Солнце в зените — страница 33 из 81

Анна не знала, что ей делать. Она старалась успокоить Маргариту, отвела ту в тихую комнату и каким-то чудом убедила прилечь на кровать. Бедная королева некоторое время спокойно лежала, безучастно глядя в лицо навалившемуся на нее страданию.

Но долго оставаться бездеятельной оказалось ей не по силам. Маргарита встала. Она принялась извергать проклятия в адрес каждого, но основная их доля досталась человеку, названному королевой Узурпатором. 'Эдвард, утверждающий, что он - король...он убил моего прекрасного сына, так пусть душа его сгниет в аду'.

Являлось безумием давать выход обуревавшему Маргариту гневу, тут легко мог оказаться кто-то из желающих донести ее проклятия до слуха Эдварда. Он был снисходителен к противникам, но своими 'благословениями' бывшая королева делала эту снисходительность крайне затруднительной. Да и гибель принца принесла новые осложнения, занимающие теперь все его мысли. При жизни Эдварда Ланкастера Генри находился в безопасности, ликвидация прежнего монарха не отличалась даже минимальной пользой, ведь ему наследовал сын. Сейчас же юный Ланкастер ушел в мир иной. Между Эдвардом Йорком и безопасностью его династии стоял лишь наполовину слабоумный затворник.

Все равно, Маргариту следовало заставить молчать. К счастью, народ всегда ее ненавидел, и, без сына и мужа рядом, она не представляла никакой опасности.

Пока Эдвард Йорк обдумывал данные проблемы, до него дошли новости о разразившемся на севере восстании. Король выдвинулся на север страны, однако, добрался только до Ковентри, где услышал о высадке в Англии Бастарда Фальконберга и о его марше в направлении Лондона. Этот человек приходился незаконнорожденным сыном Уильяму Невиллу, барону Фальконбергу. Уорвик назначил родственника капитаном своего флота, чьим долгом стало курсировать по Ла Маншу и перехватывать корабли, которые Эдвард мог отправлять во Францию. Его высадка заключала в себе угрозу посерьезнее любого восстания на севере, и монарх немедленно развернул войска, начав поход на юг государства.

Услышав, что Фальконберг прошел через Кент, вербуя людей, готовых следовать за ним и сражаться ради короля Генри, что он уперся в заставу Олдгейт, и, получив отказ лондонцев его пропустить, подверг огню восточные окраины столицы, Елизавета ужаснулась. Ее брат, граф Риверс, посоветовал королеве не отправляться, на этот раз, в убежище, но, напротив, остаться в хорошо укрепленном Тауэре, ибо он был уверен, Эдвард скоро прибудет и погасит данное небольшое восстание.

Граф Риверс оказался прав. Когда Бастард осознал, что мощная и победоносная армия короля выдвинулась против него, и что сражение при Тьюксбери положило конец делу Алой Розы, он решил, - единственный оставшийся ему выход - бегство.

Фальконберг распустил своих сторонников, и они разбежались так быстро, как могли, тогда как сам полководец добрался до Саутгемптона, где попал в плен, был доставлен в Миддлхэм и там казнен путем отсечения головы.

Таким образом, для сопротивления наступил финал, и Эдвард отныне мог считать себя победителем. Осталась одна Маргарита, которую он надеялся держать под стражей, и несчастный свихнувшийся Генри в Тауэре.

Маргарита и Анна были привезены в Лондон, где король планировал устроить свой триумфальный вход в столицу. Эдвард не имел сил забыть о проклятиях, извергнутых бывшей государыней в его адрес, и хотел, дабы и она, и все остальные поняли, Маргарита потерпела сокрушительное и окончательное поражение. Он приказал, пусть и Маргарита, и Анна Невилл поедут в победоносной процессии. Им следует занять одну карету, что сделает явным их заключение под замком. Вместо шествия на коне во главе победивших войск, как, несомненно, королева представляла себе, ей пришлось пройти тот же маршрут в смирении и унижении. И выслушать насмешки населения над ней, скромной пленницей.

Лондонцы от всей души приветствовали Эдварда. Происходящая процессия и победоносный вход в столицу означали завершение боевых действий. Высокий и крепкий привлекательный человек являлся их королем, тем, которого они хотели, ибо сумел вернуть в страну благоденствие и мир.

Далее ехали пленные - надменная Маргарита, приносившая трудности с того самого момента, как сошла на английский берег в качестве невесты Генри, и несчастная бледная маленькая Анна Невилл, дочь и наследница великого графа, надеявшегося сделать ее однажды королевой страны.

Маргарита вызывала насмешки, а по отношению к Анне не выказывалось большого сочувствия. У народа была их прекрасная королева. Действительно, она добивалась милостей для своей семьи, но все прошедшие тяжелые дни Елизавета провела в убежище, где произвела на свет важного для государства наследника мужского пола. Кроме того, она отличалась внешней привлекательностью. Никогда еще трон не украшала более красивая пара, чем нынешние монархи.

Итак, жизнь шла своим чередом. Наступил мир. Эдвард одержал над противником победу. Неужели войнам Роз пришел конец?

Люди в это верили, боевые столкновения им претили, и население приветствовало человека, подарившего стране мир.

Тем временем король со свитой вернулись в Тауэрский замок. Чтобы отдохнуть там после проведенной процессии. Маргариту и Анну разместили в разных, отдельных друг от друга покоях, тогда как монарх с компанией отправился в обеденный зал - на приготовленный для них пир.

С одной стороны от Эдварда находился Ричард, с другой - Елизавета. Король испытывал глубокую любовь к брату, постоянно доказывавшему ему исключительно свою верность, было чудесно знать, что есть кто-то, кому можно безгранично доверять.

Но Ричард находился в сетях грусти. Вид Анны, сидящей в карете рядом с Маргаритой, сильно его задел. Бедная маленькая Анна, не совершившая ничего, кроме того, для чего была рождена. Он не мог ее забыть, воспоминания о днях детства снова нахлынули на Ричарда.

Эдвард объявлял: 'Юный Эдвард Ланкастер мертв. Теперь остался один Генри'.

'А он почти слабоумный', - пробормотал Гастингс.

'И при этом лицо движения', - вслух размышлял король. 'Восстание на севере вспыхнуло под знаменем его имени. Пока имя Генри будет использоваться, давая изменникам повод для мятежа, окончательного мира не наступит'.

Над столом воцарилась продлившаяся несколько мгновений глубокая тишина. Эдвард задумчиво воззрился вдаль.

Той же ночью в Уэйкфилдской башне Тауэра Генри Шестой был убит.


Итак, Генри не стало. Разумеется, распространились слухи, что слишком уж в подходящую минуту это случилось. Тело положили в соборе Святого Павла, оставив лицо открытым, дабы каждый мог его увидеть. Пошли разговоры, - утверждали, - находящиеся в гробнице останки кровоточили. После тело Генри оставили на время в Блекфрайарз, а затем перевезли на барже в аббатство Чертси - похоронить там в часовне, посвященной Богоматери.

Могло оказаться, судачили люди, что смерть Генри была устроена по приказу короля. Но даже если и так, этим положили финал распре, и пусть предполагалось, что по пути к миру следовало совершить несколько жестоких деяний, обойтись без них не представлялось возможным.

Спустя несколько недель народ и думать забыл об обсуждении Генри. Боевые действия завершились. И Эдвард вернулся, чтобы остаться.

Но Ричард не мог перестать думать об Анне, сидевшей в карете рядом с неистовой Маргаритой Анжуйской. Хотя теперь уже не неистовой. Гибель сына затмила даже ее мстительный дух и не оставила женщине сил ни на что, кроме переживания своего горя.

Молодой человек не знал, считала ли Анна себя супругой принцу Эдварду Ланкастеру, но, вне зависимости от ее мыслей, тот погиб, а она была сейчас свободна. Но для чего Анне эта свобода? Чтобы находиться в Тауэре узницей? Или чтобы вступить в брак, если девушке смогут подыскать подходящего мужа?

Ричард отправился к Эдварду, ибо решил поговорить с братом еще тогда, когда заметил Анну в победоносной процессии.

Эдвард всегда с удовольствием встречал младшего брата и, стоило Ричарду вступить в его личные покои, окинул его изучающим взглядом. Как разительно он отличался от пылкого и симпатичного юноши, которого представлял в этом возрасте король. Ричард был среднего роста, вероятно, даже немного ниже, на лице запечатлелось очень серьезное выражение, а глаза смотрели открыто, доказывая честность своего обладателя. Честность такой степени, что молодого человека казалось невозможным заставить притвориться. 'А это потребуется', - подумалось Эдварду. Хотя, вдруг, подобная участь выпадает не каждому.

В любом случае он тепло улыбнулся и поинтересовался, что тревожит брата и почему тот выглядит настолько сосредоточенным.

'Я уже на протяжении некоторого времени хотел поговорить с вами, Эдвард. Существует крайне важный, с моей точки зрения, вопрос'.

'Я тебя внимательно слушаю'.

'Он касается Анны...Анны Невилл'.

'О', - проронил Эдвард. 'Ты испытываешь слабость по отношению к этой девочке. Я всегда об этом знал'.

'Вынести не могу, что ей приходится здесь находиться...быть узницей Тауэра'.

'Да, бедная крошка! Она не виновата, что является дочерью Уорвика'.

'Я хочу жениться на ней, Эдвард'.

'Конечно же, я так и предполагал. И, чего ты ждешь?'

Лицо Ричарда озарилось широкой улыбкой, придав ему совершенно иной вид.

'Мой дорогой Дикон', - произнес Эдвард, - 'почему же ты не движешься по направлению к своей цели? Тебе нужно мое благословение, послушный братец? В данной области можешь следовать моему запатентованному примеру и жениться, когда и где тебе в голову взбредет'.

'Я этого и хотел', - ответил Ричард.

'Вот и молодец. Мне нравятся люди, понимающие, что им необходимо. Но ты, будучи собой, сначала узнал мое мнение. Оно таково - двигайся к цели. Наш братец женился на одной барышне Невилл, ты собираешься взять в жены вторую. Эти девушки - богатейшие наследницы в стране. Уорвик был очень состоятельным человеком! Ричард отличался гениальностью в искусстве накопления состояния. Знаю, он сожалел, что не имеет сына, ибо слишком обширные владения сконцентрировал в своих руках. Да, твоя Анна - богатая дама, сонаследница имений Уорвика, как и ее сестра Изабель'.