нь спустя Бэкингем повел просителей в замок, где герцог Глостер, с очевидной неохотой, в свою очередь согласился корону принять. Правление Эдварда Пятого завершилось. Начиналось царствование Ричарда Третьего.
Анна прибыла в Лондон вместе с сыном Эдвардом. Ее мучала тревога, - молодая женщина была уверена, - мальчик не готов к путешествию. Однако, на подобных мероприятиях присутствовать следовало как Анне, так и ее с Ричардом сыну, ибо теперь она стала королевой...королевой Англии. По мере пути из Миддлхэма уверенность Анны в себе возрастала. Она начала привыкать к спокойной жизни в собственном замке и, разумеется, желала, чтобы Ричард был рядом. Но с момента смерти его брата Анна едва могла мужа увидеть. И для нее оказалось определенным потрясением узнать, причину, по которой Ричарду предложили корону.
Анна часто размышляла о королеве Елизавете Вудвилл, представляя ее гнев от принятого событиями поворота. На месте Елизаветы очутилась она. Анна спрашивала себя, что подумали бы ушедшие, возникни у них возможность оглянуться назад и узреть произошедшее. Легко представлялось удовольствие, нарисовавшееся бы на лице отца. Его дочь - королева!
Милый отец, он был так добр к своей семье, когда имел для ее членов достаточно времени, но Уорвик мечтал о блестящих дарах жизни и однажды встретил смерть. Во что превратились эти блестящие дары теперь? Но Анна улыбалась, понимая, с какой радостью Ричард Невилл увидел бы младшую дочку королевой. Он считал все к этому дороги достойными, и молодая женщина желала бы разделить его эмоции. Увы, будущее дарило ей исключительно дурные предчувствия.
Анна знала, - Ричард тоже тревожится. Он станет достойным монархом, у него дар мудро править, однако, мысль о приходе к власти через бесчестье брата и юного племянника сильнейшим образом герцога беспокоило, его жена это прекрасно осознавала.
Ричард привез ее в Лондон на лодке, и сразу же, как он с Анной поздоровался, молодая женщина заметила недавно возникшие глубокие морщины на его лбу. Король, конечно, был счастлив видеть супругу и сына, но их внешний облик лишь добавил ему тревог.
Анна велела своим фрейлинам наложить ей на лицо чуть больше краски, потому что не хотела беспокоить Ричарда бледностью. Но для сокрытия усталого внешнего облика ребенка ничего сделать не сумела.
'Значит', - произнесла она, - 'ты отныне король. Во время прошлой нашей встречи был простым герцогом'.
'Все случилось очень быстро, Анна. Мне бы хотелось тебе об этом рассказать'.
В процессе путешествия по реке к замку Байнард пару приветствовал народ. Ричард объяснил, что времени осталось мало, - коронацию назначили на шестое июля.
'Так скоро?' - воскликнула Анна.
'Коронации откладывать не следует', - последовал ответ Ричарда.
Он заговорил с сыном и, в конце концов, порадовался появившемуся на щеках мальчика румянцу. Это немного успокаивало, учитывая хрупкость здоровья Эдварда.
Ричард стремился как можно скорее остаться с женой наедине, ибо видел, как та потрясена удивительным поворотом событий.
'Ты уже слышала эту историю. Юный Эдвард - рожден вне брака, - по причине предыдущего союза, заключенного моим братом'.
'Об этом твердит целая страна'.
'Любой здравомыслящий человек желает жить в стабильной стране, а это невозможно со слишком юным для правления королем. Ко всему прочему некоторые еще соревнуются друг с другом, - разные люди хотят поставить монарха под свое влияние. Был бы Эдвард в надлежащих годах, ради брата я бы покорился его незаконнорожденности'.
'Да, Ричард, я уверена, ты бы так и сделал'.
'Не то, чтобы я мечтал о короне....и о тяжелой доле суверена. Власть манит, но, Анна, какой же груз она взваливает на плечи. Мы же были счастливы в Миддлхэме, были?'
'Очень', - ответила она. 'Но такое счастье непродолжительно'.
'И ты тревожишься о нашем мальчике?'
'Его здоровье внушает мне опасения'.
'Сделаем его принцем Уэльским'.
'Не думаю, что это заставит Эдварда поправиться'.
'Анна, он должен поправиться'.
'Мне бы хотелось, дабы у нас родилось больше детей. Боюсь, я совсем не идеальная жена для тебя, Ричард. Следовало жениться на даме плодовитой, живой...на ком-то, как Елизавета Вудвилл'.
'Господи, сохрани. Не люблю я эту женщину, причем, также сильно, как и она меня. По моему мнению, Эдвард унизил себя данным браком... или, точнее будет сказать, формой брака с ней. Именно отсюда берут истоки все наши неприятности. Вудвиллы...проклятые Вудвиллы....настроившие твоего отца против моего брата'.
Анна положила ладонь на его руку. 'Ричард, все это уже в прошлом. Не отягощай нас тем, что минуло'.
'Ты права. Но позволь мне поделиться одной мыслью, дорогая. Лорды обратились ко мне с просьбой принять корону. Я колебался, но учел лежащий на моих плечах долг, хотя, подними англичане протестующий голос, - отказался бы'.
'Разумеется, англичане не подняли протестующий голос. Они хотят видеть на троне тебя, Ричард. Хотят того, что ты можешь им дать...крепкую и процветающую страну...такую, какая была у них в правление Эдварда. Без тебя они ее получить не сумеют. Если бы не ты, государством бы сейчас руководили Вудвиллы. Их алчность известна всем и каждому. Этот клан только и делает, что обогащается с самого первого мгновения, как Эдвард превратил Елизавету в свою королеву. Народ жаждет видеть королем тебя, Ричард. Он обречен на твое правление. Не забудь, ты - полноправный монарх благодаря предыдущему обещанию Эдварда жениться'.
'Знаю, Анна. Поэтому я и принял корону'.
'Тогда, давай подумаем о коронации, ведь времени осталось крайне мало'.
Накануне назначенного для помазания на царство дня на берегу Темзы собрался народ. Люди стремились увидеть своего короля с его королевой и сыном-наследником, плывущих по реке в располагающийся в стенах Тауэра дворец.
Эдварда Пятого и его брата Ричарда герцога Йорка перевели из монарших покоев сразу же, как их объявили незаконнорожденными, и поместили где-то в крепостном саду. Конечно, мальчики не присутствовали на коронации дядюшки.
Там же, в окрестностях Тауэра, сына Ричарда и Анны официально назвали принцем Уэльским. На следующий день состоялась коронация.
Ей уделили совсем мало внимания, чересчур пышные приготовления были совершены для коронации Эдварда Пятого, поэтому воспользоваться ими казалось вполне возможно. И церемония, и сопутствующие ей празднества не поменяли распорядок исключительно из-за того, что помазать на царство приходилось абсолютно не того, ради которого с такой торжественностью все первоначально затевалось.
Его Милость Герцог Бэкингем нес шлейф Ричарда, тогда как Его Милость герцог Норфолк - корону впереди них. Затем шествовала королева с графом Хантингтоном, несущим ее скипетр, и виконтом Лайлом, - жезл и голубя. Честь нести корону отдали Его Милости графу Уилтширу.
Анна, облаченная в великолепные наряды, клонилась под тяжестью драгоценностей и чувствовала себя изнуренной еще прежде, чем церемония началась. Шагая под балдахином, на каждом углу которого был прикреплен звякающий при движении золотой колокольчик, она надеялась не выдать желания, чтобы все завершилось, как можно быстрее. Но все лишь разворачивалось. Прежде Ричарда помазали на царство, а уже потом - короновали. 'Боже, храни Короля, Боже, храни Королеву!'
Звонко зазвучали возгласы, и Ричард напряг слух, - различить хоть один возражающий вопль. Но его не случилось.
По окончании церемонии монаршая чета отправилась обедать в Зал Гильдий. Анна и Ричард сидели на помосте и наблюдали за оставшимися за столами гостями, тогда как лорд-мэр лично наливал королю и королеве сладкое вино, показывая всю степень желания их почтить.
В зал въехал победитель Англии и вызвал на битву любого, несогласного с правомочностью Ричарда, как суверена, и Анна почувствовала охватившее ее мужа напряжение. Когда в ответ не раздалось ни единого голоса, она поняла - супруг готов с великим облегчением откинуться на спинку своего кресла. Анна надеялась, что произошедшее навеки утихомирит его страхи. Ричарда выбрал народ. Он являлся законным монархом и должен был прекратить думать об оставшихся в Тауэрском саду маленьких мальчиках. Их претензии на трон - пусты и недействительны. В конце концов короновали настоящего претендента.
Спустилась тьма, в зал внесли факелы, и на помост один за другим стали подниматься аристократы и их жены, дабы засвидетельствовать королю и королеве свое почтение.
Как только обряд завершился, Ричард с Анной смогли удалиться в личные покои и подготовиться к отъезду в Виндзор, куда должны были отправиться сразу после праздничных мероприятий.
Ричард уже планировал расписание путешествия по стране. Они поедут на север. Король не имел причин бояться приема, который ему там окажут. Английский Север был его краем. Герцог Глостер на славу служил этой земле, и местные жители до единого находились на его стороне.
Закат.
Глава 15. 'Бэкингем'
Его Милость герцог Бэкингем испытывал разочарование. Пьянившее его ликование значительно ослабло. Ричард стал королем, и покорный народ принял нового властелина с распростертыми объятиями. В глубине души Бэкингем надеялся на сложности. Он упивался препятствиями. Без них жизнь была бы пресной и серой.
Более того, Ричард рассердился на герцога. Дело заключалось в землях семейства Богунов. Этот род приблизился к подножию трона через брак Марии де Богун и Генри Четвертого. Теперь, когда Бэкингем являлся лордом Верховным констеблем Англии, выполняющим старинную наследственную службу Богунов, Генри Стаффорд пестовал уверенность, что обладает правами и на их имения.
Вместо восторженного согласия Ричард выразил протест, и Бэкингема это взбесило. Он смотрел на себя как на ровню Уорвику, Создателю королей. Кто предложил, дабы Ричард потребовал освободить ему трон? Кто занимался организацией объявления у креста Святого Павла? Чьи люди кричали в пользу Глостера у Зала Гильдий? Ответ был один - Бэкингем, но, кажется, стоило Ричарду добиться цели, он впал в черную неблагодарность и начал нуждаться в напоминании, что является монархом. Ему следовало бы лучше помнить о старых друзьях. Терзая себя досадой, Его Милость герцог Бэкингем оставил двор и решил на время отправиться в свой замок Брекнок, находившийся на границе с Уэльсом и перешедший в руки Генри вместе с должностью Верховного констебля Англии. Он предвкушал беседу с интереснейшим гостем...скорее, даже не гостем, а настоящим пленником.