думать, что я сумасшедшая, только не подозревайте меня в нечестности.

— Мне следовало бы схватить этот листок, вскочить и бежать, не останавливаясь, до самого банка… Только я не люблю, когда меня ставят в тупик; я должен понимать, что происходит, и позаботиться о том, чтобы юного Гарри — так меня зовут на самом деле…

— Правда? Я все-таки буду называть вас капитаном.

— …чтобы юного Гарри не выставили на мороз. Значит, вы серьезно верите — я спрошу еще раз, на всякий случай — вы серьезно верите, что эти деньги вам больше не понадобятся? То есть вот прямо сейчас этот чек стоит ровно столько, сколько на нем написано, а через пару недель все это уже не будет иметь смысла, потому что исчезну я, исчезнет банк, исчезнут деньги и возможность их потратить?

— Именно так, лучше и не скажешь, — ответила миссис Хэллоран.

— Ну, тогда заберите. — Капитан поднялся и медленно положил чек на стол перед миссис Хэллоран. — На такие ставки я не играю. К этому времени я уже кое-что о вас понял, и если вы готовы поставить такие деньжищи, то Гарри с вами. Я остаюсь.

— Подумайте еще раз, капитан. У нас очень мало времени; у вас может не быть другого шанса передумать.

— Тут и думать нечего — я знаю, когда моя карта бита.

— Тогда вам лучше спускаться к ужину. Я извещу Джулию и присоединюсь к вам позже.


После ужина миссис Хэллоран задержалась за столом, чтобы без помех поговорить с миссис Уиллоу, когда остальные уйдут.

— Джулия, наверное, уже на полпути, — сказала она.

— Да уж, надеюсь! — злобно воскликнула миссис Уиллоу. — Неблагодарная, испорченная девчонка!

— Возможно, вы будете ею больше довольны, — предположила миссис Хэллоран, — когда узнаете, что перед уходом она прихватила деньги с моего туалетного столика.

— Сколько? — поинтересовалась миссис Уиллоу. — Полагаю, вы их там забыли по рассеянности?

— Ни в коем случае. Мне просто не хотелось оставлять Джулию без финансовой поддержки.

— И сколько же?

— Честно говоря, мне стыдно признаться; чувствую себя тетушкой Норрис[16]: раскошелилась всего на семьдесят долларов. Семьдесят четыре доллара и восемьдесят девять центов, если быть точным. Разумеется, она взяла серебро.

— Странно… Обычно она и мелочью не гнушается, — заметила миссис Уиллоу.

— Нам будет ее не хватать, — загадочно произнесла миссис Хэллоран и вышла в гостиную, чтобы накинуть шаль перед вечерней прогулкой с Эссексом.