Сомалийские народные сказки — страница 12 из 26

— Что, Эбла?

— Гольйо умерла.

— Ну и бог с ней, — ответил вождь. — Не горюй о корове. Иди лучше ко мне!

81. Грудинка, лопатка и горб

Однажды во владениях Виль-Валя случилась засуха. Пали коровы, козы и овцы. У верблюдиц пропало молоко, и люди резали их на мясо1. Три лучших куска — грудинку, лопатку и горб — они относили вождю. Но вот люди собрались и сказали:

— Виль-Валю достаются лучшие куски. Это несправедливо. Так больше продолжаться не может.

Однако пойти к вождю и сказать об этом не решился никто. Тогда выбрали трех человек. Одному поручили сказать: «Виль-Валь!», второму — «Три лучших куска…», а третьему — «… ты больше не получишь!»

Мужчины пришли к вождю, и первый сказал:

— Виль-Валь!

Второй добавил:

— Три лучших куска…

А третий испугался и произнес:

— ты будешь получать и впредь!


БЫТОВЫЕ СКАЗКИ, АНЕКДОТЫ И БАСНИ


82. Раге Угас1

Когда Раге Угас, сын Угаса Хусейна, был еще ребенком, его отправили в город изучать Коран. Учитель плохо кормил мальчика, и тот был постоянно голоден. Прошло какое-то время, и мальчик встретил в городе знакомых, собиравшихся в те края, где находилась стоянка Угаса Хусейна.

— Скажите отцу, — обратился к ним Раге, — что я молюсь пять раз в день, а омовение совершаю только утром.

Когда путники передали Угacy Хусейну слова сына, тот поблагодарил их и попросил зайти к нему на обратном пути. Те так и сделали. Угас Хусейн вручил им горшок с тридцатью кусками жареного мяса и кумбе* полный жидкого масла.

— Сын сообщил, что недоедает2, — сказал Угас Хусейн. — Отнесите ему горшок и кумбе — пусть подкрепится. А на словах передайте, что в этом месяце тридцать дней и водоем полон.

По дороге в город путники съели часть мяса из горшка и отпили масла из кумбе, а то, что осталось, отдали Раге. Мальчик пересчитал куски мяса в горшке, заглянул в кумбе и спросил:

— Передал ли мне отец что-нибудь на словах?

— Да, — ответили путники. — Он сказал, что в этом месяце тридцать дней и водоем полон.

— Вот как?! — воскликнул Раге. — Тогда верните мне то, что вы съели. Ведь в горшке было тридцать кусков, а кумбе был полон масла!

Путники поняли, что опростоволосились, и каждый прикрыл ладонью собственный рот3.

83. Три разбойника

Один человек встретил в пути трех разбойников. Старший из них сказал:

— Мы тебя убьем!

Средний разбойник поддержал вожака, а младший предложил:

— Давайте его отпустим.

Два старших разбойника стояли на своем, и путник понял, что ему не избежать смерти. Он сказал:

— Недалеко отсюда моя стоянка. Зайдите и передайте жене: «Если я задержусь, вели зарезать самого большого из трех наших верблюдов — пусть дети поедят мяса. Среднего верблюда вели стреножить, чтобы не ушел далеко. А маленького не тронь — пусть пасется на воле».

Разбойники убили и ограбили путника, а когда пришли на стоянку, передали жене его слова. Женщина поняла, что сказал ей муж. Она предложила пришельцам еду и, пока те ели, позвала мужчин. Она сказала:

— Эти люди убили моего мужа. Зарежьте старшего из них, привяжите к дереву среднего и отпустите младшего.

Мужчины кочевья так и поступили.


ЦИКЛ О СИАДЕ ДАРЙО ДОВЕ


84. Настоящая мать

Две беременные женщины шли по дороге. Одна должна была родить в первый раз, другая — в десятый. Вскоре у обеих начались схватки. Молодая женщина родила сына, старая — дочь. Пока молодая лежала без сил, старая поменяла детей1. Когда молодая женщина пришла в себя, она потребовала вернуть ей сына. Но старая сказала:

— Мальчика родила я!

Женщины заспорили. На крик сбежались люди и отвели их к Сиаду Дарйо Добе. Мудрец выслушал женщин и сказал:

— Пусть родившая девочку возьмет ее!

Женщины не тронулись с места. Тогда Сиад велел одной из них взять мальчика за руки, другой — за ноги и, взмахнув саблей, сказал:

— Придется поделить ребенка между вами!

Молодая женщина вскрикнула и выпустила сына. Сиад сказал:

— Вот его настоящая мать!

85. Спор о верблюжонке

Две стельные верблюдицы убежали из стада и родили в безлюдном месте двух верблюжат. Вскоре одного из них съел зверь. Когда владельцы пропавших верблюдиц отыскали их, они увидели только одного верблюжонка, который сосал вымя то у одной верблюдицы, то у другой. Мужчины заспорили: каждый утверждал, что именно его верблюдица — мать верблюжонка и поэтому верблюжонок принадлежит ему. Наконец они пошли к Сиаду Дарйо Добе и попросили рассудить их. Мудрец выслушал хозяев верблюдиц и сказал:

— Надо подумать!

Затем он велел взять на руки верблюжонка и на глазах у верблюдиц войти с ним в пруд. Мужчины так и сделали. Тогда одна из верблюдиц стала бегать вокруг пруда и громко кричать. Другая же бросилась в воду, напала на мужчин и едва не сбила их с ног. Сиад Дарйо Добе улыбнулся и, указав на нее, сказал:

— Верблюжонка родила она!

86. Осмотри как следует камни

Это случилось, когда Сиад Дарйо Добе был ребенком.

Где-то прошел дождь. Люди узнали об этом, быстро навьючили верблюдов и тронулись в путь1. На стоянке остались только Сиад с матерью — женщина замешкалась, собирая домашний скарб, и не заметила, как караван ушел. Спохватившись, она окликнула сына и поспешила вдогонку. Сиад бежал рядом, стараясь не наступить на колючку. Но вот солнце поднялось высоко, и жара сделалась невыносимой. Мальчик выбился из сил и стал отставать. Тогда мать посадила его себе за спину2 и двинулась дальше. Она шла по следам каравана, но, когда добралась до сухой каменистой равнины, следы исчезли. Женщина пошла в одну сторону, потом в другую и в нерешительности остановилась. Сиад понял, что мать сбилась с пути и им угрожает опасность.

— Мама, — сказал он, — осмотри как следует камни. Там, где прошел караван, они должны быть сдвинуты с места.

87. Ведь не топор же она проглотила!

Один человек стал ровнять топором зубы верблюдице, и топор провалился к ней в живот. Вскоре верблюдица заболела, но понять, что с ней случилось, не мог никто. Верблюдицу привели к Сиаду Дарйо Добе. Мудрец долго осматривал ее, теряясь в догадках, наконец отчаялся и сказал:

— Еще немного и я сойду с ума. Ведь не топор же она проглотила!



88. Справедливей Ина Санвейне никого нет!

Один бедняк подрядился в клан Санвейне пасти верблюдов. Спустя какое-то время ему понадобилось отлучиться. Он пришел к старейшине и сказал:

— Я ухожу и не знаю, когда вернусь. Присмотри за моей верблюдицей. Она должна скоро родить.

Случилось так, что бедняк вернулся лишь через несколько лет. За это время старик умер, а верблюдица принесла нескольких верблюжат. Когда бедняк заявил о своих правах, дети старейшины посмеялись над ним и сказали:

— Уходи, пока цел!

Расстроенный, бедняк поговорил с людьми.

— Обратись к Ина Санвейне, — сказали они. — Он судья. Правда, он родственник тех, кто тебя обидел…

Бедняк отыскал Ина Санвейне и рассказал о своем деле. Тот задумался.

— Если бы стадо, в котором находится твоя верблюдица, было моим, — сказал наконец судья, — ты получил бы ее прямо сейчас. Но оно принадлежит всему клану. Придется устроить разбирательство.

В назначенный день Ина Санвейне выслушал свидетелей обеих сторон и, указав на истца, сказал:

— Верблюдица и ее потомство принадлежат ему!

Обрадованный, бедняк забрал свой скот и вернулся домой. В кочевье его приветствовали обычным вопросом:

— Что скажешь?1

Вместо того чтобы ответить: «Я здоров», бедняк произнес:

— Справедливей Ина Санвейне никого нет!

89. Кто нас теперь рассудит?

Однажды, когда справедливый Ина Санвейне путешествовал, в его деревне повздорили муж и жена — Гулед и Гасира. Гулед, привыкший во всем полагаться на Ина Санвейне, вконец расстроился. Он подошел к жене и сказал:

— Как нам быть, ума не приложу. Кто нас, о Гасира, теперь рассудит?

90. Пропавший верблюд

К трем путникам подошел человек и сказал:

— У меня пропал верблюд, я разыскиваю его. Не попадался ли он вам на дороге?

— Нет, — ответили те.

Незнакомец двинулся дальше, но один из путников окликнул его.

— Послушай, — сказал он. — Твой верблюд слеп на один глаз?

— Да, — подтвердил незнакомец.

— У него нет хвоста и он сильно нагружен? — спросили двое других.

— Точно! — воскликнул тот. — Это мой верблюд. Где он?

— Не знаем, — ответили путники. — Мы не видели его.

Незнакомец не поверил и повел их к судье1. Судья выслушал его и нахмурился.

— Сначала вы называете приметы верблюда, а потом заявляете, что не видели его, — сказал он путникам. — Как это понять?

— Очень просто, — ответил один из них. — О том, что верблюд слеп на один глаз, я догадался, взглянув на кусты. Они были объедены лишь с одной стороны дороги.

— То, что у верблюда нет хвоста, — сказал второй, — я понял по помету. Обычно верблюды разбрасывают его, махая хвостом. Помет же этого верблюда лежал кучей.

— Ну а то, что верблюд нес тяжелый груз, я узнал по его глубоким следам, — добавил третий.

Судья удивился наблюдательности путников и отпустил их.

91. Наследство

У одного человека было три сына. Двух сыновей жена родила от него, третьего — от другого мужчины. Однажды отец почувствовал, что умирает. Он подозвал юношей и сказал:

— Один из вас мне не родной сын. Он не имеет права на наследство. Я не назову его имени. Узнайте сами, кто это.

После того как дети похоронили отца, они пошли к мудрецу и попросили разобраться в их деле. Тот отвел каждого в отдельный дом и продержал без еды ночь и два дня. На вторую ночь мудрец отнес одному из юношей половину жареного барана и кувшин с молоком. Но тот сказал, что есть и пить без братьев не будет. Тогда мудрец отнес пищу второму юноше, и тот поступил точно так же. Третий же брат набросился на еду, а когда насытился, спросил: