Солнечный зайчик. Шанс для второй половинки — страница 76 из 82

— Ого! — удивился я — Сколько же ожидается зрителей?

— Не менее тридцати тысяч. Двадцать тысяч собираются разместить на трёх трибунах, а ещё десять тысяч — на поле. Для этого собираются сделать специальное покрытие и установить сиденья.

— Вот это масштаб! И когда нас ожидают?

— Первого мая. Во Франции это государственный праздник, Fête du Travail, в переводе на русский означает Праздник Труда. Вы не откажетесь поучаствовать? Автора большинства наших песен публика примет с восторгом.

— Хм… Мы-то готовы, но тогда следует взять Дину Нурпеисову. Она автор или соавтор большинства текстов.

— Да, это хорошая мысль. Значит, согласны?

— Конечно!

* * *

Никогда не проходил таможенного досмотра в той жизни, в этой, похоже, тоже не придётся, хотя и по другой причине. В той жизни я просто не выезжала за рубеж, а в этой нас провели в самолёт через какой-то особый зал, минуя всяческие досмотры. В Орли повторилось то же самое: мы вышли из самолёта отдельно, и сразу сели в поданную прямо на взлётное поле машину. У машины нас встретила худощавая женщина среднего роста, похожая на Катю только глазами.

— Добро пожаловать во Францию, дети мои! — произнесла она на чистейшем русском языке.

— Здравствуй мама! — сказала Катя и легонько чмокнула мать в висок.

Да. Встреча выглядит очень сдержанной. Надеюсь, это просто такой стиль отношений в семье, а не проявление недовольства. Хотя… Если что не так, мы сядем на самолёт, и упорхнём в Советский Союз.

Я удостоился сдержанного рукопожатия и неожиданно светлой улыбки.

В шаге позади дамы стоял подтянутый молодой мужчина в тёмно-синем костюме и фуражке. Мужчина принял из наших рук чемоданы и понёс их к багажнику длинной машине. Ага! Это шофёр, на него можно не обращать внимания.

Я открыл перед тёщей дверь машины, придержал под локоток, помогая сесть, и заработал признательный взгляд.

— Юрий, Катя не удосужилась сообщить мне, надолго ли вы приехали. — нейтральным тоном спросила тёща.

— Мы рассчитываем провести во Франции неделю, много если две. — отвечаю я — К сожалению, у меня крайне мало времени, и слишком много работы.

— Да-да я понимаю. — мягко улыбается теща — Гилберт, отец Кати, тоже торопился жить, спешил выполнить всю на свете работу. Юрий, Вы, я вижу, похожи на моего покойного мужа.

В глазах тещи плеснула неизжитая боль. Да, крепко она любила своего Гилберта, и любит до сих пор.

— Позвольте разделить с Вами ваше горе, матушка. — совершенно искренне говорю я — И прошу Вас называть меня на ты и по имени.

— Благодарю, Юрий. Называй меня Светланой Петровной, так моё имя звучит по-русски. Жаль, что вы так ненадолго.

— Светлана Петровна, зато Вы можете приезжать к нам, в Москву. Квартира у нас просторная, места хватит.

— Непременно приеду. Ты познакомишь меня со своими родителями, Юрий?

— Обязательно. Но хочу предупредить, что мои родители простые люди.

— Я это знаю. Полагаю что они такие же «простые» как и ты, я не ошибаюсь?

— Не ошибаетесь, Светлана Петровна.

— Прекрасно. Я очень люблю Россию и в какой-то мере сочувствую коммунистическим идеалам. Более того: я считаю правильным установление во Франции и во всём миру социалистического строя.

— Благодарю за откровенность, Светлана Петровна, но хочу заметить, что до социализма нужно дорасти. Франция вполне готова к восприятию передового строя, а вот многие слаборазвитые страны — нет.

— Справедливо. И какой из этого следует вывод?

— Установление в таких странах государственного капитализма и постепенный переход к социализму, по мере развития промышленности в стране, а главное — развития сознания граждан.

— Да, такой путь представляется логичным.

Воистину интеллигентная женщина: встретила дочь, которую не видела несколько лет, зятя, увиденного впервые, и завела с ним разговор о политике.

До Меца мы ехали почти четыре часа. Болтали о том, о сём, а я оглядывал окрестности, видимые с дороги. Богатая, благополучная страна. Дорога великолепная, поля ухоженные, дома вдоль дороги каменные и кирпичные, люди выглядят вполне довольными жизнью. Кое-где видны следы прошедших войн: проломы, заделанные кирпичом другого оттенка памятники, обелиски.

А в Меце началась светская жизнь. В особняке, стоящем посреди приличных размеров парка, собралось изысканное общество, состоящее из верхушки городского и провинциального общества, а также едва ли не сотни родственников Кати, съехавшихся из Франции, Германии и Испании. Меня всем представили, и, кажется, все остались довольны. Моя дорогая тёща ни на минуту не оставляла меня без присмотра, за что я был ей чрезвычайно признателен. Я-то французским, как и немецким владею чрезвычайно слабо, а гости не владеют русским, вот Светлана Петровна и выступала в качестве переводчика, попутно сглаживая все шероховатости. А в свободное время мы общались решительно на любые темы. Если с Катей тёщенька держалась несколько суховатого тона, то со мной она исключительно мила.

Гости проявляют умеренный интерес: перед ними юноша, имевший все шансы стать эстрадной звездой, выбрал экономический факультет университета и даже регулярно публикуется в научных изданиях. Это интересно, тем более, что несколько моих статей были опубликованы во французских и немецких изданиях, и вызвали дискуссию в рядах экономистов. Среди гостей оказался экономист из Лионского Университета, который довольно быстро утащил меня в курительную комнату и принялся дотошно выспрашивать о путях развития советской, французской, а заодно и мировой экономики. Дяденька оказался знатоком, немножко знал русский язык, а я чуть-чуть немецкий и французский, так что мы выпали из реальности. Тёщенька, Катя и жена Клода несколько раз заглянули к нам, да и оставили в покое: мальчики заняты, шалить не станут, вот пусть и спокойно сидят. Все три дня мы с Клодом провели вместе, и прямо скажу, что это были прекрасные дни, давшие нам обоим массу идей на будущее.

Люблю специалистов.

А гостям хватило Дина, Ирины Сергеевны и Дины Нурпеисовой, которая, как оказалось, довольно известна в качестве поэтессы. Французы перевели и издали целых три её сборника, а я и не знал. Теперь за Диной непрерывно таскается целый хвостик поклонников как поэтического дара, так и красоты. Я их отлично понимаю: Дина очень красивая девушка.

* * *

И вот мы находимся на стадионе «Сен-Симфорьен», наблюдаем, как оборудуется сцена. Зрелище, конечно же, впечатляющее: огромные ажурные стальные конструкции собираются при помощи двух кранов. Суетятся монтажники в яркой спецовке, шумит инженер, руководящий работой. Это будет каркас обрамления сцены. Уж не знаю, на какие педали нажимали Дин и Ирина, но всё сценическое оборудование, за исключением пиротехнического, было изготовлено на авиазаводе в Улан-Удэ. А пиротехническое, к созданию которого я приложил язык, делалось на ленинградском предприятии, том самом, где производят салюты.

— Ну как, внушает? — подходит ко мне Дин.

— Ещё бы!

— Знаешь, как мне продемонстрировали мощь динамиков?

— Расскажи!

— На аэродроме поставили реактивный истребитель, а рядом колонки. Динамики перекричали истребитель на взлётном режиме!

— Зрители не оглохнут?

— Ни за что! Динамики будут работать на треть мощности, за счёт этого резерва будет достигнута необычайная чистота звукопередачи. Дело не только в громкости, здесь внедрено множество изобретений.

Следующий раз я оказываюсь на поле, когда конструкции сцены установлены, на поле вытянулся «язык» метров на десять, а на самом поле стоят ряды сидений. Всё готово, музыканты проводят репетицию. Дин только что прогнал последние моменты, освободился и показывает мне всё.

— Юра, завтра вечером это пространство заполнит людское море! — восторженно вещает Дин — зрители будут не только из Франции, но и из Германии. В Мец уже прибыли два специально арендованных поезда из Германии.

— Вы уже собирали такие залы в своём прошлом турне? — спрашиваю я.

— Настолько большие — нет. Это первый.

— Знаешь Дин, если один из лунных кратеров покрыть прочной крышей, на склонах установить сиденья, а на дне устроить сцену, то получится великолепный концертный зал не хуже цирков Древней Греции, но на новом витке развития. Я от всей души желаю тебе выступить в таком.

Дин обнял меня изо всех сил:

— Юра! Это же такой сюжет для фантастического фильма!!! Сейчас же займусь им, вместе с Ириной и Диной.

— Только не пропусти сегодняшнее представление! — кричу ему вслед.

Никакого опоздания, конечно же, не было, Дин пришел, как положено, за два часа до выступления.

Из окна костюмерной я наблюдаю, как заполняются трибуны и места в партере. В основном на трибунах присутствует молодёжь, а на поле много людей постарше — всё-таки выступление посвящено Первомаю, дню борьбы трудящихся за свои права.

Представление организовано очень хорошо: короткие зажигательные речи политиков и профсоюзных деятелей перемежаются песнями Дина и Ирины. Лирика не звучит: концерт посвящён борьбе. «Либертанго», «Дорога в ад», «Всё в наших руках», «Звезда по имени Солнце», «Команданте Че Гевара» перемежаются с «Гуантанамера», «Шестнадцать тонн», «Заводы вставайте!» и другими революционными песнями. Публика реагирует тепло, многие подпевают, и всё продолжается благополучно, пока не оркестр не заиграл вступление «Шоу должно продолжаться».

Я, как и договаривались, сегодня был на подпевке, или как говорилось там, в моём будущем, бэк-вокалистом. Рядом со мной стояли Ирина Сергеевна, Катя, Дина, Сергей и Антон.

Мне очень не понравилась парочка крепких высоких парней возрастом около тридцати лет, которые по боковой лестнице спустились с правой трибуны и вышли на поле. Обойдя ряды зрителей, они вышли к сцене, но тут произошла заминка: полицейский, наблюдающий за порядком, раскинул руки в стороны, показывая, что не пропустит парней дальше.

— Серёга, Тоха, видите двух бивней?