— Хаэ-эй! — Речница подняла руку. — Уран и то-о-орий!
Наверное, глаза Кессы заслезились от сильного ветра и берёзовой пыльцы. Она сморгнула — и уткнулась взглядом в грудь высокого сармата.
Двое в серо-зелёных скафандрах как будто из-под земли выросли в пяти шагах от Речницы. Солнечные блики играли на блестящей фриловой плёнке, на зеркальных щитках, закрывающих лица, на металлических боках устрашающего оружия в руках сарматов. На миг отведя взгляд, Речница увидела, как рослые силуэты сливаются с травяным ковром и пятнистыми стенами далёкой станции. А ещё одно мгновение спустя сармат вскинул оружие и выстрелил.
Кесса не успела даже пригнуться — просто застыла на месте. Ослепительный луч сверкнул над её головой, и сверху посыпались обгорелые чёрно-белые перья. Сармат показал товарищу четыре пальца, тот покачал головой.
— Везде одни шпионы, — пробормотал первый сармат, возвращая бластер на пояс, и махнул рукой в сторону корабля. — Интересный механизм.
— Хм… странный материал они выбрали, — посмотрел на тхэйгу его товарищ. — Ненадёжный. Разве что подобрать укрепляющие составы, и то…
Он наклонил голову, окидывая Речницу пристальным взглядом. Она неуверенно улыбнулась.
— Уран и торий! — сказала она, стараясь изгнать из голоса дрожь. — Это станция «Ларат»?
Первый сармат кивнул. В его странных, ярко-пурпурных глазах не было враждебности — скорее любопытство.
— «Идис»? — он указал на скафандр Речницы. Его товарищ разглядывал её сапоги, и Кесса догадывалась, почему. Этот костюм сильно отличался от тех, что носили сарматы — Гедимин сделал его для Речницы, и сапоги облегали человеческую ступню — с плотно прижатыми друг к другу маленькими пальцами, а не широко расставленные «птичьи» пальцы сарматов.
— Да. Гедимин Кет, командир «Идис» — мой друг, — сказала Речница, глядя сармату в глаза. — Моё имя — Кесса Кегина. Речник Яцек — посланник Великой Реки в этих землях, а Хагван и Койя — наши друзья. Мы ищем командира «Ларата». Вы не будете стрелять в нас?
— Я Фентон. Нет, не будем, — серьёзно ответил сармат. — Вы, по крайней мере, не сидите в кустах.
Он прикоснулся правой рукой к запястью левой, открывая экран небольшого передатчика. Из рукава ненадолго высунулись прямые, не ветвящиеся усы. Сармат дотронулся до передатчика и протянул руку к станции. Экран мигнул.
— Это летающий механизм? — второй сармат разглядывал тхэйгу с разгорающимся любопытством. — Кто конструктор? Ты или он?
Пришелец со станции кивнул на Яцека. Речник подошёл к Кессе и встал рядом, спокойно глядя на воинов в скафандрах.
— Эту штуку сделали далеко на востоке, — покачала головой Речница. — Она и летает, и ходит. Если интересно, я покажу…
— Элден, оставь их, — Фентон дотронулся до плеча второго сармата, и тот шагнул назад. — Командир Аннерс готов поговорить с вами, знорки с Великой Реки. Летите к южному ангару. Он открыт. Вас там встретят.
— У них оружие, — Элден покосился на мечи Яцека. Хагван вспыхнул и спрятал за спину самострел.
— Это знорки. Они сами себе оружие, — хмыкнул Фентон. — Пусть войдут. Идём, зачистим периметр.
— Да, — Элден с тоской посмотрел на корабль и вслед за товарищем отошёл на два шага. Оба сармата сгинули в мешанине солнечных пятен, словно их и не бывало. На южной башне вспыхнул красный огонёк, приветливо подмигивающий путникам. Кесса провела рукой по лбу и перебралась через борт тхэйги.
— Как он убил эту вирку! — пробормотал Хагван, качая головой. — Даже не целился, она только высунулась — и всё… пух и пепел.
— Что вирка делала у самой станции? — нахмурился Яцек, переглядываясь с Речницей. — Нарочно злила сарматов? Неудивительно, что стража стреляет.
— Фентон говорил о шпионах, — прошептала Кесса. — И о тех, кто прячется в кустах. Зачем сайтоны следят за станцией? Это любому будет неприятно…
— Не знаю. Тулинен клялся, что люди Лиу лишний раз к реке не подходят, чтобы станцию не потревожить. Он, конечно, метсайнен… но ведь сайтоны не безумцы, чтобы попусту губить вирок. Что-то тут не так… — Яцек пожал плечами.
Чем ближе к станции подлетала тхэйга, тем меньше Кессе казался её кораблик, и тем громаднее — древнее сооружение. То, что Фентон назвал ангаром, было зияющей дырой в пятнистой стене. Из дыры лился неживой желтоватый свет. Тхэйга проскользнула в неё, не задев стен даже кончиками крыльев, и проехалась по гладким пластинам из серого рилкара, прежде чем выдвинувшиеся из пола гребни сжали её с двух сторон. С тихим шипением ворота сомкнулись, и в тот же миг разъехались в сторону половины противоположной стены. На пороге стояли трое вооружённых сарматов. Кесса, глядя на блестящие сопла бластеров, невольно поёжилась.
— Мы не враги вам, — сказала она. — Не надо нас бояться. Хотите, мы оставим оружие на корабле?
— Вы, все четверо, выглядите разумными существами, — один из сарматов опустил бластер и указал на коридор за своей спиной. — Идём. Зачем вы, знорки, искали меня?
— Командир Аннерс? — обрадовалась Кесса и вопросительно посмотрела на Яцека. — Король Астанен слышал, что на «Ларате» неспокойно. Он просил узнать, что стряслось… и почему вы не пускаете мирных жителей в лес. Весь народ Лиу очень беспокоится, не случилось ли аварии…
— Правитель знорков-южан послал вас? — сармат слегка сузил глаза. — Можете передать, что ему ничего не грозит. Аварии удалось избежать. Но если знорки с озера будут продолжать в том же духе, мы устроим им отдельную аварию — как раз на их поселение.
Кесса даже вздрогнула — столько холода было в его голосе.
— Зачем? Что они сделали «Ларату»? — спросила она. — Чародей Тулинен из Лиу хотел бы знать, в чём причина вражды…
— Если он из Лиу — знает и так, — глаза Аннерса потемнели, он остановился посреди коридора и повернулся к Речнице. Яцек незаметно встал за её плечом, Хагван пригнулся, с опаской оглядываясь на сарматов-охранников — они тихо ушли в хвост вереницы и стояли теперь там.
— Нам не нужны ни знорки, ни их механизмы, — сармат сложил руки на груди. — Нам нужно, чтобы за «Ларатом» перестали шпионить. Патрули не успевают чистить лес — следящие механизмы знорков, похоже, прямо там и размножаются. Я просил озёрников оставить нас в покое. Мне и без них проблем хватает. Знорк из Лиу не говорил, зачем они шпионят в лесу и лезут к нам на станцию?
Кесса растерянно посмотрела на Яцека. Речник, судя по взгляду, был удивлён не меньше.
— Командир Аннерс, по-моему, ты ошибаешься, — покачал головой Речник. — Народ Лиу, напротив, держится от «Ларата» как можно дальше. Этот лес — заповедный, сюда давно никто не ходит. Те существа, которых вы видели, просто следят, чтобы не было пожара… и чтобы опасные вещества не попали в реку.
Он старался говорить как можно осторожнее — но на «опасных веществах» сармат всё равно недобро сощурился.
— Возьми дозиметр, знорк, и пройди по всем берегам, — холодно сказал он. — Станцию трясло два месяца, но ни одна крупица ирренция в воду не просочилась. И река, и озеро пригодны для питья. К тому же, знорк… я думал так же, как ты, пока не нашёл следящий механизм прямо у щита управления. А потом мы извлекли ещё полтора десятка из-под куполов. Фентон лично отвозил весь этот хлам в ваше поселение — и просил больше к нам не присылать. А надо было послать не Фентона, а нейтронный заряд — и выжечь всю растительность вдоль водоёмов до стеклянной земли. Ещё немного — и мы так и сделаем. Передай это тем, кто послал тебя, знорк-южанин.
— На шестом блоке чуть до взрыва не дошло, — пробормотал один из сарматов-охранников, неприязненно глядя на Яцека. — Я говорил тогда, что это зноркский механизм устроил диверсию. Ну и что получилось?!
Кесса повернулась к нему, еле сдержав возмущённый крик.
— Повелитель энергии атома, — Речница на миг прикусила губу и решительно покачала головой, — ты наверняка ошибся. Никто из людей не хочет навредить вашей станции. Они же не сошли с ума… и к тому же — никто, кроме вас, не знает, как она устроена!
— Когда вам это мешало, знорка?! — сармат выразительно пожал плечами.
— Постой, Речница, — Яцек стиснул её руку. — Командир Аннерс, жителям Лиу менее всего нужна авария на «Ларате». Они себе не враги. Ручаюсь, что никто из сайтонов Лиу не посылал сюда своих вирок. Может быть, они из Теримаэ или даже…
Сармат стиснул зубы, его глаза сошлись в тёмные щели. Кессе стало не по себе, она с трудом заставила себя смотреть ему в лицо. Чудовищная сила, спрессованная внутри стен, как будто шевельнулась и устремила на чужаков недобрый взгляд.
— Знорк, я не намерен разбираться в вашем хламе или названиях стойбищ. Если вы не оставите «Ларат» в покое, то мы не пожалеем ирренция и… Что?!
Вдали коротко взвыла и тут же замолчала тонкоголосая сирена. Её визг ударил Кессу в спину, как порыв ледяного ветра, и Речница задрожала. Аннерс резко выдохнул и жестом велел всем отойти с дороги. Мимо — так быстро, как только могли — прошли трое сарматов, на ходу надевая шлемы. Передатчик на руке Аннерса мигал и посвистывал.
— Сигнал с севера, — командир станции открыл экран так, чтобы все могли его видеть. — Фентона подстрелили. Ранен в шею. С северного поста увидели, как он упал… Так ваши механизмы следят за лесом, а, двуногие крысы?!
— Выжечь до стекла, — коротко и мрачно сказал сармат с бластером. — Командир…
— Сата, — Аннерс потянулся к кнопкам передатчика, но нажать их не успел. Кесса перехватила его руку и стиснула в ладонях.
— Командир Аннерс! Ради «Ларата» и его хранителя — постой!
Яцек неуловимым движением оказался между Кессой и вооружёнными сарматами, Хагван молча сел на пол. Командир «Ларата» вздрогнул, рывком освободил руку и смерил Речницу недобрым взглядом.
— Откуда ты знаешь о хранителе, самка?!
— Гедимин Кет — мой друг. Он спас мне жизнь. Он знает всех хранителей. А ещё он знает законы Ураниум-Сити, — Кесса говорила быстро, глядя на сармата в упор. — Если вы уроните ракету на Лиу, Ураниум отнимет у вас станцию, убьёт тебя, Аннерс, и многих сарматов «Ларата». И тут останется только мерцающий пепел…