Сомалийские народные сказки — страница 15 из 26

109. Зачем же терять осла?

Один человек гнал куда-то пять ослов. Пройдя часть пути, он сел на одного из них и поехал верхом. Тут ему показалось, что ослов стало меньше. Он их сосчитал — получилось четыре. Он удивился, спешился и пересчитал — вышло пять. Тогда он задумался.

«Когда я сидел на осле, — сказал он себе, — их было четыре, когда слез — стало пять. Зачем, спрашивается, терять осла — лучше пойти пешком».

Больше он на осла не садился.

110. «Разбогател»

Один человек увидел лежащего леопарда, поднял камень и бросил в него. Леопард не шевельнулся, и человек понял, что тот мертв. Он снял с леопарда шкуру и обменял ее на овец и коз.

В другой раз тот же человек увидел спящего леопарда. «Теперь я стану богат, — подумал он. — Шкуру этого леопарда я обменяю на верблюдов!» Человек подошел к леопарду, тот проснулся и растерзал его.

— Можешь пасти моих верблюдов, — ответил тот. Он дал незнакомцу горсть фиников и отправил на пастбище.

Вечером пастух пригнал верблюдов домой, и хозяин снова дал ему горсть фиников.

Пастух не знал, что финики едят сырыми. Он засмеялся и сказал:

— Зачем мне так много? Я еще и первые финики не изжарил!

112. Неужели сагаро меня не узнаёт?1

Адан Дирир Фарах Адде был кочевником. Он никогда не охотился и не ел мяса диких животных. Однажды, бродя по саванне, он наткнулся на антилопу сагаро. Та увидела его, сорвалась с места и убежала. «Чего это она испугалась?» — удивился кочевник.

В другой раз Адан вновь встретил сагаро, и та снова пустилась наутек. Думая, что это была та же антилопа, Адан подивился ее глупости и даже расстроился.

— Неужели сагаро меня не узнаёт?! — воскликнул он.

113. Добро и зло

Однажды Здоровье сказало Болезни:

— Ты принесло людям много горя. Уходи. Теперь, когда я здесь, тебе больше нечего делать.

— Я не уйду, — ответила Болезнь, — пока на свете есть старики.

Однажды Богатство сказало Бедности:

— Ты сделала жизнь людей невыносимой. Уходи. Теперь, когда я здесь, тебе больше нечего делать.

— Я не уйду, — ответила Бедность, — пока есть на свете лентяи.

Однажды Мир сказал Войне:

— Ты заставляешь людей убивать друг друга. Уходи. Теперь, когда я здесь, тебе больше нечего делать.

— Я не уйду, — ответила Война, — пока людям есть что делить.

114. Мира между нами не будет

Случилась засуха, и рер снялся с места. Предстоял долгий путь — туда, где, по слухам, прошел сильный дождь. Спустя много дней люди увидели равнину, поросшую сочной травой.

— Остановимся здесь, — сказал глава рера. — Развьючивайте верблюдов!

Едва он это произнес, как перед ним появилась змея.

— Это моя земля, — сказала она. — Уходите отсюда.

— Змея! — взмолился кочевник. — Мы долго шли и очень устали. Разреши нам переночевать здесь. Утром мы уйдем.

— Хорошо, — согласилась змея. — Ночуйте.

Когда люди отдохнули, а верблюды наелись и напились, глава рера взял топор и отправился искать змею. Змея спала, обвившись вокруг дерева. Кочевник подкрался, занес топор и ударил изо всех сил. Но змея успела проснуться — она соскользнула с дерева и исчезла. Кочевник вытащил топор, глубоко вошедший в ствол дерева, и пошел домой.

Ночью, когда все спали, змея заползла в дом главы рера и ужалила его сына.

Утром кочевник пришел к змее и сказал:

— Забудь, как я поступил с тобой, а я забуду то, что ты сделала мне. Здесь места хватит и нам, и тебе. Давай жить мирно.

— Нет, — ответила змея. — Пока я буду видеть след твоего топора, а ты — могилу своего сына, мира между нами не будет.

115. Неблагодарность

У одного человека во время засухи пал весь скот. Он попросил помощи у родственников, но те отвернулись от него. Тогда он ушел из кочевья. В пути человек встретил льва и рассказал о своем несчастье. Лев пожалел его, привел к себе в логово и стал делиться всем, что добывал на охоте. Когда засуха кончилась, человек захотел вернуться к родным. Лев проводил его до стоянки, а прощаясь, попросил не рассказывать о том, где и с кем он жил это время. Человек обещал молчать. Когда он ушел, лев спрятался за домом вождя и стал слушать. Родственники спросили пришедшего, где он пропадал. Тот ответил, что гостил у льва.

— Как же ты уцелел? — удивились люди.

— Лев не трогал меня. Он приносил сырое мясо, и мы его вместе ели. Одна беда: от зверя сильно воняло.

Услыхал это лев, рассердился и ушел.

Спустя несколько лет человек, нарушивший слово, встретил льва, и тот позвал его к себе. Всю ночь они проговорили, а утром лев сказал человеку:

— Возьми копье и ударь меня, если не хочешь, чтобы я тебя съел.

Человек повиновался. Лев вытащил копье из раны и сказал:

— Пока я не поправлюсь, ты будешь охотиться и кормить меня.

Человек согласился и, пока лев не оправился от раны, ухаживал за ним. Когда лев почувствовал, что силы вернулись к нему, он подозвал человека и сказал:

— Взгляни на мою рану.

Тот ответил:

— Она зажила.

— Рана от копья заживает, — сказал лев, — а рана от языка — нет. Я воняю и ем сырое мясо, но я не говорю дурно о друге и не нарушаю данное ему слово. Уходи, неблагодарный человек. Я не хочу тебя больше видеть!

116. Упрек

В семье одного человека росли сын и племянник. Однажды дядя подозвал племянника и сказал:

— Ты прожил в моем доме много лет, и я не делал различий между тобой и сыном. Можешь ли ты меня в чем-нибудь упрекнуть?

— Могу, — ответил племянник. — В тот день, когда искали пропавших верблюдов, мне пришлось хуже, чем твоему сыну. Его ты послал на запад, меня — на восток. Когда я шел из дома, мне било в глаза утреннее солнце, а когда возвращался — вечернее!

117. Мучир и гиена

Люди гнались за гиеной. Она выбилась из сил и еле бежала. Увидел это Мучир. Он пожалел гиену и впустил к себе в дом. Потом он взял копье и встал на пороге. Когда люди приблизились, Мучир сказал:

— В моем доме гиену не тронет никто!

Люди удивились и сказали:

— Гиена добра не помнит. Позволь нам ее убить.

Но Мучир стоял на своем.

Когда стемнело, Мучир постелил перед домом циновку и сел, держа в руке копье. Он решил не спать всю ночь и охранять гиену. Вскоре, однако, он заснул. Увидела это гиена, бросилась на Мучира и перегрызла ему горло.

Утром люди обнаружили труп Мучира, погнались за гиеной и убили ее. Один из них сказал:

— Неблагодарный платит тем, чем гиена отплатила Мучиру.

Эти слова стали пословицей.

118. Благодарность

Один путник заночевал у незнакомого человека. Стояла засуха, и в доме было мало еды. Но хозяин хорошо принял гостя. Он накормил его ужином, а спать уложил на самую лучшую циновку. Утром он дал гостю на дорогу еду и запас воды. Прощаясь, тот сказал:

— Добрый человек, ты проявил щедрость и радушие. Мне хочется отблагодарить тебя. Что лучше сделать: дать тебе пять вещей или рассказать о тебе в пяти кочевьях?

— Расскажи обо мне в пяти кочевьях, — ответил хозяин.

119. Харагей

Харагей был щедрым человеком. Он делился с каждым всем, что имел. Однажды он отправился с друзьями в город Хобйо. Пройдя часть пути, мужчины остановились отдохнуть. Они разожгли костер, попили чаю1, но когда доставали приготовленное дома мясо, услышали чьи-то голоса.

— Надо спрятать Харагея! — решили путники.

Они знали, что если люди подойдут и что-нибудь попросят, Харагей не сможет им отказать. Едва они укрыли Харагея циновкой, как к костру подошли незнакомцы, поздоровались и сказали:

— Мы очень голодны. Не дадите ли вы нам немного поесть?

— К сожалению, у нас самих ничего нет, — ответили спутники Харагея.

Незнакомцы постояли немного, попрощались и стали уходить. Тут Харагей не выдержал. Он сбросил с себя циновку и крикнул товарищам:

— Чтоб вы пропали, нельзя же так. Дайте людям хотя бы баранью ногу!

120. Скупой зять

Одну старую женщину в пути застала ночь. Рядом был дом ее зятя, и она зашла к нему на ночлег. Зять был скупым человеком. Он не предложил теще поесть, и та легла спать голодной. Утром старуха собралась и стала прощаться.

— Оставайся, — сказал ей зять. — Если будешь есть так, как вчера вечером, — авось не обеднеем!

121. Скупой, мальчик и гиена

В один дом зашел на ночлег мальчик. Скупой хозяин не накормил его, и он уснул голодным. А ночью мальчика утащила гиена1. Шум разбудил людей, и они бросились следом. Всех обогнал скупец. Он поравнялся с гиеной, ударил ее палкой по голове и отнял добычу. Затем он принес мальчика домой и, прежде чем снова улечься спать, сказал:

— Пусть вчера я тебя не накормил, зато сейчас спас от гиены. Заслужил ли я твою благодарность?

— Нет, — ответил мальчик, — не заслужил. Ты не любишь, когда хоть что-нибудь попадает в чужой рот. Ты и не. думал меня спасать — ты хотел оставить голодной гиену!

122. Ты бы не оставил меня голодным!

Один путник заночевал у кочевника. Хозяин лег спать, не накормив гостя. Утром гость поднялся и позвал хозяина. Тот проснулся и вышел во двор.

— Скупец! — обратился к нему путник. — Если бы ты знал, как я щедро кормлю гостей, и как мало я ем, сам бывая в гостях, и как стойко терплю, когда нечего есть, ты бы не улегся спать, оставив меня голодным!

123. Мулла и шайтан

Один мулла увидел людей, поклонявшихся дереву. Вне себя от гнева, он поклялся срубить то дерево, а язычников обратить в истинную веру. Всю ночь он молился, а утром взял топор и вышел из дома. По пути к тому месту, где росло дерево, его встретил шайтан в человеческом облике.

— Куда ты идешь, мулла? — спросил он.

— Рубить дерево, которому поклоняются люди, — ответил тот.