Солнышкин плывёт в Антарктиду — страница 17 из 28

— Ну зачем же так скромничать? — с иронией заметил Перчиков.

— Скромничать?

— Конечно, вы умаляете свою роль. Вы ведь были председателем совета дружины, — подмигнул радист.

— А вам откуда известно? — спросил Пионерчиков. Это было действительно так, но хвастать было не в его привычках.

— А вы меня как-то вызывали на совет, — сказал Перчиков и ввинтил еще один шурупчик.

— Не может быть! — отмахнулся штурман. — Я вас раньше и не видел.

— Видели! — сказал Перчиков. — Просто не замечали. Некогда было. А я вас ещё клюшкой по носу на хоккее съездил, на «Золотой шайбе».

— Так это вы? — воскликнул Пионерчиков и бросился к Перчикову. — А что же вы не признавались?

— А вы бы обиделись, — сказал Перчиков и, замигав, посмотрел на Пионерчикова.

Но какие могли быть обиды! Посреди океана встретились два земляка, два товарища. Попробуйте сами встретить среди океана однокашника, да ещё такого, который съездил тебя когда-то по носу клюшкой, и вы поймёте, какое это счастье! От радости Пионерчиков сел на выкрашенную Солнышкиным палубу. Солнышкин отбросил кисть, Перчиков отставил приёмник. Все недавние недоразумения были забыты. И Пионерчиков сказал:

— А бумажки — это и вправду ерунда!

— Настоящая, — сказал Перчиков.

— Но ведь охота придумать такие слова, — вздохнул Пионерчиков, — чтобы всем захотелось сделать что-то хорошее, а может быть, и совершить подвиг.

Солнышкин давно без всяких слов мечтал совершить настоящий подвиг, но сказал:

— А ты бы написал стихи.

Пионерчиков пожал плечами. Поэтом становиться он не собирался. Во-первых, на земле и так много поэтов, а во-вторых, он вовсе не хотел, чтобы его ругали школьники, которым зададут учить лишнее стихотворение из «Родной речи». Напечатают, а потом отдувайся на каждой улице!

А в общем, им всем было очень хорошо. Небо синело без единого облачка. Солёный ветер овевал лица друзей. Они мечтали о подвиге.

И в это время далеко-далеко, у горизонта, двадцатью градусами ниже экватора, появилось маленькое пятнышко.

— Остров! — крикнул Солнышкин.

— Нет, — сказал Перчиков, — это облако.

— Человек за бортом! Человек за бортом! — закричал Пионерчиков и, с трудом оторвавшись от крашеной палубы, бросился в рубку.

Мистер Понч, что за встреча!

Это было невероятно. Среди пустынных волн Индийского океана ясно обозначилась фигурка, размахивающая руками. 

Перчиков в отчаянии схватился за голову: где-то неподалёку случилось кораблекрушение, и он не принял сигнал SOS! А Солнышкин метался по палубе. Настоящий аврал, настоящее кораблекрушение!

Но чем короче становилось расстояние до потерпевшего, тем больше вытягивались лица друзей. Перчиков с недоумением поворачивался к Солнышкину, Солнышкин к Перчикову.

Навстречу им бежал по волнам маленький аккуратный плотик под белым треугольным парусом. Впереди паруса, в креслице, сидел коричневый старичок и, положив ногу на ногу, приветливо помахивал шляпой. В правой руке он держал бамбуковую удочку, на которой висел большой кусок солонины.

На висках старичка сверкала морская соль, на ногах блестели надраенные ботинки. И — поразительно! — его плотик бежал против ветра и против течения…

Но это было ещё не самое удивительное.

Необычный мореход поравнялся с судном. Друзья ответила на его приветствие и ахнули, а Солнышкин даже выронил за борт кисть: плотик тащила в упряжке огромная акула. Кусок солонины манил хищницу, и подгонять её не было никакой надобности. Стоило отвести в сторону приманку, и рыба меняла направление вслед за ароматным куском.

Трижды описав возле судна круг, плот подпрыгнул и остановился.

Плотик тащила в упряжке огромная акула.


На борту «Даёшь!» уже толпилась вся команда. И теперь посмотреть на странного мореплавателя торопился капитан Моряков. Но едва он подлетел к борту, как протянул вперёд руки и воскликнул:

— Мистер Понч, что за встреча!

— Мистер Моряков! — привстал от удивления старик и так дёрнул удочкой, что едва не улетел следом: акула прыгнула за мясом.

— Поднимайтесь же к нам! — торжественно пригласил Моряков и протянул Пончу руку.

— Не могу, — сказал мистер Понч, показывая на упряжку.

Без него акула утащила бы плот или сбежала сама, а рисковать плотом, таким «рысачком», ему, конечно, не хотелось.

— Везёт же нам на встречи! — сказал сверху Моряков.

— Да, — усмехнулся Понч, — помните, как мы с вами встретились за мысом Доброй Надежды? Это, кажется, было лет двадцать назад.

— И при каких обстоятельствах! — заметил Моряков. — Вы плыли, кажется, на последнем бревне плота.

— О да! — сказал старичок и улыбнулся. — Мистер Борщик угостил меня тогда прекрасным салатом!

Польщённый Борщик гордо посмотрел на всех и тут же выбрался из толпы.

— Я помню, — сказал Моряков, — вы предприняли тогда плавание с очень интересной целью.

— О, я просто доказывал, что в пятьдесят лет можно совершить кругосветное плавание в одиночку, — вспомнил мистер Понч и переложил одну ногу на другую.

— Ого! — сказал Солнышкин и, навострив уши, придвинулся к самому борту.

— А помните, как мы встретились с вами десять лет назад? — спросил Моряков. — У берегов Южной Америки?

— Конечно! — воскликнул мореплаватель.

— У мыса Горн! Ещё бы? Мистер Борщик угощал меня тогда прелестными щами! — И он так сладко вздохнул, будто не было ничего на свете вкуснее, чем щи, приготовленные Борщиком десять лет назад.

— Кажется, вы тогда тоже доказывали что-то очень интересное? — припомнил Моряков.

— О да! — сказал Понч и быстро приподнял удилище, потому что из воды слишком высоко высунулась акулья морда. — О да! — повторил он. — Тогда я доказывал, что можно совершить одиночное кругосветное плавание в шестьдесят лет. — И он отодвинул ногу: акула уже начинала пожёвывать его башмак!

— Вот это да! — застонал Солнышкин. — Вот это жизнь!

Он уселся на борт и свесил вниз ноги. Солнышкин решительно был готов перебраться юнгой к старому мореплавателю! Но Перчиков ревниво посмотрел на него и стянул на палубу. Радист сделал это очень вовремя, потому что «лошадка» мистера Понча начала резво менять направление.

— Теперь всё понятно! — Моряков повёл могучими плечами. — Сейчас вы доказываете, что все океаны можно пересечь и в семьдесят?

— Вы угадали, мистер Моряков! — поклонился Понч.

— А куда же вы сейчас держите путь?

— К острову Тариора.

— О! — воскликнул Моряков. — Так мы идём туда же. Давайте мы вас немного подбросим, вы отдохнёте.

— Что вы! — закачал, старик головой так, что с висков на ботинки посыпалась тонкая морская соль. Он аккуратно сдул её. — Это уже не будет считаться одиночным плаванием!

— Но ведь это совсем немного, — попробовал убедить его Моряков.

— Честность — до дюйма, — строго сказал Понч и посмотрел в глубину, как там ведёт себя его живая машина…

Вода тихо плескала между брёвнышками плотика, ножки кресла мягко погружались и тут же всплывали.

«Команда, смирно!» — говорит Моряков

В это время произошло нечто неожиданное.

Дело в том, что не один Солнышкин был бы рад пуститься в дальний путь с Пончем.

На борту парохода «Даёшь!» был ещё один человек, который мечтал о чудесах и необыкновенных странствиях.

Из-за спины Морякова показалась седая голова и раздался голос старого Робинзона:

— Мистер Понч, так, может быть, вы возьмёте с собой до острова одного пожилого джентльмена, который всю жизнь думал о таком плавании? — И Робинзон с улыбкой приподнял фуражку. — Мне кажется, ваше плавание только выиграет, если на плоту некоторое расстояние пройдут два семидесятилетних моряка.

Понч с интересом посмотрел наверх и, не колеблясь, сказал:

— С удовольствием! Но всё зависит от капитана.

Старый Робинзон повернулся к Морякову. Тот бросил взгляд на акулу, потом на Понча и махнул рукой.

— С мистером Пончем куда угодно! Трап!

Но Робинзон уже и так сбегал вниз по трапу с криком: «До встречи на острове!» Из кармана его кителя торчал окуляр подзорной трубы.

В это время, расталкивая команду, к борту протиснулись Борщик и Пионерчиков с тарелками в руках.

— Отведайте! — крикнул раскрасневшийся кок.

— Пожалуйста, — попросил Пионерчиков.

— Я очень тороплюсь, — извинился Понч.

— Ну хотя бы компот! — взмолился Борщик.

— Ну, компот, пожалуй, — сказал мистер Понч. Качая от удовольствия головой, он выпил компот и сложил в кружку косточки от ягод, чтобы не засорять океан: Понч гордился своей аккуратностью.

Потом он поклонился экипажу «Даёшь!», благодаря за гостеприимство, и протянул акуле бамбуковую палку с солониной. Плотик тотчас же рванулся вперёд.

— Стойте, мистер Понч! — крикнул капитан вслед. — Может быть, вы в чём-нибудь нуждаетесь?

— Ровным счётом ни в чём, — махнул Понч шляпой. — Сегодня океан подарил мне даже коробку великолепных сигар.

Старик показал, на коробку, которую часа два назад вышвырнул в океан Моряков.

Старый моряк ещё раз махнул рукой, повёл шестом, и плотик, как весёлый кузнечив поскакал к горизонту.

— Команда, смирно! — крикнул вдруг Моряков и подтянулся, выпятив грудь. — Перед такими стариками нужно стоять по стойке «смирно».

И Солнышкин тоже вытянул руки по швам.

— Слушайте, слушайте, мистер Понч! — спохватился вдруг, капитан. — Но когда же мы встретимся?

Старый мореплаватель придержал колесницу и, сделав в воздухе сальто, прокричал:

— Лет через десять, в океане! Я надеюсь доказать, что это можно сделать и в восемьдесят. — И, перевернувшись ещё раз, он погнал к синему горизонту свою зубастую «кобылку».

Уже наступил вечер, а визит Понча никому не давал покоя. Петькин бурчал:

— Задаром я бы ввек не поехал!

— Дурак! — презрительно посмотрел на него Федькин.

Солнышкин метался по палубе. Ему снова не повезло: Перчиков катался на ките, Робинзон едет на акуле, а он — на обычном пароходе. Солнышкину хотелось чего-то необыкновенного!