Солнце в огне — страница 69 из 71

Второй стражник, то ли баюкающий тело принцессы, то ли ждущий её кончины, встал за спиной Йонг и замахнулся, чтобы убить её, но был остановлен подоспевшими Нагилем и Хаджуном.

Йонг, не заметив их даже, упала на колени рядом с Юной и беззвучно зарыдала, хватая её за плечи дрожащими руками, покрытыми змеиной чешуёй.

* * *

– Спаси её! – сипела Йонг, гладя Юну по волосам. Черты её лица исказились, сделав похожей на Сон Йонг, но это была она.

Нагиль опустился перед ней на колени и одним простым движением закрыл ей глаза. Йонг затряслась сильнее прежнего, зажмурилась, роняя на тело Юны крупные капли слёз.

– Принцессу отравили, – где-то за спиной сказал Хаджун.

Когда он не привёл Йонг в назначенное время к южным вратам дворца, Нагиль уже знал, что в его плане что-то пошло не так. И когда Хаджун явился, чтобы доложить о принцессе в покоях Йонг, Нагиль знал, что найдёт их обеих в хаосе. Придворная дама, пробовавшая напиток принцессы, умерла в коридоре, служанки в панике разбежались и наверняка уже доложили обо всём Ван Шоужаню. Двух стражников убил Хаджун, прорываясь сюда, одного, уже в покоях Йонг, сам Нагиль.

Теперь вокруг них были одни трупы, море крови и Сон Йонг, на его глазах лишающаяся от отчаяния рассудка.

Лан вошла в комнату так тихо, что Нагиль не заметил бы её, не почувствуй он её запах.

– Твой план придется менять, генерал, – сказала она со вздохом, и в её голосе не прозвучало даже тени удивления. Нагиль знал, что эта женщина видела будущее так ясно, как иные люди не видели своего настоящего. И всё же её спокойствие пугало.

Впрочем, подумал он меланхолично, чувствуя себя совершенно уставшим, смерть никогда не бывает ожидаемой и всегда настигает внезапно.

– Уходи с ней, генерал, – сказала Лан и вручила ему деревянный короб. – Там масло из факела Феникса, верни его в храм Огня. Она должна будет это сделать.

Лан кивнула в сторону Йонг. Нагиль просто кивнул. Сопротивляться тому, что видела мудан из храма Белого Тигра, было бессмысленно. Если Лан, спокойная, как Будда, говорила о том, что он должен уйти с Сон Йонг, он уйдёт.

Она наклонилась к Йонг, схватила её за плечи.

– А теперь слушай меня, непослушная ученица. – Йонг подняла к Лан пустые глаза. – Ты не спасёшь её, она уже мертва. Но ты можешь спасти себя. Слышишь?

Йонг медленно моргнула. Нагиль думал, она станет сопротивляться, но Йонг вдруг кивнула.

– Вы собираетесь остаться, – сказала Йонг просто. – Знаю, я увидела это. Вот тут, в отражении.

Она ткнула в лужу крови у своих ног.

– Я уйду, а вы останетесь. Но я не хочу оставлять вас.

Лан вдруг улыбнулась ей, и это было неожиданнее, чем всё произошедшее во дворце за последние два часа.

– Но твой путь ведёт тебя дальше, – сказала шаманка. – Ты новое, что сменяет старое. А я – старое, что остаётся. Мне место в прошлом. Тебе – в будущем.

Она вытащила из волос пинё, старую заколку, которую Нагиль видел ещё у старухи Кэмеко. И вложила её в руку Йонг.

– Теперь ты – последняя мудан Ордена Белого Тигра.

Йонг замотала головой, опустила взгляд на бледное лицо Юны. Та выглядела похожей и не похожей на Йонг, словно была её младшей сестрой.

– Вас убьют, как только узнают, – сказала Йонг тихо. – Сколько вы сможете поддерживать это лицо своей Ци?

– Достаточно, – отозвалась Лан, позволив себе высокомерие, – чтобы во дворце не успели догадаться, что ты сбежала вместе с генералом. Вам хватит времени добраться до Пхеньяна, если будете скакать без остановки.

Она подала Йонг руку. Нагиль стоял за её спиной и видел лишь отражение лица Лан в глазах у Йонг. И в этот момент Лан казалась ему самой мудрой женщиной всего Чосона.

– Иди. Я научила тебя всему, что тебе нужно знать. Помни, что созидание не всегда противоположно разрушению.

Потом она повернулась к Нагилю. Он поклонился ей, шаманке, которая научила его управлять Драконом, которая пришла ему на помощь, когда его мастер ушёл в иной мир. Шаманке, которая показала, что кроме выбранного им пути в жизни всегда будут ещё дороги. Бесконечное множество дорог.

– Обудаль, – сказал Нагиль глухо, не поднимая головы. Лан опустила вздох ему на затылок и ответила в тон:

– Дэ надаль, моджори-ёнг. Идите.

Нагиль взял Йонг за руку и повёл из покоев, залитых кровью. Прочь из восточного крыла, прочь из северного дворца. Хаджун шёл с ними, постоянно оглядываясь. Йонг молчала всю дорогу. Нагиль не думал, что Рэвон выполнит свою часть договорённостей, но путь действительно оказался свободен.

Он ждал их у самых ворот. Йонг замерла, Нагилю пришлось остановиться и потянуть её за собой чуть сильнее прежнего.

– Всё в порядке, минджа, – сказал он, хотя ничего, конечно же, не было в порядке.

– Ты просила помочь, – добавил Рэвон и вдруг протянул ей открытую ладонь. – Я помогаю. У нас одна цель, так?

Нагиль напрягся, но спрашивать ничего не стал. Он знал, что Йонг встречалась с Рэвоном вчера, но не знал, о чём они говорили. В любом случае он успеет выяснить это позже.

– Ты привёл лошадей?

Рэвон опустил руку, которую Йонг так и не приняла, и кивнул.

– Ждут за воротами. Идём, скоро нас хватятся.

Вчетвером они вышли из дворца, оседлали коней и скрылись в поднимающейся с юга снежной буре.

У резкой развилки Нагиль, наконец, остановил коня. Обернулся, убеждаясь, что Сон Йонг крепко держится в седле своей кобылы, посмотрел на Хаджуна. Тот кивнул и поскакал дальше на юг, чтобы осмотреть дорогу впереди. Говорили, здесь живут в заброшенных деревнях разбойники. Нагиль не хотел бы, чтобы кто-то из них напал на Йонг в поисках наживы.

– Ты сможешь довезти её до столицы? – спросил Нагиль у Рэвона. Тот удивился и не ответил. Тогда Нагиль нехотя пояснил: – Мне нужно в Пекин.

Только теперь Йонг очнулась.

– Что? – ахнула она в голос. – Ты хочешь поехать в Империю? Нагиль, тебя убьют там!

– Минджа… – Он повернул к ней коня и встал напротив, наблюдая, как её лицо освещается поднимающимся из-за горизонта солнцем. Под тёплым платком, обвивающим её голову, виднелись запавшие глаза и щёки с кровавыми подтёками. Кровь была не её, но всё равно пугала.

– Дэкван, – поняла Йонг самостоятельно. – И остальные. Они всё ещё едут в Пекин со шпионом наместника.

– И их убьют, как только они минуют стены города, – кивнул Нагиль. – Я должен остановить их и вернуть.

Йонг опустила глаза на руки, стискивающие луку седла вместе с поводьями.

– Минджа, – повторил Нагиль настойчивее, почти с мольбой, которую трудно было скрывать. Если она заплачет, у него не найдётся сил, чтобы покинуть её. Они уже расставались. Ни к чему хорошему это не приводило.

Она не заплакала. Поджала губы, вскинула подбородок, пряча его в складках платка, чтобы не показывать, как он трясётся от сдерживаемых слёз.

– Ты обещал мне, помнишь? – спросила Йонг сипло. – Ты обещал, что проживёшь долгую-долгую жизнь и умрёшь со мной в тёплой постели.

– Помню, минджа, – ответил Нагиль, ощущая, как его сердце заполняет всё тело и стучит в каждом пальце. Мир рушился, миром правили гнев и отчаяние. Но Сон Йонг храбрилась ради него и говорила твёрдо, и знала, что требовать.

– Так не нарушь это обещание, – сказала она. – И возвращайся скорее.

– Есть, госпожа.

Нагиль поклонился ей, кивнул через плечо Рэвону и пришпорил коня по дороге на север. Он надеялся, что в этот раз судьба разлучает их ненадолго.

КОНЕЦ ВТОРОЙ ЧАСТИ

Словарь драконьего языка


Ёнглинъ – драконий язык


Сэ – да

Науйо – нет

Ораёнъ – здравствуйте

Атэа сэйо – до свидания

Обу – спасибо

Обудаль – большое спасибо

Порупаль – пожалуйста

Дикурэ – извините

Чхабэм – прекрасно, отлично

Дэ надаль – не за что

Сер арбо – всё в порядке, всё по плану, цель ясна

Тоуда мэ – помогите мне


Кэну – кто

Кэму – что

Кэмун пои? – Что случилось?

Онди – где

Куондже – когда

Пор вэ – почему

Комоттэ – как


Чэу – я

Восэн – ты

Кэле – он, она, оно

Нури – мы, наш

Суэдыль – вы, ваш

Ёродос – все

Минэ – мой, моя, моё

Кэу – его, её

Кэлас – их


Номэй – мужчина

Ёлер – женщина

Пираи – ребёнок

Гарот аи – мальчик

Менин аи – девочка

Пидыль – сын

Питталь – дочь

Минджа – муж/жена (также значит «мой мужчина», «моя женщина», близкое обращение к возлюбленному/возлюбленной)

Аппэ – отец

Оммэ – мать

Амигу – друг

Ирмэ – сестра

Ирмо – брат


Норым – имя


Юджон-ёнг – нерождённый Дракон, гость из Священного Города

Сыта-голь – Девушка со звёзд

Бэсинджа-ёнг – предатель драконов


Та – обращение к незамужней женщине

Ра – обращение к мужчине, к замужней женщине


Хаксендор – ученик (дословно «последователь»)

Мэштренним – учитель, мастер

Пуримгарра – Первый Коготь

Сыгунгарра – Второй Коготь

Тырсэгарра – Третий Коготь

Куаргарра – Четвёртый Коготь

Ёнгданте – командир-дракон

Пхаиро – воин

Ёнгро – воин дракона

Чунгунэ – воин Империи Мин


Серда – быть (являться)

Серта – быть (находиться)

Хаша – идти (также значит «вперёд» и «стрела»)

Хальсера – сделать, будет сделано

Хальсудер – мочь, уметь

Щиллё – молчать

Кайаттечо – заткнуться

Чонбисэ – приготовиться

Паранэ – замахнуться, ударить мечом

Щимвер – знать, понимать, иметь знание в сердце

Номверу – не знать


Аррам – ветер

Фоль – огонь

Сочхи – земля

Феррон – металл

Амуль – вода

Сольтхэ – солнце

Сеныль – небо

Амульшу – дождь


Фортанъ – сила (сильный)

Аккамаль – слабость (слабый)


Ёнгасо – сердце, душа